Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

flamco TS Montage- Und Bedienungsanleitung

Speicher-wassererwärmer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Copyright Flamco B.V., Bunschoten, die Niederlande.
Copyright Flamco B.V., Bunschoten, the Netherlands.
Nichts aus dieser Ausgabe darf ohne ausdrückliche Freigabe und mit
No part of this publication may be reproduced or published in any way
Angabe der Quelle vervielfältigt oder auf irgendeine andere Weise
without explicit permission and mention of the source.
veröffentlicht werden. Die erwähnten Angaben gelten nur für die
The data listed are solely applicable to Flamco products.
Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung,
Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use,
Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt
application or interpretation of the technical information.
Flamco B.V. keine Haftung. Technische Änderungen vorbehalten.
Flamco B.V. reserves the right to make technical alterations.
U/HP
U/HP - TS
DEU
Montage und Bedienungsanleitubng ––––––––––––––––––––––––––– 5
ENG
Installation and operating instuctions –––––––––––––––––––––––––– 7
NLD
Montage en gebruikshandleidingen ––––––––––––––––––––––––––– 9
FRA
Installation et mode d'emploi –––––––––––––––––––––––––––––––– 11
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento –––––––––––––––– 13
ITA
Istruzioni d'installazione e d'uso ––––––––––––––––––––––––––––– 15
DAN
Monterings- og driftsvejledning –––––––––––––––––––––––––––––– 17
SWE
Instruktioner för installation och drift ––––––––––––––––––––––––– 19
NOR
Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––––––––––––––– 21
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 23
POL
Instrukcja montażu i obsługi ––––––––––––––––––––––––––––––––– 25
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató –––––––––––––––––––––––––– 27
CES
Návod k instalaci a obsluze –––––––––––––––––––––––––––––––––– 29
SLK
Návod na montáž a obsluhu –––––––––––––––––––––––––––––––––– 31
SLV
Navodila za namestitev in uporabo ––––––––––––––––––––––––––– 33
RUS
Инструкции по установке и эксплуатации –––––––––––––––––––––– 35
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu ––––––––––––––––––––––––––––––––– 37
BE
Flamco Belux
J. Van Elewijckstraat 59
B -1853 Grimbergen
TS
CH
Flamco AG
Fännring 1
6403 Küssnacht
CZ
Flamco CZ
U silnice 949
161 00 Praha 6
DE
Flamco GmbH
Steinbrink 3
42555 Velbert
DK
Flamco
Tonsbakken 16-18
DK-2740 Skovlunde
FR
Flamco s.a.r.l.
BP 77173
95056 CERGY-PONTOISE cedex
HU
Flamco Hungary Kft
(A Pest Megyei Bíróság mint Cégbíróság.
Cg.13-09-136479)
2330 Dunaharaszti,
Jedlik Ányos út 25
NL
Flamco B.V.
Postbus 502
3750 GM Bunschoten
PL
Flamco Polska Sp. z.o.o.
ul. Akacjowa 4
62-002 Suchy Las
SE
Flamco Sverige
Kungsgatan 14
541 31 Skövde
UAE
Flamco Middle East
PO Box 262636
Jebel Ali, Dubai
UK
Flamco UK Ltd
Washway Lane- St Helens
Merseyside WA10 6PB
+32 2 476 01 01
info@fl amco.be
+41 41 854 30 50
info@fl amco.ch
+420 602 200 569
info@fl amco.cz
+49 2052 887 04
info@fl amco.de
+45 44 94 02 07
info@fl amco.dk
+33 1 34 21 91 91
info@fl amco.fr
+36 24 52 61 31
info@fl amco.hu
+31 33 299 75 00
support@fl amco.nl
+48 616 5659 55
info@fl amco.pl
+46 500 42 89 95
VVS@fl amco.se
+971 4 881 95 40
info@fl amco-gulf.com
+44 1744 74 47 44
info@fl amco.co.uk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für flamco TS

