Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL
F
CZ
I
E
P
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
F
NOTICE D'UTILISATION
CZ
PROVOZNÍ NÁVOD
I
ISTRUZIONI PER L'USO
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 1
2
3
S
4
DK
5
6
7
SK
8
TR
16
GB
20
S
24
DK
28
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 56
32
PL
36
SK
TR
40
9
10
11
13
14
15
44
48
52
60
64
68
07.08.2014 09:42:57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leifheit 51113

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS 9 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER CONSIGNES DE SECURITE SIKKERHEDSANVISNINGER BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ИНСТРУКЦИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGLI LA SICUREZZA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA SEGURANÇA GÜVENLİK UYARILARI BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING NOTICE D‘UTILISATION BETJENINGSVEJLEDNING PROVOZNÍ NÁVOD ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 56 ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO KULLANIM KILAVUZU...
  • Seite 2: Dsicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicher- heitsmaßnahmen immer zu beachten: 1. Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung beschrie- ben. 2. Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien. 3. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. 4.
  • Seite 3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de principiële veilig- heidsmaatregelen altijd in acht worden genomen: 1. Gebruik de vensterzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze aanwijzing. 2. Bewaar of laad de vensterzuiger niet in open lucht. 3. Bedien de lader niet met vochtige of natte handen. 4.
  • Seite 4: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Lors de l‘utilisation d’appareil électrique, des consignes de sécurité élé- mentaires doivent toujours être respectées : 1. Pour un usage conforme de votre nettoyeur à vitres, veuillez respecter les consignes spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Ne pas entreposer votre nettoyeur de vitres dehors et éviter de le rechar- ger dans un environnement non couvert.
  • Seite 5: Bezpečnostní Pokyny

    tenance ou de nettoyage. Lors de l‘opération de nettoyage, veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur des boutons ou de l‘interrupteur. RESERVE EXCLUSIVEMENT A UN USAGE DOMESTIQUE! BEZPEČNOSTNÍ POKYNY P ři použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření. 1. Používejte okenní odsávačku pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2. Neskladujte ani nenabíjejte okenní odsávačku venku. 3. Neobsluhujte nabíječku s vlhkýma nebo mokrýma rukama. 4. Nezavádějte žádné předměty do vzduchové štěrbiny. 5. T oto zařízení mohou používat děti od věku 8 let a výše. Osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostat- kem zkušeností a znalostí mohou zařízení používat pouze pod dozorem či po poučení, jak se zařízení používá bezpečným způsobem a jaká rizika se...
  • Seite 6: Consigli La Sicurezza 6 Pl

    CONSIGLI RIGUARDANTI LA SICUREZZA In caso di utilizzo di apparecchi elettrici, è sempre necessario osservare le misure di sicurezza fondamentali: 1. Adoperare il puliscivetri unicamente come descritto in questa introduzione. 2. Non conservare e non caricare il puliscivetri all‘aperto. 3. Non manovrare il caricabatterie con le mani umide o bagnate. 4.
  • Seite 7: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Siempre que utilice un aparato eléctrico, hay que tener en cuenta las sigui- entes advertencias básicas de seguridad: 1. Utilice el aspirador de ventanas solo tal y como se describe en estas inst- rucciones de uso. 2. No lo deje ni cargue al aire libre. 3. No maneje el cargador con las manos húmedas o mojadas.
  • Seite 8: Segurança

