Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Eingeschränkte Garantie
NUR FÜR DEN EXPORT
Der Importeur wird die Dauer der Garantie in seinem eigenen
Garantieprogramm festlegen, welches die lokalen Verhältnisse,
Geschäftspraktiken und die Fähigkeiten des Importeurs reflektiert.
Convaids Garantiedauer wird sich an die des Importeurs anpassen bis
auf, aber nicht länger als folgende Zeitfristen:
Convaid ist auf die Integrität des Importeurs angewiesen, der für
eine sorgfältige Anwendung des Garantieprogramms sorgt und nur
legitime Ansprüche an Convaid weiterleitet.
Der CE-zertifizierte, autorisierte Vertragshändler ist Medical Medical
Specialties Ltd.
Whalley BB7 9UE, GB
P.O. Box 4209, Palos Verdes, CA 90274, USA
Gebührenfrei in den USA: 1-888-CONVAID (266-8243)
Rufnummer:
Fax:
E-mail:
Internationale E-mail:
Webseite:
CRUISER
- alle Modelle
COMPAX
- alle Modelle
EZ-RIDER
- alle Modelle
CONVERTIBLE - alle Modelle
SAFARI
- alle Modelle
SCOUT
- alle Modelle
+1-310-618-0111
+1-310-618-8811
custservice@convaid.com
international@convaid.com
www.convaid.com
> Fünf Jahre auf Rahmen
Ein Jahr auf Sitz- und
Rückenbespannung
05/2007

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Convaid Scout

  • Seite 1 - alle Modelle Rückenbespannung SCOUT - alle Modelle Convaid ist auf die Integrität des Importeurs angewiesen, der für eine sorgfältige Anwendung des Garantieprogramms sorgt und nur legitime Ansprüche an Convaid weiterleitet. Der CE-zertifizierte, autorisierte Vertragshändler ist Medical Medical Specialties Ltd.
  • Seite 2 DEUTSCH Bedienungsanleitung Scout Sportlicher Reha-Buggy fürs Gelände ANLEITUNG VOR GEBRAUCH LESEN BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM NACHSCHLAGEN AUF...
  • Seite 3: Kundendienst

    Anmerkung: Die in diesem Dokument enthaltene Information kann kurzfristigen Änderungen unterworfen sein. Dieses Dokument darf ohne vorherige, schriftliche Zustimmung von Convaid Inc. weder elektronisch, mechanisch, magnetisch, optisch, chemisch, manuell oder auf andere Art vervielfältigt, fotokopiert, versandt, abgeschrieben, in einem System gespeichert oder in eine Computer- oder andere Sprache übersetzt werden.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Auspacken ..........1 ufbau Auffalten .
  • Seite 5: Auspacken

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Aufbau uspacken Sehen Sie nach, ob folgendes Zubehör für Ihren Stuhl vorhanden ist: • Linke und rechte Fußstützen • 2 Steckstifte • Bestelltes Sonderzubehör • Zoll-Sechskantschlüssel (5/32“) uffalten 1. Stuhl mit dem Sitz nach oben gerichtet Abb.1 hinlegen. Abb. 1 GRÖSSE/ MODELL...
  • Seite 6 AUFBAU 6. Mit dem Fuß untere Querverstrebung in horizontale Position bringen. Abb. 6 Scout Modell SC18 ist zusätzlich mit einem oberen Querbügel ausgestattet, der ebenfalls in eine horizontale Position gebracht werden muss. Abb. 7 7. Fußplatten nach innen drehen und Armstützen nach unten klappen.
  • Seite 7: Zusammenfalten

    Abb. 10 Räder in Fahrtrichtung 2. Halteriemen lösen. Abb. 11 3. Mit dem Fußrücken unteren Querbügel nach oben ziehen. Abb. 12 & 13 Beim Scout Modell SC18 oberen Querbügel mit der Hand nach oben ziehen. Abb. 13a Abb.12 Abb.11 Abb.13a...
  • Seite 8 AUFBAU 4. Fußplatten zur Seite drehen und Armstützen nach oben klappen. Abb. 14a & 14b 5. Einen Griff festhalten und Sitzbespannung mit der anderen Hand nach oben ziehen. Abb. 15 Abb.14b Abb.15 Abb.14a 6. Stuhl auf die Hinterräder stellen. Rahmen auf den Boden legen und auf das vordere Gestänge drücken bis der Stuhl komplett zusammengefaltet ist.
  • Seite 9: Anleitung Und Einstellung Der Haltesysteme