  • Seite 1 Montage en gebruikshandleidingen ––––––––––––––––––––––––––– 9 BP 77173 Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information. 95056 CERGY-PONTOISE cedex Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––––––––––––...
  • Seite 2 Flamco U/HP ▼ 110 - 160 I (R¾) G (R¾) D (R¾) F (R¾) E (R¾) Flamco TS 120 - 200 I (R¾) F (R¾) G (R¾) E (R¾) D (R¾)
  • Seite 3: Weitere Hinweise

    DEU Montage und Bedienungsanleitubng Vor Inbetriebnahme ist beim TS der korrekte Masseanschluss der Mg-Anode zu überprüfen und die 1. Allgemeines gesamte Wassererwärmungsanlage gründlich durchzuspülen. Beim Einsatz von Fremdstromanoden ist die beiliegende Bedienungsanleitung zu beachten. Indirekt beheizte Speicher-Wassererwärmer mit fest eingeschweißten Glattrohrwärmetauschern zur Trinkwassererwärmung. Komplett mit Wärmeschutzisolierung, seitlichem Besichtigungsfl ansch (nur Nichtbenutzte Anschlüsse sind fachgerecht abzudichten. TS) und Mg- Anode. Kombinierbar mit allen modernen Heizungs a nlagen. Hochwertige Emaillierung Unter Betriebsbedingungen und während der Wartung ist die Dichtheit der gesamten Anlage zu nach DIN 4753/3. Robuste und montagefreundliche Konstruktion, ausgerüstet mit Thermometer überprüfen und ggfs. ist die Flanschverbindung nachzuziehen. In regelmäßigen Abständen ist das (nur TS) und Anschluss für Temperaturfühler. Fußhöhenverstellung serienmäßig bei beiden Typen. Sicherheitsventil zu überprüfen. Durch die Systemanschlüsse im oberen Boden eignet sich der U/HP besonders zur Aufstellung Der Speicher ist in den Potentialausgleich einzubeziehen. unterhalb wandhängender Heizgeräte. Der Tiefspeicher TS hingegen ist für die waagerechte Temperaturregelung/-anzeige: Aufstellung mit aufgesetztem Heizkessel konzipiert, so dass der Platzbedarf der Heizanlage U/HP: Der Temperaturfühler der Regelung des Wärmeerzeugers wird mittels beiliegender minimiert wird. Die Stahlblechverkleidung des TS ist für ein maximales Kesselgewicht von 300 kg Blockierfeder in der senkrechten Tauchhülse unter dem Polydeckel verklemmt. Die Einbautiefe ausgelegt. bestimmt den Schaltpunkt der Nachheizung. Bei Speichern, deren Betriebstemperatur über 55 °C Zulässiger Betriebsüberdruck U/HP liegt, sollte der Fühler über der Rohrschlange positioniert werden. Speicher 10 bar 10 bar TS: Der Temperaturfühler der Regelung des Wärmeerzeugers wird mittels beiliegender Blockierfeder in der waagerechten Tauchhülse an der Speicherrückseite verklemmt. Der Fernfühler...
  • Seite 4: General Information

    A Magnesium anode G Circulation M Installation point The required maintenance measures must be established by specialists or by the user on the basis B Drain G½ H I nsulation (solid foam) P B ase height adjustment of local operating conditions and fi gures based on experience. The system must be subjected to C O bservation port (TS only) Hot water annual inspections and documentation under the terms of an agreement. D Mains water K Thermometer (TS only) Wear safety gloves for internal cleaning (for the TS); after cleaning, the fl ange seal must be E Heating cold leg L Immersion pipe for replaced. The storage tank must be easily accessible for maintenance operations, repairs, and/or...
  • Seite 5: Algemene Informatie

