Seite 1
Shopper RS kinderwagen GEBRAUCHSANWEISUNG INStRUCtIoN GEBRUIkSAANWIjzING INStRUCtIoNS INStRUCCIoNES PARA EL USo INStRUÇÕES DE USo IStRUzIoNI PER L‘USo ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI ACHtUNG – FüR SPätERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SoRGFäLtIG LESEN...
Gestell und die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit sicher eingerastet sind. 16. Verwenden Sie bitte ausschließlich original-zubehörteile und original- Ersatzteile von hauck. 17. Vermeiden Sie gefährliche Manöver, die Ihre kontrolle über das kind und den kinderwagen einschränken können. 18. WARNUNG: Dieser kinderwagen ist nicht zum joggen oder Skaten geeignet.
Seite 7
22.Vergewissern Sie sich, dass sich die Hände des kindes nicht in der Nähe von klappbaren Teilen befinden, um zu verhindern, dass diese eingequetscht werden, wenn Sie den kinderwagen oder einzelne teile davon auf- oder zusammenklappen müssen oder andere änderungen vornehmen. 23.
Seite 8
Drücken Sie beide Knöpfe (links und rechts), um die Fußstütze in die gewünschte Position zu bringen. 9. DAS ANBRINGEN DES FRONTBÜGELS (Abb. 9a, 9b) Montieren Sie den Frontbügel direkt unterhalb der Verschlussriegel indem Sie den Frontbügel in die Halterungen am Gestell stecken (9a). Sobald Sie ein Klicken hören, ist der Frontbügel sicher am Gestell eingerastet.
Plastikhaken an den D-Ringen, die sich auf dem Kinderwagensitz befinden, befestigt werden. oPtIoNALE SoNDERAUSStAttUNG – SHoP‘N DRIVE-REISESYStEM: Dieser kinderwagen kann so eingestellt werden, dass unser hauck zero Plus® Autokindersitz darauf angebracht werden kann. Um den Autokindersitz auf dem kinderwagen anzubringen, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch: A.
Seite 10
15. Warning: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. 16. Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts. 17. Avoid extreme usage situations that restrict your control over the child and the pushchair.
Seite 11
IINStRUCtIoN oF USE ERECTING (fig. 1). Release transportation-lock. UNFOLDING (fig. 2) open the stroller until the locking latches on both sides have locked in place. FRONT WHEEL ASSEMBLY (fig. 3a,3b) Push both front wheels into position (3a). Make sure it locks in place and cannot be pull off. When changing the wheel, lie the stroller down in fully assembled state.
Seite 12
D-ring, which are on the stroller seat. oPtIoN FEAtURES – SHoP N DRIVE tRAVEL SYStEM: This stroller is able to adapt our Hauck Zero Plus® Infant Carseat as a Travel System. To adapt the carseat, please follow the following steps: There is an adaptor clip on the each side of the stroller’s folding plastic, pull both of them up.
Seite 13
16. Gelieve uitsluitend originele accessoires en originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. 17. Vermijd gevaarlijke manoeuvres, die uw controle over het kind en de kinderwagen kunnen belemmeren. 18. WAARSCHUWING: Deze kinderwagen is niet geschikt om te joggen of te skaten.
Seite 14
wanneer u de kinderwagen of afzonderlijke delen daarvan open- of samenvouwt of andere veranderingen uitvoert. 23. Het maximum beladinggewicht voor de korf bedraagt 3 kg. 24. Neem de kinderwagen om deze te dragen niet vast met de duwstang / omklapbare duwstang. 25.
Seite 15
SPECIALE UItRUStING – SHoP’N DRIVE SYStEEM: Deze kinderwagen kan zo ingesteld worden, dat onze hauck zero Plus® autokinderzetel er op kan worden aangebracht: Gelieve om de autokinderzetel op de kinderwagen aan te brengen, de volgende stappen uit te voeren: A.
Gebroken of versleten slijtageonderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Handel op dezelfde wijze met gebroken, gescheurde, defecte of versleten onderdelen. Gelieve uitsluitend originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. Stel de kinderwagen niet bloot aan hevige zonnestraling, omdat de kwaliteit van de stoffen bekledingen en de plastic delen daaronder kan leiden.