    SEGURANÇA A o utilizar aparelhos elétricos, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas: 1. Para uso de acordo com o seu limpador de vidro, siga sempre as inst- ruções específicas ed no manual de instruções. 2. Não guarde o seu limpador de janelas do lado de fora e evitar o carrega- mento em um ambiente descoberto. 3. N ão manuseie o carregador de bateria com as mãos molhadas ou úmidas.
  • Seite 9: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical device, basic safety measures should always be observed: 1. Only use the window cleaner as described in these instructions. 2. Do not store or charge the window cleaner outdoors. 3. Do not operate the charger with moist or wet hands. 4.
  • Seite 10: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater skall grundläggande säkerhetsåt- gärder observeras: 1. Använd fönsterrengöraren endast i enlighet med anvisningarna i denna manual. 2. Fönsterrengöraren ska inte förvaras eller laddas utomhus. 3. Använd inte laddaren med fuktiga eller våta händer. 4. För inte in några föremål i luftspringan. 5.
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    DK SIKKERHEDSANVISNINGER Når man anvender en elektrisk enhed, skal de grundlæggende sikkerheds- foranstaltninger altid overholdes: 1. Anvend kun vinduestørreren som beskrevet i denne vejledning. 2. Opbevar eller oplad ikke vinduestørreren i det fri. 3. Betjen ikke opladeren med fugtige eller våde hænder. 4.
  • Seite 12 2. З апрещено хранение или зарядка аккумуляторных батарей на открытом воздухе. 3. З апрещается работать с прибором, если у Вас влажные или мокрые руки. 4. З апрещается вставлять какие-либо предметы в вентиляционные отверстия. 5. Н астоящее устройство предназначено только для детей в возрасте 8 лет и старше, а также, при наличии должного надзора или прохождении инструктажа, лиц с физическими, психическими или сенсорными недостатками, при условии надлежащего надзора или инструктажа в отношении безопасного применения настоящего устройства, а также при их понимании, связанных с ним опасностей. Детям запрещено играть с устройством. Детям запрещено осуществлять чистку и техническое обслуживание устройство без надзора. 7. О конный пылесос разрешено эксплуатировать только вместе с поставленным в комплекте зарядным устройством. 8. П еред первым использованием полностью зарядите оконный пылесос (см. Подготовка к эксплуатации / зарядка аккумуляторной батареи). 9. П осле завершения зарядки отключите зарядное устройство из розетки и выньте его из оконного пылесоса. 10. Р емонтные работы должны проводить только имеющие соответственный допуск технические специалисты клиентской службы. Никогда самостоятельно не открывайте корпус основного прибора. Запрещено разбирать, производить ремонт или вносить изменения в конструкцию отдельных компонентов.
  • Seite 13: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA U żytkując urządzenie elektryczne należy zawsze przestrzegać podsta- wowych zasad bezpieczeństwa: 1. U żywaj ssawki do czyszczenia szyb wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. 2. Nie zostawiaj, ani nie ładuj ssawki do czyszczenia szyb na wolnym powietrzu. 3. Nie obsługuj ładowarki mokrymi lub wilgotnymi rękoma. 4. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych. 5. Ssawka do czyszczenia szyb nie jest zabawką! 6. S sawka do czyszczenia szyb nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy, chyba że będą one używały urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia. 7. S sawkę do czyszczenia szyb można używać wyłącznie z dołączoną do niej ładowarką. 8. P rzed pierwszym użyciem ssawki do czyszczenia szyb naładuj maksymal- nie akumulator (proszę zob. Uruchamianie / Ładowanie akumulatora). 9. P o naładowaniu akumulatora ładowarkę zawsze odłączaj od gniazdka zasilania i od ssawki do czyszczenia szyb. 10. P owierzaj naprawy urządzenia wyłącznie autoryzowanym pracownikom działu obsługi klienta. Nigdy nie otwieraj samodzielnie urządzenia pods- tawowego. Poszczególnych składników urządzenia podstawowego nie można rozkładać, naprawiać ani przerabiać.
  • Seite 14: Bezpečnostné Upozornenia

    BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA P ri používaní elektrického prístroja sa musia vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia: 1. Vysávač na okná používajte iba spôsobom popísaným v tomto návode. 2. Vysávač na okná neuchovávajte a nenabíjajte v exteriéri. 3. Nabíjačku neobsluhujte s vlhkými alebo mokrými rukami. 4. Do vetracej medzery nevkladajte žiadne predmety. 5. T ento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez patričných skúseností a znalostí, len pokiaľ sú pod dohľadom, alebo im boli poskytnuté inštrukcie o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili príslušné nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Deti nesmú bez dozoru vykonávať čistenie ani užívateľskú údržbu. 6. Vysávač na okná sa smie nabíjať iba pomocou dodanej nabíjačky. 7. V ysávač na okná pred prvým použitím kompletne nabite (pozri uvedenie do prevádzky / nabíjanie batérie). 8. Nabíjačku po nabití vždy vytiahnite zo zásuvky a vysávača na okná. 9. O pravy smú vykonávať len autorizovaní technici pre služby zákazníkom. Nikdy neotvárajte základný prístroj svojvoľne. Jednotlivé komponenty základného prístroja sa nesmú rozoberať, opravovať ani prestavovať. 10. P red čistením a údržbou odpojte prístroj z elektrickej siete. Pri čistení dbajte na to, aby do spínačov a tlačidiel neprenikla kvapalina. VHODNÉ IBA NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI! IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 14 07.08.2014 09:42:59...
  • Seite 15: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI E lektrikli cihazın kullanılması sırasında, aşağıda belirtilen temel güvenlik tedbirleri her zaman dikkate alınmalıdır: 1. Cam temizleme cihazını, sadece işbu kılavuzda belirtilen şekilde kullanın. 2. Cam temizleme cihazını, açık alanlarda saklamayın veya şarj etmeyin. 3. Şarj cihazını, nemli veya ıslak eller ile kullanmayın. 4. Havalandırma yarıklarına cisim sokmayın. 5. B u cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasiteleri düşük veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından, denetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı ve olası tehlikeleri hakkında talimat verilmiş olmaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oyun oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı tarafından yapılacak bakım, denetim altında olmadıkça çocuklar tarafından yapılamaz. 6. C am temizleme cihazı, sadece birlikte teslim edilen şarj cihazı ile şarj edilebilir. 7. C am temizleme cihazını, ilk defa kullanmadan önce tamamen şarj edin (bkz. ‚İşletime alınması / Akünün şarj edilmesi‘). 8. Ş arj cihazını, şarj işlemi tamamlandıktan sonra her zaman prizden ve cam temizleme cihazından ayırın. 9. O narımlar, sadece yetkili müşteri hizmetleri teknisyenleri tarafından yapılabilir. Ana cihazı kendiniz kesinlikle açmayın. Ana cihazın münfe- rit bileşenlerinin parçalarına ayrılmasına, onarılmasına veya üzerinde değişikliklerin yapılmasına müsaade edilmemektedir. 10. C ihazı, temizlik veya bakım çalışmalarından önce elektrik şebekesinden ayırın. Temizlik sırasında, şalterlere ve düğmelere sıvı ulaşmamasına dikkat edin. SADECE EVSEL KULLANIM İÇİN UYGUNDUR! IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 15 07.08.2014 09:42:59...
  • Seite 16: Technische Daten

    International Ph.: +49 26 04 97 70 Montag bis Freitag 8.30 bis 12.00 Uhr MEZ Möchten Sie schriftlich mit uns Kontakt aufnehmen, steht Ihnen unser Kontaktformular auf der Leifheit Homepage www.leifheit.de zur Verfügung oder Sie wählen den Postweg. Herzlichst Ihr Leifheit Team 1. TECHNISCHE DATEN Geräteart :...
  • Seite 17: Lieferumfang

    Abbildung 1: Verpackungsinhalt Ladegerät 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung. • V erwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Reinigung von feuchten, glatten Oberfl ächen wie Fenster, Spiegel und Fliesen. • Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
  • Seite 18: Anwendung

    5. ANWENDUNG 1. Oberfl äche absaugen • Reinigen Sie das Fenster wie gewohnt mit Wasser und Reinigungsmittel. • Schalten Sie den Fenstersauger durch Betätigen des Geräteschalters ein, die Betriebsanzeige leuchet dauerhaft grün. • S etzen Sie das Gerät mit der Gummilippe an der abzusaugenden Oberfl äche an und ziehen Sie es mit leichtem Druck von oben nach unten über die Oberfl äche. •...
  • Seite 19: Sonderzubehör

    • Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie direkter, starker Sonneneinstrahlung und Hitze ausgesetzt werden. 8. KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägi- gen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) und Verordnung 1907/2006/EU (REACh) befindet. Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.leifheit.de 9. STÖRUNGSHILFE Störung...
  • Seite 20: Technische Gegevens

    Duitsland tel: (08 00) 5 34 34 34 (gratis) Internationaal tel: +49 26 04 97 70 Maandag tot vrijdag 8:30 tot 12.00 uur MET (Midden_Europese Tijd) Wanneer u schriftelijk contact wilt opnemen met ons, vul dan op de LEIFHEIT homepage het contactformulier www.Leifheit.de in of bezorg het ons per post. Hartelijke groeten, Uw Leifheit-team 1.
  • Seite 21: Levering