    Controleer de lekdichtheid van het volledige systeem onder bedrij fscondities en tij dens onderhoud; Voethoogteverstelling standaard voor beide typen. haal de fl ensaansluiting aan indien nodig. Controleer het veiligheidsventiel met regelmatige De systeemaansluitingen op het bovenste niveau maken de U/HP zeer geschikt voor installatie intervallen. onder aan de wand gemonteerde verwarmingsapparaten. Het TS opslagreservoir daarentegen is Het opslagreservoir moet in de potentieelvereffening worden opgenomen. ontworpen voor horizontale installatie met een boiler er bovenop gemonteerd, waardoor de Temperatuurregeling/-display: ruimtebehoefte van het verwarmingssysteem geminimaliseerd wordt. De staalplaatmantel van de TS is ontworpen voor een maximum boilergewicht van 300 kg. U/HP: De temperatuursensor voor het regelen van de warmtebron wordt door middel van de meegeleverde borgveer onder het polydeksel in de verticale dompelhuls geklemd. De Toelaatbare bedrij fsoverdruk U/HP dompeldiepte bepaalt het schakelpunt van de naverwarming. Bij opslagreservoirs waarvan de Reservoir 10 bar 10 bar bedrij fstemperatuur boven 55°C ligt, moet de sensor boven de spiraalbuis worden aangebracht. TS De temperatuursensor voor het regelen van de warmtebron wordt door middel van de...
  • Seite 6: Informations Générales

    A Anode magnésium G Circulation de température 4. Autres informations B Vidange G½ H I solation (mousse solide) M P oint d'installation Nous rejetons toute responsabilité pour tout dommage dû au non-respect des instructions de C R egard (uniquement TS) I Eau chaude P R églage de hauteur de base montage et de commande. D Réseau d'eau K T hermomètre (uniquement Les opérations de maintenance requises doivent être déterminées par des spécialistes ou par E Chauffage branche froide l'utilisateur sur la base des conditions de fonctionnement locales et les chiffres appliqués, basés...
  • Seite 7: Información General

    110 °C 110 °C Por último, fi je la placa de identifi cación provista. Consúltese la placa de identifi cación para otros detalles técnicos. 4. Más información 2. Leyenda No se asume ninguna responsabilidad por daños causados por no respetarse las instrucciones de instalación y operación. A Ánodo de magnesio agua fría K Termómetro (solo TS) Las medidas de mantenimiento requeridas deben ser determinadas por especialistas o por el B Drenaje G½ F Calentamiento del ramal de L T ubería de inmersión para el usuario respetando las condiciones de funcionamiento locales y las marcas según la experiencia. agua caliente sensor de temperatura C P uerto de observación (solo El sistema debe ser sometido a inspecciones y documentación anuales siguiendo los términos del G Circulación...
  • Seite 8: Informazioni Generali

    Pressione d'esercizio massima ammessa U/HP materiale sintetico. La profondità d'immersione determina il punto di attivazione / disattivazione del Serbatoio 10 bar 10 bar generatore di calore. Negli accumulatori con una temperatura d'esercizio superiore a 55°C il sensore dovrà essere posizionato sopra alla serpentina. Serpentina 10 bar 10 bar TS: Il sensore di temperatura per la regolazione del generatore di calore viene fi ssato per mezzo Temperatura d'esercizio massima ammessa U/HP delle mollette in dotazione all'interno del pozzetto annegato orizzontale situato sul fi anco posteriore Serbatoio 95 °C 95 °C del serbatoio. Il sensore del termometro è montato sul boccaporto d'ispezione. Il posizionamento delle molle di ritegno effettuato sul posto non deve falsare i risultati delle misure. Serpentina 110 °C 110 °C I pozzetti di misura possono contenere fi...
  • Seite 9: Generelle Oplysninger