Seite 17
16. Utilisez exclusivement des accessoires d‘origine et des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. 17. Evitez toutes les situations d‘emploi extrêmes, qui risquent de réduire votre contrôle sur l’enfant et la poussette.
Seite 18
20. Chargez la poussette uniquement aux endroits prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg. 21. Cette poussette est conçue pour un seul enfant. 22. Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité de pièces pliantes, afin qu‘elles ne risquent pas d‘être coincées lorsque vous dépliez ou repliez la poussette ou certains éléments de la poussette ou procédez à...
Seite 19
8. L‘AJUSTAGE DU REPOSE-PIEDS (Fig. 8) Appuyez sur les deux boutons (à gauche et à droite) pour amener le repose-pieds à la position souhaitée. 9. LA MISE EN PLACE DE L‘ARCEAU FRONTAL (Fig. 9a, 9b) Montez l‘arceau frontal directement sous le verrou d‘enclenchement en emboîtant l‘arceau frontal dans les fixations du châssis (9a).
EQUIPEMENt SPECIAL EN oPtIoN – SYStEME DE VoYAGES SHoP’N DRIVE : Cette poussette peut être ajustée pour recevoir un siège-auto pour enfants hauck Zero Plus®. Observez les étapes suivantes pour placer le siège-auto pour enfants sur la poussette : A. Pliez les crochets de fixation sur les deux côtés des articulations en plastique vers le haut (Figure A).
Seite 21
15. ADVERtENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que el armazón y los dispositivos de fijación de la unidad del asiento estén enclavados. 16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck. 17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el niño y el cochecito.
Seite 22
24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable. 25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los pies. 26. No utilizar ninguna superficie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy - Board).
Seite 23
EQUIPAMIENto ESPECIAL oPCIoNAL – SIStEMA PARA IR DE VIAjE SHoP’N DRIVE Este cochecito para niños puede ajustarse de forma que pueda colocarse encima el asiento de niños para coche zero Plus® de Hauck. Para colocar el asiento de niños para coche sobre el carrito, realizar los siguientes pasos: A.
Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente recambios originales de Hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los forros de tela y de las piezas de plástico.
Seite 25
16. Utilize unicamente acessórios originais e peças originais hauck. 17. Evite manobras perigosas que possam afectar o seu domínio sobre o carro de bebé e a criança.
Seite 26
22. Certifique-se de que as mãos da criança não se encontram na proximidade de peças basculantes para não as esmagar quando for necessário dobrar ou abrir o carro de bebé ou partes dele, ou quando for necessário efectuar quaisquer outras alterações no carro. 23.
Seite 27
EQUIPAMENto ESPECIAL oPCIoNAL – SIStEMA SHoP’N DRIVE: Neste carro de bebé pode montar-se uma cadeira de bebé para automóvel hauck Zero Plus®. Para a montar, proceda como segue: A. Levante os ganchos de fixação que se encontram em cada uma das articulações de plástico (Figura A).
Proceda da mesma forma com as outras peças que estiverem quebradas, rotas, defeituosas ou desgastas. Utilize unicamente peças sobressalentes originais hauck por favor. Não exponha o carro de bebé à incidência de raios solares fortes dado que poderia afectar a qualidade das capas e dos componentes de plástico.
Seite 29
15. AttENzIoNE: prima dell’uso del passeggino assicurarsi che il telaio e i dispositivi di fissaggio dell’unità di seduta siano scattati correttamente in posizione. 16. Usare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali hauck. 17. Evitare manovre pericolose che possono limitare il controllo su bambino e passeggino.
Seite 30
27. ATTENZIONE: la posizione eretta non è adatta per bambini sotto i 6 mesi. 28. AttENzIoNE: prima dell’uso controllare se la navicella o l’unità di seduta sono scattate correttamente in posizione. QUESto PASSEGGINo È CoNFoRME ALLo StANDARD DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
Seite 31
DotAzIoNE SPECIALE oPtIoNAL – SIStEMA DA VIAGGIo SHoP’N DRIVE Questo passeggino può essere regolato in modo da consentire l’applicazione del nostro seggiolino auto hauck zero Plus®. Per montare il seggiolino auto sul passeggino, procedere come segue: A. Sollevare i due ganci di fissaggio posti su entrambi i lati dei braccioli (ill A).