    3. GEBRUIK VOLGENS DE BEPALINGEN • Let erop dat dit product bestemd is voor gebruik in het huishouden. Leifheit biedt geen fabrieksgarantie bij commercieel gebruik. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals vensters, spiegels en tegels.
  • Seite 22: Toepassing

    5. TOEPASSING 1. Oppervlak afzuigen • Reinig het venster zoals gewoonlijk met water en een reinigingsmiddel. • Zet de vensterzuiger aan met behulp van de schakelaar op het apparaat. Het controlelampje gaat permanent groen branden. • Zet het apparaat met de rubber strip op het schoon te zuigen oppervlak en trek het met een lichte druk van boven naar beneden over het oppervlak.
  • Seite 23: Toebehoren

    De batterijen mogen niet in contact komen met vuur of blootgesteld worden aan sterk, direct zonlicht of andere warmtebron. 8. CONFORMITEIT / CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaart Leifheit, dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de richtlij- nen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) en de verordening 1907/2006/EU (REACh).
  • Seite 24: Caracteristiques Techniques

    Nous espérons que votre nouveau nettoyeur de vitres vous apportera entière satisfaction. N‘hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou des suggestions à nous soumettre sur ce produit. Notre équipe chez Leifheit se fera un plaisir de vous répondre au plus vite.
  • Seite 25: Etendue De La Fourniture

    Chargeur 3. UTILISATION SPECIFIQUE • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. L‘étendue de la garantie du fabricant Leifheit ne s‘appliquera pas si l‘appareil a été sollicité pour un usage professionnel. • Utiliser l‘appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
  • Seite 26: Precautions D'utilisation

    5. UTILISATION 1. Aspiration des surfaces • Nettoyer les fenêtres comme vous en avez l‘habitude avec de l‘eau et des produits détergents usuels. • Allumez l‘aspirateur à vitres en actionnant l‘interrupteur de l‘appareil. Le témoin de fonctionnement s‘allume en vert et reste constam- ment allumé.
  • Seite 27: Accessoires

    NE JAMAIS UTILISER L‘APPAREIL DANS UN ETAT DE MONTAGE PARTIEL! 6. ACCESSOIRES Le nettoyeur de vitres peut être monté par système de clipsage sur tous les bras télescopiques de la marque Leifheit. Cela permet d‘atteindre plus facilement les surfaces difficiles d‘accès / ou situées à grande hauteur. Bras télescopique en acier (65 - 110cm) Bras télescopique en acier avec articulation (110 - 190cm)
  • Seite 28: Technické Parametry

    NÁVOD K POUŽITÍ Návod k použití naleznete rovněž na internetové stránce Leifheit na adrese www.leifheit.de Obsah: 1. TECHNICKÉ PARAMETRY 2. ROZSAH DODÁVKY 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU 4. UVEDENÍ DO PROVOZU / NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ 5. POUŽITÍ 6. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ 7. LIKVIDACE / VYJMUTÍ BATERIÍ 8. SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 9. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Vážení zákazníci, blahopřejeme Vám k nákupu okenní odsávačky Leifheit. Před použitím okenní odsávačky si důkladně přečtěte návod k použití. Pomůže Vám od počátku používat přístroj smysluplně a správně a vyhýbat se chybám. Respektujte zejména uvedené bezpečnostní pokyny tohoto návodu k použití. Věříme, že budete s okenní odsávačkou spokojeni. Pokud byste měli dotazy nebo podněty k našemu výrobku, jednoduše nám zatelefo- nujte. Tým Leifheit Vám je kdykoliv ochotně k dispozici. Německo Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (bezplatná linka) Mezistátní hovory Tel.: +49 26 04 97 70 Pondělí až pátek 8.30 až 12.00 hod. SEČ Chcete-li nás kontaktovat písemně, použijte náš kontaktní formulář na internetové stránce LEIFHEIT www.Leifheit.de nebo nás kontak- tujte poštou. Se srdečným pozdravem Váš tým Leifheit 1. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ přístroje: Okenní odsávačka Velikost zásobníku: 100 ml Napětí / kapacita baterií: 3,7V 1700mAh Široká gumová chlopeň: 28cm Napětí nabíječky: 5V Doba provozu: cca 30 min. Hmotnost (bez příslušenství): 0,7kg Všechny uvedené hodnoty jsou přibližné! Používejte pouze originální baterie na vysavač na okna od společnosti Leifheit! IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 28...
  • Seite 29: Rozsah Dodávky