    A Magnesiumanode F Opvarmning, fremløb L Dykrør til temperaturføler Der påtages intet ansvar for skader, der forårsages ved ikke at følge monterings- og betjeningsvejledninger. B Aftapning G½ G Cirkulation M Monteringspunkt De krævede vedligeholdelsesprocedurer skal etableres af specialister eller af brugeren på basis af C O bservationsrude (kun TS) H I solering (fast skum) P J usterbare fødder lokale driftsforhold og standarder baseret på erfaring. Systemet skal inspiceres og dokumenteres D Vandværksvand I Varmt vand årligt i henhold til aftalebetingelserne. E Opvarmning, afgang K Termometer (kun TS) Bær sikkerhedsbriller ved indvendig rengøring (for TS). Efter rengøring skal fl angepakningen udskiftes. Beholderen skal være lettilgængelig for vedligeholdelse, reparationer og/eller udskiftning.
  • Seite 10: Allmän Information

    Allt underhåll måste utföras av specialister eller användaren, enligt lokala driftförhållanden och A Magnesiumanod G Cirkulation M Installationspunkt standarder som grundas på erfarenhet. Systemet måste inspekteras en gång per år och dokumenteras enligt avtal. B Tömning G½ H I solering (fast skum) P B enhöjdsjustering Använd säkerhetshandskar vid insides rengöring (av TS). Flänsen måste bytas ut när den har K T itthål (bara TS) Varmvatten rengjorts. Lagringskärlet måste vara lättåtkomlig för underhållsarbete, reparationer och/eller utbyte. K Termometer (bara TS) D Kallvatten De konstruktionsmått som krävs för detta vilar varken på tillverkaren eller ansvarig återförsäljare. E Uppvärmning av kallfl öde L Dopprör för Vidare måste det gå att tömma cylindern på ett säkert sätt i händelse av vattenläckage, så att den temperaturmätare inte orsakar vattenskador.
  • Seite 11: Generelle Opplysninger

    Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes manglende overholdelse av installasjons- og bruksanvisningen. A Magnesiumanode G Sirkulasjon M Installasjonspunkt De nødvendige vedlikeholdstiltakene må etableres av spesialister eller av brukeren med B Tømming G½ H I solasjon (fast skum) P H øydejustering av sokkel utgangspunkt i lokale driftsforhold og verdier basert på erfaring. Anlegget må inspiseres årlig og C O bservasjonsport (bare TS) Varmtvann dokumenteres i henhold til avtale. D Kaldtvann K Termometer (bare TS) Bruk vernehansker for innvendig rengjøring (for TS). Etter rengjøring må fl enspakningen skiftes ut. E Varmeretur L D ykkrør for Beholderen må plasseres lett tilgjengelig for vedlikeholdsarbeider, reparasjoner og/eller temperatursensor utskiftninger. Konstruksjonsmålene som kreves for dette, er ikke ansvaret til produsenten eller...
  • Seite 12 Epäsuorasti lämmitetty kuumavesisäiliö hitsatuilla litteäputkisilla lämmönvaihtimilla vesijohtoveden lämmitykseen. Sisältää lämpöeristeen, sivulla olevan tarkastusluukun (vain TS) ja Mg-anodin. Käyttämättömät liitokset on sinetöitävä ammattimaisesti. Voidaan yhdistää kaikkiin nykyaikaisiin lämmitysjärjestelmiin. Korkealaatuinen emalipinta standardin Tarkasta, että järjestelmän missään osassa ei ilmene vuotoja käyttötilanteessa eikä huollon aikana; DIN 4753/3 mukaisesti. Tukeva ja helposti asennettava muotoilu, varustettu lämpömittarilla (vain kiristä laippaliitos uudestaan tarpeen vaatiessa. Tarkasta varoventtiili säännöllisin väliajoin. TS) ja luukulla lämpöanturia varten. Pohjan korkeussäätö vakiovarusteena molemmissa malleissa. Säiliö on kytkettävä samapotentiaaliseen maadoitukseen. Järjestelmän yläosasta lähtevien kytkentöjen ansiosta U/HP sopii asennettavaksi erityisesti seinään Lämpötilan valvonta/näyttö: asennettujen lämmityslaitteiden alapuolelle. Sitävastoin TS-säiliö on suunniteltu vaakasuuntaiseen U/HP: Lämmityslähteen lämpöanturi on kiinnitetty muovisuojuksen alle pystysuuntaiseen asennukseen, jossa kattila on asennettu yläpuolelle, jolloin lämmitysjärjestelmä tarvitsee uppoputkeen mukana toimitetulla kiinnitysjousella. Upposyvyys määrittää jälkilämmityksen mahdollisimman vähän tilaa. TS-mallin teräsvuoraus on suunniteltu kattilalle, jonka paino on...
  • Seite 13: Informacje Ogólne