Seite 32
15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση του καροτσιού βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο και οι διατάξεις στερέωσης του καθίσματος έχουν ασφαλίσει καλά. 16. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά της hauck. 17. Αποφεύγετε επικίνδυνους ελιγμούς, που μπορεί να περιορίσουν τον έλεγχο σας στο παιδί και στο καροτσάκι.
22. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του παιδιού δεν βρίσκονται κοντά σε αναδιπλούμενα εξαρτήματα, ώστε να μην μαγκωθούν, όταν μαζεύετε ή ανοίγετε το καροτσάκι, ή τα μεμονωμένα εξαρτήματα ή προβαίνετε σε άλλες αλλαγές. 23. Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά. 24.
Seite 34
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΙΔΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ – ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΑΞΙΔΙΟΥ SHOP‘N DRIVE: Το παρόν καροτσάκι μπορεί να ρυθμιστεί κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να στερεωθεί επάνω σε αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου της hauck Zero Plus®. Για να στερεώσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο καροτσάκι, ακολουθήστε τα εξής βήματα: A.
Seite 35
ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για τα υπόλοιπα εξαρτήματα, που έχουν σπάσει, σκιστεί, φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά της hauck. Μην εκθέτετε το καροτσάκι σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, καθώς μπορεί να επηρεαστεί η ποιότητα...
Seite 36
15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием детской коляски убедитесь в том, что станина и укрепляющие приспособления сидения устойчивы и надёжно сидят в пазах. 16. Используйте оригинальные части оснастки и оригинальные запасные части исключительно фирмы «Гаук» (hauck). 17. Избегайте опасных маневров, которые могут ограничить Ваш контроль над ребёнком и управление детской коляской.
произвести на ней какие-то изменения. 23. Максимальна нагрузка на корзинку составляет 3 кг. 24. При переносе коляске не держите её за ручку/складываемую ручку. 25. При посадке ребёнка в детскую коляску не допускайте, чтобы он или Вы наступили на подножку коляски. 26.
Seite 38
на коляске. ОПЦИОНАЛЬНОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ - СИСТЕМА ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ В АВТОМОБИЛЕ - SHOP‘N DRIVE- : На этой детской коляске может быть установлено детское автомобильное сиденье нашей фирмы, hauck Zero Plus®. Для того чтобы установить сиденье на коляске, следует произвести следующие действия:...
же заменены. Точно также поступайте со сломанными, дефектными, треснувшими или изношенными частями коляски. Используйте исключительно оригинальные части от фирмы «Гаук» (hauck). Не подвергайте детскую коляску воздействию очень сильного солнечного излучения, так как из-за этого могут пострадать тканевая обивка и изделия из пластмассы.
Seite 40
15. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem wózka upewnić się, że stelaż i mechanizmy mocujące siedziska solidnie zaskoczyły. 16. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych hauck. 17. Unikać niebezpiecznych manewrów, która mogą ograniczyć kontrolę nad dzieckiem i wózkiem. 18. OSTRZEŻENIE Ten wózek nie nadaje się do biegania lub jeżdżenia na rolkach.
Seite 41
rozkładania wózka, jego części lub podczas wykonywania innych zmian. 23. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg. 24. Przy przenoszeniu wózka nie unosić go za kierownicę / składaną kierownicę. 25. Podczas wchodzenia do wózka nie należy stawać na podnóżek. 26. Nie używać żadnych dodatkowych podstawek przy wózku (np. Kiddy Board). 27.
Seite 42
OPCJONALNE WYPOSAŻENIE SPECJALNE – SYSTEM PODRÓŻNY SHOP’N DRIVE Wózek może zostać wyposażony w taki sposób, aby mógł być mocowany na nim fotelik samochodowy dla dziecka hauck Zero Plus®. Aby zamocować fotelik samochodowy na wózku, należy wykonać poniżej podane czynności: A. Rozłożyć do góry haki mocujące, które znajdują sie po obu stronach plastikowych przegubów (rys.
Seite 43
Wózka nie należy wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych, ponieważ może spowodować to utratę jakości poszycia tekstylnego lub części plastikowych. Czyszczenie poszycia Poszycie zdjąć ze stelaża przez zwolnienie bolców, śrub lub szlufek. Przed czyszczeniem przeczytać instrukcje na wszytej etykiecie.
Seite 44
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU hauck GmbH + Co kG tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8...