    2. ROZSAH DODÁVKY Rozbalte obsah balení a zkontrolujte na úplnost a případné škody při přepravě. V těchto případech uvědomte svého prodejce nebo servis Leifheit. Obsah: Okenní odsávačka (2dílná), nabíjecí kabel, návod k obsluze. Funkční díl (gumová chlopeň a zásobník) Funkční díl (gumová chlopeň a zásobník) Základní přístroj včetně baterií Obrázek 1: Nabíječka Obsah balení 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU • V ezměte prosím na vědomí, že tento výrobek je určen jen k použití v domácnostech. Společnost Leifheit neposkytuje žádné záruky výrobce při průmyslovém použití. • Používejte tento přístroj výhradně k čištění vlhkých hladkých povrchů, jako jsou okna, zrcadla a keramické obkládačky a dlaždice. • Nesmí být nasát prach. • Nepoužívejte okenní odsávačku na drsných površích, aby nedošlo k poškození gumové chlopně. • Zařízení není vhodné pro vysávání většího množství kapaliny nad 100ml. • Používejte tento přístroj pouze ve spojení s běžnými prostředky k mytí oken (nepoužívejte líh ani pěnivé čisticí prostředky). Doporučujeme: Leifheit čistič skla • Používejte tento přístroj pouze s příslušenstvím a náhradními díly, schválenými společností Leifheit. K aždé použití nad rámec tohoto popisu se považuje za použití v rozporu s účelem použití. Za škody vzniklé v důsledku toho výrobce neručí, riziko spočívá pouze na uživateli. Tlačítko k odblokování zásobníku Stírací chlopeň Kontrolka provozu / nabíjení Spínač přístroje (Zap. / Vyp.) Zásobník na špinavou vodu (odnímatelný) Zásuvka nabíječky Boční ventil zásobníku k vyprázdnění...
  • Seite 30: Použití

    5. POUŽITÍ 1. Odsávání z povrchu • Umyjte okno jako obvykle vodou a čisticím prostředkem. • Zapněte vysavač na okna stisknutím spínače zařízení, indikátor provozu bude svítit zeleně. • Vložte zařízení gumovým přehybem na vysávanou plochu a lehkým tlakem s ním pohybujte shora dolů po ploše. • Obtížně dostupná místa lze odsávat shora dolů i šikmo nebo přes hlavici. • P okud brání parapet nebo široký okenní rám vysávání až ke spodnímu okraji okna, tak tuto oblast vysajte znovu křížem po ukončení vysávání. U POZORNĚNÍ: Zapnutý přístroj má v pohotovostním stavu tichý chod. Po nasazení gumové chlopně okenní odsávačky na skleněnou tabuli, popř. po mírném přitlačení vyvine okenní odsávačka svůj plný výkon. Díky této automatické regulaci výkonu zůstane výkon baterie déle zachován. • Po odsátí okna přístroj vypněte stiskem spínače přístroje. 2. Přerušení práce • Postavte přístroj na stojan (viz obrázek 2) a vypněte jej, když se nepoužívá. UPOZORNĚNÍ: Pokud jste zařízení nechali 2 minuty v zapnutém stavu a nepoužívali ho (není kontakt gumového přehybu s pevnou plochou), aktivuje se klidový režim a LED bliká červeně. Funkce vysávání se opět automaticky aktivuje po obnovení kontaktu gumové- ho přehybu s okenní tabulkou. Pokud chcete práci přerušit na delší dobu nebo ji ukončit, vypněte zařízení vždy vypínačem. Pozor: Zařízení nikdy pravidelně nezapínejte a nevypínejte, může dojít k poškození elektroniky. 3. Vyprázdnění zásobníku v průběhu práce • Je-li dosažen maximální stav naplnění (označení „MAX“) zásobníku na špinavou vodu, je nutno zásobník vyprázdnit. U POZORNĚNÍ: Při překročení maximálního stavu naplnění může při silném naklonění dojít k úniku menšího množství vody z odvzdušňovacích štěrbin. Aby k tomu nedošlo, vyprázdněte zásobník před překročením max. stavu naplnění. • K tomuto účelu přístroj vypněte, otevřete boční uzávěr zásobníku na špinavou vodu a vylijte vodu do nádoby nebo do odpadu (viz obrázek 4). Pak zásobník opět zavřete. 4. Ukončení práce / vyčištění přístroje • Vypněte přístroj.
  • Seite 31: Speciální Příslušenství