    F P rzyłącze medium gorącego L R ura zanurzeniowa do Wymagane czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przez specjalistów lub przez – ogrzewanie czujnika temperatury B Punkt spustowy G½ użytkownika zgodnie z lokalnymi warunkami pracy i standardami wypracowanymi w oparciu o G Obieg M P unkt montażowy C W ziernik (tylko model TS) doświadczenie. Instalacja powinna podlegać corocznej kontroli i dokumentacji zgodnie H I zolacja (pianka stała) P R egulacja wysokości z warunkami umowy. D Woda zimna bazowej Podczas czyszczenia wewnątrz należy mieć założone rękawice ochronne (zasobnik TS). Po I Woda gorąca E P rzyłącze medium zimnego...
  • Seite 14: Általános Tájékoztatás

    P A lapmagasság-beállítás 4. További tudnivalók C M egfi gyelő nyílás (csak a H S zigetelés (szilárd hab) TS-nél) Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a beszerelési és üzemeltetési utasítások be I Melegvíz nem tartásából erednek. D Vezetékes víz K Hőmérő (csak a TS-nél) A szükséges karbantartási méréseket szakembereknek kell megállapítaniuk, illetve a E Fűtés visszatérő ága L Merülő cső a hőérzékelőhöz felhasználónak a helyi működési feltételek és értékek, valamint a tapasztalatok alapján. A rendszert éves rendszerességgel át kell vizsgálni, és ezt egy megállapodás rendelkezéseinek megfelelően A nem jelzett csatlakozási szélességek a beszerelési rajzon láthatók. dokumentálni kell. A belső tisztításokhoz (a TS esetében) viseljen védőkesztyűt; a tisztítás után a tömítéseket ki kell 3. A tartály beszerelése és működtetése cserélni. A tárolótartálynak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie a karbantartási műveletekhez, a...
  • Seite 15: Obecné Informace

    M M ísto instalace Při čištění vnitřních částí použijte bezpečnostní rukavice (pro TS); po čištění je nutno vyměnit C P ozorovací okénko (pouze H I zolace (tuhá pěna) P N astavení výšky základny těsnění příruby. Zásobní nádrž musí být snadno přístupná pro údržbu, obsluhu, opravy či výměnu. I Horká voda Za stavební opatření, která jsou k tomu potřeba, není odpovědný výrobce ani příslušný distributor. D Voda z vodovodu Dále je nutno zajistit zařízení pro bezpečné odvodňování zásobníku v případě úniku vody, aby se K Teploměr (pouze TS) předešlo poškození způsobenému vodou. E Topná studená větev L P onorná trubka pro teplotní Z pojistného ventilu a při vypouštění může unikat horká voda: nebezpečí opaření. Provozovatel Neuvedené šířky přípojek viz nákres instalace. systému musí zabránit ohrožení nevyškolených osob. Hořčíkovou anodu zkontrolujte nejprve po 2 letech a pak každý rok; v případě potřeby vyměňte. 3. Instalace a provoz zásobníku V oblastech s tvrdou vodou lze na přívod nainstalovat standardní jednotku k odstraňování vodního kamene, protože za přirozenou tvorbu vodního kamene výrobce zásobní nádrže neodpovídá.
  • Seite 16: Všeobecné Informácie