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Anleitung und Einstellung der Haltesysteme Durch individuell angepasstes Einstellen bieten Convaid Stühle opti- male Bequemlichkeit. Während der Benutzer wächst, können Sie auf diese Anleitung zurückgreifen, um die Einstellungen des Stuhls zu verändern. Größe, Sitzbreite und Gewicht des Benutzers bestimmen die Größe des Stuhls und sollten daher vor der Anpassung und...
  • Seite 10: Gepolsterte Schultergurte

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Gepolsterte Schultergurte Die gepolsterten Schultergurte ver- Nach Wunsch helfen dem Benutzer zu einer aufrech- Kunstfellpolster anbrin- ten Haltung. Zum passenden Einstellen, gen und Schultergurte in Schraube des Schultergurtes in ge- Brusthöhe mit schwarzem wünschte Öse der Rückenbespannung Plastikverbindungsstück stecken. Gurt mit Drehknopf befestigen. verbinden.
  • Seite 11: Verstellbarer Schrittriemen

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Verstellbarer Schrittriemen Der Schrittriemen kann durch ein Durchziehen durch die gewünschten Plastikschlitze verkürzt oder verlängert werden. Abb. 25 Abb.25 Rücken-/Sitzbespannung Die Rückenbespannung ist durch einen Velcro ® Verschluss mit der Sitzbespannung verbunden. Anhand der Klettverschluss-Überlagerung kann die Sitztiefe beeinflusst werden. Abb. 26, 27, 28 Abb.26...
  • Seite 12: Höhe Der Rückenlehne

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Höhe der Rückenlehne Die Höhe der Rückenlehne variiert nach Stuhlgröße. Sie kann durch eine aufsteckbare Kopfstütze verlängert wer- den. Für eine Sonderanfertigung der Rückenlehne mit dem Hersteller in Kontakt treten. Zum Einstellen der Rückenlehnenhöhe den Abstand vom Sitz bis oberhalb der Schultern messen. Wenn ein Stützen des Nackens/Kopfes erwünscht wird, bis oberhalb des Kopfes messen.
  • Seite 13: Fußplattenanpassung

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Fußplattenanpassung Für den angemessenen Abstand zur Fußplatte die Distanz von der Kniekehle zur Fußsohle messen. Füße oder Fersen sollten bequem auf der Fußplatte ruhen. Abb. 32 Abb.32 Fußplatteneinstellung „ “ 1. Hebel öffnen, um die Fußplattenhalterung freizugeben. Abb. 33 2.
  • Seite 14: Fußplatteneinstellung „B

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Fußplatteneinstellung „B” 1. Hebel öffnen, Metallstift herausziehen und Fußplattenverlängerung aus dem Justierungsgehäuse entfernen. Abb. 33 & 34 2. Arretierknopf drücken und Fußplattenhalterung aus dem Drehgehäuse ziehen. Abb. 36 & 37 3. Fußplattenverlängerung umdrehen und von oben in das Justierungsgehäuse einführen. Position mit Steckstift sichern und Hebel wieder schließen.
  • Seite 15: Fußplatteneinstellung „C

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Fußplatteneinstellung „C“ 1. Hebel öffnen, Steckstift herausziehen und Fußplattenverlängerung aus dem Justierungsgehäuse entfernen. Abb. 33 & 34 2. Justierungsgehäuse mit beigelegtem Sechskantschlüssel vom Rahmen abnehmen und komplett umdrehen. Auf gegenüberliegender Seite am Rahmen wieder anbringen. Abb. 42 & 43 3.
  • Seite 16 EINSTELLUNGSANLEITUNG Fußplatteneinstellung „C“ (Fortsetzung) 6. Fußplatten wieder in das Drehgehäuse einschieben und in Position bringen Abb. 40 & 41 7. Hebel schließen und evtl. verstellbare Befestigungsschraube anziehen, um zusätzliche Stabilisierung zu garantieren. Abb. 35 8. Abb. 45 zeigt die Position der kompletten Fußstütze, von oben in das Justierungsgehäuse eingeführt.
  • Seite 17: Fußplattentiefe (Standard)

