Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-52RF Installation/Anschlu Seite 4

Compact disc changer system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-52RF:

Werbung

Connections
Caution
• This system is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
• Run all ground wires to a common ground
point.
• Press the RESET button on the hideaway unit
after completing the connections.
to a car antenna
à l'antenne de voiture
an Autoantenne
all'antenna dell'automobile
Car audio
Autoradio
Auto-Audioanlage
Autoradio
Speaker system
Système de haut-parleurs
Lautsprecher
Sistema diffusori
CD changer
Changeur de CD
CD-Wechsler
Cambiatore CD
Note
Even though this system is connected with BUS cables, it doesn't
include the custom file function. If you connect this CD changer
with a Sony master unit which includes the custom file function,
this function will not work.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Connexions
Précautions
•Ce système est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
•Avant d'effectuer les raccordements, débranchez
la borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d'entrée d'alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Veillez à ne pas raccorder le fil rouge d'entrée
d'alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
•Quand vous avez terminé les connexions,
appuyez sur la touche de RESET du
modulateur.
Antenna connector
Connecteur d'antenne
Antennenanschluß
Connettore antenna
Hideaway unit
Modulateur
Haupteinheit
Unità da nascondere
RCA pin cord (supplied)
Cordon à broche RCA (fourni)
Cinchkabel (mitgeliefert)
Cavo con terminali RCA (in dotazione)
BUS cable (supplied)
Insert with the marks facing up.
Insérez en dirigeant les repères vers le haut.
Câble BUS (fourni)
Mit der Markierung nach oben anschließen.
BUS-Kabel (mitgeliefert)
Collegare con i simboli rivolti in alto.
Cavo BUS (in dotazione)
Remarque
Ce système est raccordé par des câbles BUS, toutefois il n'a pas de
fonction de fichier personnalisé. Même si vous raccordez un
changeur CD Sony à un appareil Sony doté de la fonction de
fichier personnalisé, vous ne pourrez pas vous servir du fichier.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions
d'alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il s'agit
peut être d'un mauvais fonctionnement interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de l'ampérage spécifié.
L'utilisation d'un fusible d'ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.
Anschluß
Vorsicht
•Dieses System ist ausschließlich für ein negativ
geerdetes 12-V-Bordnetz bestimmt.
•Bevor Sie Anschlüsse vornehmen, trennen Sie die
Erdungsleitung der Autobatterie ab, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Schließen Sie die gelben und roten
Stromversorgungsleitungen erst an, wenn alle
anderen Kabel angeschlossen sind.
•Schließen Sie die rote Stromversorgungsleitung an
einen positiven 12-V-Kontakt des Bordnetzes an,
der in der Zubehörposition des Zündschlosses
unter Strom steht.
•Leiten Sie alle Erdungsleitungen an einen
gemeinsamen Massepunkt.
•Nach dem Anschließen drücken Sie die taste-
RESET an der Haupteinheit.
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and
red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Black
Branchez d'abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d'entrée
Noir
d'alimentation jaune et rouge.
Schwarz
an ein Metallteil des Fahrzeugs
Nero
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an, dann die
gelbe und die rote Stromleitung.
a un punto metallico dell'auto
Prima collegare il cavo di massa nero, poi i cavi di ingresso
alimentazione giallo e rosso.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Fuse
Be sure to connect the black ground lead first.
Fusible
à la borne d'alimentation +12 V qui est alimentée en permanence
Sicherung
Raccordez d'abord le fil de masse noir.
Fusibile
an den +12-V-Stromanschluß (ständig stromführend)
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
Yellow
al terminale di alimentazione a 12 V permanentemente sotto
Jaune
tensione
Gelb
Assicurarsi di collegare per primo il cavo di massa nero.
Giallo
to the +12 V power terminal which is powered when the ignition
Fuse
key switch is in the accessory position
Fusible
Be sure to connect the black ground lead first
Sicherung
à la borne d'alimentation de +12 V qui est alimentée quand la clé
Fusibile
de contact est sur la position accessoire
Raccordez d'abord le fil de masse noir.
Red
an den +12-V-Stromanschluß, der nur dann Strom führt, wenn
Rouge
sich der Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet.
6
Rot
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
Rosso
al terminale di alimentazione a 12 V, alimentato quando
l'interruttore di accensione è nella posizione accessoria
Assicurarsi di collegare per primo il cavo di massa nero.
RESET button
Touche de RESET
Taste-RESET
Pulsante di RESET
Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusquà ce qu'il s'enclenche.
Den Stecker ganz einstecken, bis er einrastet.
Inserire il connettore fino a quando si blocca.
Wired Remote
Télécommande à fil
Kabelfernbedienung
Telecomando a fili
Hinweis
Das System wird mit BUS-Kabeln angeschlossen. Allerdings
arbeitet die "Custom File"-Funktion nicht. Selbst bei Anschluß
des CD-Wechslers an ein Hauptgerät von Sony, die eine"Custom
File"-Funktion besitzt, kann diese Funktion nicht verwendet
werden.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen.
Achtung
Achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Verwenden
Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit
einem höheren Ampere-Wert. Andernfalls kann es
zu Schäden am Gerät kommen.
Collegamenti
Attenzione
• Questo sistema è stato progettato solo per il
funzionamento a 12 V CC, massa negativa.
• Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il
terminale di massa della batteria dell'auto per
evitare cortocircuiti.
• Collegare i cavi di ingresso alimentazione giallo e
rosso solo dopo avere collegato tutti gli altri cavi.
• Assicurarsi di collegare il cavo rosso di ingresso
alimentazione al terminale di alimentazione
positivo da 12 V che è sotto tensione quando
l'interruttore di accensione è nella posizione
accessoria.
• Portare tutti i fili di massa a un punto di massa
comune.
• Premere il pulsante di RESET sull'unità da
nascondere dopo avere completato i
collegamenti.
Nota
Sebbene questo sistema sia collegato con cavi BUS, esso non è
dotato della funzione di schedario personale. Anche se si collega il
cambiatore CD ad un apparecchio principale Sony dotato della
funzione di schedario personale, questa non potrà essere attivata.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile salta, controllare il collegamento
dell'alimentazione e sostituire il fusibile. Se il
fusibile appena cambiato salta di nuovo, potrebbe
trattarsi di un cattivo funzionamento interno.
Avvertenza
Utilizzare un fusibile con l'amperaggio specificato.
Se si utilizza un fusibile con un amperaggio
superiore, si rischia di causare gravi danni.

Werbung

loading