    A Horčíková anóda Ohrev teplej vetvy teploty Za škodu spôsobenú nedodržiavaním návodu na montáž a obsluhu sa neberie žiadna zodpovednosť. B Odtok, G½ G Obeh M M iesto inštalácie Požadovanú údržbu musia vykonávať len odborníci alebo používateľ podľa miestnych C R evízny otvor (len TS) H I zolácia (tuhá pena) P N astavenie základnej výšky prevádzkových podmienok a schém založených na skúsenostiach. Každý rok sa musí podľa D Vodovodné potrubie I Teplá voda zmluvných podmienok vykonať a zdokumentovať kontrola systému. E Ohrev studenej vetvy K  Teplomer (len TS) Pri čistení vnútorných častí používajte ochranné rukavice (platí pre TS); po skončení čistenia sa Fax: L P onorné puzdro pre snímač...
  • Seite 17: Splošne Informacije

    SLV Navodila za namestitev in uporabo OPOZORILO: Iz varnostnih razlogov lahko voda morda odteče skozi izpustno cev, medtem 1. Splošne informacije ko se sistem zagreva! Ne zamašite ali ovirajte prehoda iz izpustne cevi. Posredno ogrevani pokončni zalogovnik z varjenimi izmenjevalniki toplote in običajnimi cevmi za Pred začetno priključitvijo preverite ozemljitev magnezijeve anode na modelu TS in izplaknite ogrevanje sladke vode. V kompletu s toplotno izolacijo, stransko odprtino za pregled (samo TS) in celoten sistem grelnika vode. Če se uporabljajo anode za metodo vzbujenega toka, sledite zaščitno magnezijevo anodo. Združljiv z vsemi modernimi sistemi ogrevanja. Vrhunsko emajliranje, priloženim navodilom za uporabo. ki je skladno s standardom DIN 4753/3. Trpežna zasnova, ki omogoča preprosto namestitev, Neuporabljene priključke je treba strokovno zatesniti. opremljena s termometrom (samo TS) in odprtino za temperaturno tipalo. Po višini nastavljiva Preverite ves sistem za morebitna puščanja med delovanjem in med vzdrževanjem; po potrebi osnova standardno na voljo pri obeh tipih.
  • Seite 18: Общие Сведения

    время нагрева! Не закрывайте и никоим образом не блокируйте водоотводящую трубку. DIN 4753/3. U/HP U/HP: 300 . U/HP 55 °C U/HP 95 °C 95 °C 110 °C 110 °C 2. Легенда 4. Дополнительная информация G½ TS); 3. Установка и эксплуатация баллона EN 1717, DIN 1988, EN 12828, VDI 2035...
  • Seite 19: Genel Bilgi

    C G özlem çıkışı (yalnızca H Y alıtım (katı köpük) P K aide yüksekliğinin kullanıcı tarafından deneyime bağlı olarak tespit edilmelidir. Sistem sözleşme şartlarına uygun TS'de) ayarlanması I Sıcak su olarak yıllık olarak muayeneye ve belgelemeye tabi tutulmalıdır. D Ana şebeke suyu K Termometre (yalnızca TS'de) (TS için) iç temizlik için emniyet eldivenleri takınız; temizlikten sonra fl anj contası değiştirilmelidir. E Isıtma soğuk ayağı L S ıcaklık sensörü için Depo bakım işlemleri, tamirler ve /veya değiştirme için kolaylıkla ulaşılabilir olmalıdır. Bu ürün için gereken inşaat önlemleri üreticinin ya da sorumlu dağıtıcının sorumluluğunda değildir. Dahası, su Tanımlanmayan rakor genişlikleri için bakınız montaj şeması. hasarını önlemek üzere su sızıntısı meydana gelmesi durumunda silindirin güvenli bir şekilde boşaltılması olanağı sağlanmalıdır. 3. Silindirin monte edilmesi ve çalıştırılması...

Diese Anleitung auch für:

U/hp

Inhaltsverzeichnis