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Fußplattentiefe (standard) Alle Scout Buggys bieten eine flexible Fußplattentiefe. Verwenden Sie einen Inbusschlüssel, um beide Schrauben auf der Fußplatte zu lösen. Fußplatte nach vorne oder hinten in die gewünschte Position schieben und Schrauben wieder anziehen. Wenn Sie die Schraube vollständig aus dem Gewinde entfernen,...
  • Seite 18: Abnehmbare Rumpfstütze - Einfach

    EINSTELLUNGSANLEITUNG bnehmbare Rumpfstütze Die einfache, verstellbare und seitlich abnehmbare Rumpfstütze Einfach unterstützt die Stabilisierung des Oberkörpers und hält den Benutzer in einer Mittellinienposition. Die zwei Laschen können um den Torso des Benutzers gewickelt und in der Mitte verbunden werden. Zur Skoliosekorrektur, Laschen stärker zu gewünschter Seite hinziehen und am Seitenrahmen mit Velcro -Verschluss befestigen.
  • Seite 19: Abnehmbare Torso-Stützweste

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG bnehmbare Torso-Stützweste Verstellbare Stützweste die den Benutzer sicher und komfortabel in Position hält. Unterstützt aufrechte Haltung und verhindert ein Zusammen- fallen nach vorne. Die Weste wird um die Rückenlehne herum mit Velcro -Verschlüssen und ® mit den, in die Rückenbespannung geschraubten, Schultergurten am Stuhl befestigt.
  • Seite 20: Verkürzte Sitzbespannung (2,5 Oder5Cm)

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Verkürzte Sitzbespannung (2,5 oder5cm) Für eine kleinere Person dürfte die um 2,5 oder 5 cm verkürzte Sitzbespannung (mit ABS- Einlagen verstärkt) optimal passen und bequemer sein. Abb. 55 Abb.55 Ergonomischer Rückenstützrahmen Der ergonomische Rückenstützrahmen stabilisiert Hals und Kopf in einer zweckmäßigen Position und unterstützt die Entwicklung korrekter Hals- und Kopfreflexe.
  • Seite 21: Rückenlehnenverlängerung

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Rückenlehnenverlängerung Diese Verlängerung kann auf leichte Weise in die Stoffbezugstangen der Rückenlehne eingeschoben werden. Stuhl leicht zusam- menfalten. Zur Höheneinstellung des Einsatzes Gummiringe auf den Steckachsen verschieben. Abb. 59 & 60 Abb.59 Abb.60 Hinweis: Zur Verminderung eines Verletzungsrisikos muss die Rückenlehnenverlängerung bei allen Transitmodellen...
  • Seite 22: Fußgelenksmanschetten

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Fußgelenksmanschetten Die gepolsterten Fersen-/ Fußgelenksmanschetten halten den Fuß sicher in Position und sind für kleine, mittlere und große Größen ausgelegt. Sie können „sandalenartig“ über dem Fuß gekreuzt werden, um den ganzen Fuß in Position zu halten, oder nur als Gelenksmanschette verwendet werden.
  • Seite 23: Therapietisch

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Therapietisch Hinweis: Vor der nbringung des Tabletts, klappen Sie die rmstützen hoch und hängen Sie die Haken der Stützstangen zwischen Seitenrahmen und rmstütze ein. (Bilder zeigen den Vorgang an einem Cruiser Model) 1. Stellen Sie sich vor den Stuhl und heben Sie den vorderen Teil des Tabletts steil an.
  • Seite 24: Transporttasche

    (siehe Seite 3), Halteriemen schließen und Stuhl in die geöffnete Tasche legen. Abb. 69a Abb.69a Haltebügel Der Haltebügel ist für die Scout Modelle SC12 und SC14 erhältlich. Armlehnen hochklappen und ein Ende des Haltebügels am Rahmen einhängen. Ziehen Sie den Haltebügel nach außen und befestigen Sie das andere Ende am gegenüberliegenden Seitenrahmen.
  • Seite 25: Abnahme Der Rücken-/Sitzbespannung

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG bnahme der Rücken-/Sitzbespannung Für die Lehne: Velcro -Verschluss Überlagerung der Rücken- und Sitzbespannung lösen ® und untere Querverstrebung mit dem Fußrücken hochziehen. Zum Lockern der Stoffspannung Stuhl leicht zusammenfalten (siehe Zusammenfalten, Seite 3). Reißverschlüsse der Rückenbespannung aufziehen, Druckknopf- und Velcro -Verschlüsse öffnen und gesamte Bespannung entfernen...
  • Seite 26: Utensilientasche