    VAROVÁNÍ: NIKDY PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE V POUZE ČÁSTEČNĚ SMONTOVANÉM STAVU! 6. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Okenní odsávačku lze s použitím funkce Click-System nasadit na všechny teleskopické tyče Leifheit. Pak lze čistit i obtížně dostupné / vysoko umístěné povrchy: Teleskopická tyč ocelová (65 - 110cm) Teleskopická tyč ocelová s kloubem (110 - 190cm) Teleskopická tyč hliníková (145 - 400cm) 7. LIKVIDACE / VYJMUTÍ BATERIÍ Před likvidací přístroje je nutno odstranit baterii. Odpojte přístroj od sítě a otevřete oddíl na baterii vyšroubováním šroubu. Odpojte zástrčkový spoj kabelu a baterii řádně zlikvidujte. Symbol na přístroji nebo na obalu upozorňuje na to, že výrobek nelze odložit do běžného domácího odpadu, ale je třeba jej odevzdat na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Baterii je třeba před likvidací vyjmout a odevzdat ji zvlášť na příslušné sběrné místo. Další informace Vám poskytne obec, podnik provádějící likvidaci komunálního odpadu nebo prodejna, kde byl výrobek zakoupen. Pozor: Při používání lithiových iontových baterií dodržujte vždy tyto pokyny: • B aterie se nesmí poškodit ani otvírat, může pak dojít ke zkratu. Existuje nebezpečí požáru, může docházet k uvolňování zdravotně závadných látek. • B aterie se nesmějí dostat do ohně, ani se nesmějí vystavovat silnému přímému slunečnímu záření nebo horku. 8. SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto společnost Leifheit prohlašuje, že je toto zařízení vyrobeno v souladu ze základními požadavky a s ostatními platnými ustanovení- mi směrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU (RoHS) a vyhláškou 1907/2006/EU (REACh). Prohlášení o shodě EU naleznete na adrese www.Leifheit.de 9. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Poznámka Červeně blikající LED 1. Baterie jsou prázdné, zařízení nabijte. 2. P okud jste zařízení nechali 2 minuty v zapnutém stavu a nepoužívali ho, aktivuje se klidový režim a LED bliká červeně. Při kontaktu gumového přehybu např. s okenní tabulkou se automaticky spustí plný výkon...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    +49 26 04 97 70 Dal lunedì al venerdì dalle 8.30 alle 12.00 CET Se desidera contattarci per iscritto, il nostro modulo di contatto sulla homepage LEIFHEIT www.Leifheit.de è a Sua disposizione, oppure può scegliere di scriverci per posta. Cordiali saluti Il team Leifheit 1.
  • Seite 33: Dotazione Di Serie

    2. DOTAZIONE DI SERIE Durante l‘apertura dell‘imballaggio, verifi chi sia la completezza del contenuto della confezione che la presenza di eventuali danni causati dal trasporto. In tal caso, Le chiediamo di informare il Suo negoziante o il servizio Leifheit. Contenuto: puliscivetri (2 parti), cavo di ricarica, istruzioni per l‘uso. Componente funzionale (spatola con Componente funzionale (spatola con Unità...
  • Seite 34 5. UTILIZZO 1. Aspirazione sulle superfi ci • Pulire la fi nestra come d‘abitudine con acqua e detergente. • Accendere la pulitrice vetri premendo l’interruttore dell’apparecchio, la spia di esercizio diventa verde. • P osizionare l’apparecchio con il profi lo in gomma sulla superfi cie da aspirare e muoverlo con una leggera pressione dall’alto al basso sulla superfi cie. • Le superfi ci diffi cili da raggiungere possono essere aspirate dall‘alto verso il basso, trasversalmente o sottosopra. • S e è impossibile o diffi cile lavare la fi nestra fi no al bordo inferiore a causa del davanzale o di un telaio troppo grosso, ripassarlo in diagonale alla fi ne della procedura di aspirazione.
  • Seite 35: Risoluzione Problemi