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Utensilientasche Zum Anbringen der Utensilientasche, beide Befestigungsschrauben von vorne nach hinten in gewünschte Ösen der Rückenbespannung stecken. Tasche mit beigelegten Drehknöpfen an der Rückseite der Rückenlehne befesti- gen. Abb. 73 Abb.73 Schiebegriffverlängerung 10 cm verlängerte Schiebegriffe können als Sonderanfertigung bestellt werden. Abb.
  • Seite 27: Räder Rädergröße

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Räder Rädergröße Scout-Räder sind als Vollgummi- oder pneumatische Reifen in unter- schiedlichen Kombinationen erhältlich. Bei Erst- oder Neubestellungen Räderkombination auf Bestellschein beachten. Beim Bestellen von Ersatzrädern, haben Sie bitte folgende Informationen parat: • Stuhlmodell und -größe • Reifengröße •...
  • Seite 28: Blockieren Und Lösen Der Bremsen

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Blockieren und Lösen der Bremsen Zum Blockieren Hebel nach unten drücken. Abb. 78 Abb. 78 Blockiert Zum Lösen der Bremse, Hebel nach oben ziehen. Abb. 79 Abb. 79 Gelöst Radbremseneinstellung Stellen Sie die Radbremsen in die Sperrposition. Schieben Sie den Stuhl mit leichtem Druck auf die Hinterräder.
  • Seite 29: Handbremsen "Scheibenbremsen

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Handbremsen "Scheibenbremsen" Verwenden Sie die Handbremsen, um Kontrolle über den Stuhl zu bewahren, während Sie sich auf einer abschüssigen Neigung bewegen. Ein leichtes Drücken der beiden Bremshebel verlangsamt das Rollen des Stuhls. Ein festes Drücken der Bremshebel bringt den Stuhl zum Stillstand.
  • Seite 30: Einstellen Der Inneren Bremsbeläge

    EINSTELLUNGSANLEITUNG Einstellen der inneren Bremsbeläge Drehen Sie die Radmutter (A) Abb. 84 im Uhrzeigersinn, bis sich die Bremsbeläge in angemessenem Abstand zur Bremsscheibe befinden. Das Rad sollte sich drehen ohne zu streifen. Hinweis: Erneut einstellen, wenn die Hebeleinstellung zu groß ist. Abb.84 Einstellen der äußeren Bremsbeläge Stecken Sie einen...
  • Seite 31: Entfernen Der Bremsbeläge

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Entfernen der Bremsbeläge Entfernen Sie die Sechskantbolzen (A) & (B) mit einem 5 mm Inbusschlüssel. Abb. 87 Zum Entfernen der äußeren Bremsbeläge das flache Metallstück nach unten ziehen. Abb. 88. Zum Entfernen der inneren Bremsbeläge (die äußeren müssen zuerst entfernt werden) einen 2,5 mm Sechskantschlüssel in die Schraube...
  • Seite 32: Austauschen Der Bremsbeläge

    EINSTELLUNGSANLEITUNG ustauschen der Bremsbeläge Zum Austauschen neuer Beläge platzieren Sie die inneren Beläge zuerst. Abb. 93 HINWEIS: Die Sprungfeder sollte sich auf den kleinen Stift in der Mitte des Kolbens stützen und leicht nach innen drücken. Abb.93 Benutzen Sie den in (A) gesteckten 2,5 mm Sechskantschlüssel, um die Beläge wieder im Gehäuse zu platzieren.
  • Seite 33: Reinigung

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Bei neuen Bremsbelägen bedarf es einer Einlaufphase, bis sie sich endgültig in Position gesetzt haben. Ein neues Bremssystem benötigt eine gewisse Zeit, bevor es sein volles Potenzial erreicht. Während dieses Zeitraums können Geräusche auftreten, die von einem leichten Schleifen der Bremsbeläge an der Bremsscheibe stammen.
  • Seite 34: Transitmodelle

    Befestigungssystem, und ein 3-Punkt Insassen-Haltegurtsystem bestimmungsgemäß SAE J2249. 3. Die Rollstuhl-Befestigungsriemen müssen sicher an den Verankerungspunkten am Stuhl befestigt werden. Alle Convaid-Verankerungspunkte sind an ihrer roten Farbe zu erkennen. 4. Das Insassen-Haltegurtsystem muss einen Schoßgurt aufweisen, der am Stuhl oder an den Stuhl-Befestigungsriemen verankert ist, sowie einen Schultergurt, der an Fahrzeugwand/-dach und Schoßgurtverankerung befestigt wird.
  • Seite 35: W Rtung, Bedienungs- & Sicherheitshinweise

    CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtige Informationen W RTUNG, BEDIENUNGS- & SICHERHEITSHINWEISE • LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN • FOLGEN SIE STETS DEN SICHERHEITSANWEISUNGEN • SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN VORSICHT: • Zur Sicherheit benutzen Sie den Sitzgurt. • Den Benutzer nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Seite 36 WICHTIGE INFORMATIONEN 4. Sicherheitshinweise • Anweisungen zum Auffalten und Zusammenfalten befolgen. • Besetzten Stuhl nie unbeaufsichtigt lassen. • Nicht versuchen, besetzten Stuhl treppauf, treppab, über Rolltreppen, steile Anstiege, oder eisige und rutschige Oberflächen zu bewegen. • Um ein Umkippen zu vermeiden, Stuhl nicht überladen und keine schweren Dinge an die...
  • Seite 37 Stuhls, vermeiden. 5. Wartung Die folgenden Maßnahmen sollten regelmäßig durchgeführt werden: Untersuchen Sie Ihren Convaid Buggy von Zeit zu Zeit visuell auf mögliche Abnutzungserscheinungen. Das Auftragen eines Schmiermittels* auf Rahmen und bewegliche Teile sorgt für leichtes Falten und Einstellen. a) Reifenluftdruck: Der Luftdruck in den Reifen sollte WÖCHENTLICH überprüft wer den, da die Bremsfähigkeit bei zu niedrigem Druck beeinträchtigt werden kann.
  • Seite 38: Reinigung Und Desinfektion

    Sitz- und Rückenbespannung**/Straffheit • Armstützen & Schaumstoff • Rahmen Kontaktieren eines Convaid Vertreters für • Service oder Reparatur*** c) Reparieren oder ersetzen Sie lose, abgenutzte, verbogene, fehlende oder beschädigte Teile bevor Sie den Buggy benutzen! * Verwenden Sie ein ungiftiges, hypoallergenes Schmiermittel auf alle beweglichen Teile des Rahmens.
  • Seite 39 Vor längerer Einlagerung und vor einem Wiedereinsatz sollte der gesamte Stuhl überholt, gereinigt und desinfiziert werden. 8. Wiedereinsatz Bei Wiedereinsatz kann Ihr Convaid-Produkt einer Wischdesinfektion unterzogen werden. Hierzu verwenden Sie bitte ein Desinfektionsmittel welches gemäß der DGHM Desinfektionsmittelliste für eine Flächendesinfektion geeignet ist.
  • Seite 40 WICHTIGE INFORMATIONEN 9. Reparaturen Benutzer: Der Benutzer kann leicht entfernbare Teile oder Zubehör, wie z.B. Fußplatten und Fußrastengestelle, Fersenschlaufen, alle Stoffteile, Handgriffe, etc., austauschen. Hersteller/Servicewerkstatt: Reparatur oder Ersatz permanent befestigter, abgenutzter oder kaputter Teile muss von einer qualifizierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Jeder individuelle Teil des Stuhls kann ersetzt werden.
  • Seite 41 CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG 12. Funktionsteste Alle vier Räder sollten Bodenkontakt haben. Schieben Sie den Stuhl vorwärts auf einer glatten, ebenen Oberfläche, mit genug Schwung für zwei Meter. Der Stuhl sollte nicht mehr als fünfzehn Zentimeter nach rechts oder links ausscheren. Die Räder sollten sich ungestört drehen und die Radsperren (Bremsen) sollten auf die angemessene Sicherheit...
  • Seite 42: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten SC 12 SC 14 SC 16 SC 18 Modellmaße: Sitzbreite* (A) 30,5 35,5 40,5 45,5 Sitztiefe** (B) 25-30 32-38 36-41 41-48 Höhe der Rückenlehne (C) Sitzkante zur Fußplatte (D) 13-65 9-58 9-60 25-65 Sitzhöhe vorne (E) Fixierte Sitzneigung 30°...
  • Seite 43 CONVAID BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 44 NOTIZEN...

Inhaltsverzeichnis