    NON UTILIZZARE MAI L‘APPARECCHIO SE E‘ ASSEM- BLATO SOLTANTO PARZIALMENTE! 6. ACCESSORI SPECIALI Il puliscivetri può essere inserito su tutti i manici telescopici Leifheit con sistema di funzionamento a click. In questo modo, si può arrivare anche alle superfici più difficili da raggiungere o a quelle più in alto: Manico telescopico (65 - 110cm)
  • Seite 36: Instrucciones De Empleo

    (08 00) 5 34 34 34 (gratuito) Tel. internacional: +49 26 04 97 70 Lunes-viernes: de 8:30 a 12:00 h MEZ Si desea ponerse en contacto con nosotros por escrito, le remitimos a nuestro formulario de contacto en la página de inicio de LEIF- HEIT: www.leifheit.de. También puede utilizar el correo postal. Cordialmente, El equipo de Leifheit 1. DATOS TÉCNICOS Clase de aparato: aspirador de ventanas Volumen del tanque: 100 ml Voltaje nominal / capacidad de la batería: 3,7 V 1700 mAh...
  • Seite 37: Contenido Del Envío

    Al abrir el embalaje compruebe que el contenido del paquete esté completo y que no haya sufrido eventuales daños durante el trans- porte. En caso de que los hubiera, informe a su vendedor o al servicio de Leifheit. Contenido: aspirador de ventanas (2 piezas), cable cargador e instrucciones de uso.
  • Seite 38 5. APLICACIÓN 1. Aspirar superfi cies • Limpie la ventana como acostumbra con agua y un agente de limpieza. • Encienda el aspirador para ventanas presionando el interruptor de encendido y la luz verde del indicador de funcionamiento se queda fi ja. • P onga el aparato con el labio de goma sobre la superfi cie que se debe aspirar y arrástrelo con una ligera presión de arriba a abajo sobre la superfi cie.
  • Seite 39: Accesorios Especiales

    ADVERTENCIA: ¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SI NO ESTÁ COM- PLETAMENTE MONTADO! 6. ACCESORIOS ESPECIALES El aspirador de ventanas puede conectarse a cualquier palo telescópico de Leifheit a través de la función de sistema de clic. Así, usted podrá alcanzar también aquellas superficies de difícil acceso o muy altas: Palo telescópico de acero (65 - 110 cm) Palo telescópico de acero con articulación (110 - 190 cm) Palo telescópico de aluminio (145 - 400 cm) 7. ELIMINACIÓN / RETIRADA DE PILAS Antes de eliminar el aparato en la basura, retire el acumulador. Para ello, desconéctelo de la red eléctrica y abra el compar- timiento de las pilas sacando el tornillo. Retire la conexión del enchufe de cables y elimine las pilas según las normativas.
  • Seite 40: Instruções De Operação

    Vidro Cleaner Tanque de combustível: 100ml Tensão / capacidade da bateria: 3,7 V 1700mAh Largura do lábio de borracha: 28 centímetros Tensão do carregador: Duração da bateria: aprox. 30 min Peso (sem acessórios): 0,7 kg Todos os valores são aproximados! Use somente baterias originais da limpeza und para janelas Leifheit. IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 40 07.08.2014 09:43:49...
  • Seite 41 Figura 1: Carregador Conteúdo da Carregador de bateria Embalagem 3. USO • Este aparelho foi projetado para uso doméstico. Leifheit garantia do fabricante não se aplica se a unidade tem foi aplicado para uso comercial. • Utilize o dispositivo apenas para a limpeza de superfícies molhadas e lisas como vidros, espelhos e azulejos. • O dispositivo não deve aspirar o pó. • Não use limpador de janelas em superfícies ásperas para evitar danifi car o lábio de borracha.
  • Seite 42 5. USO 1. Aspirar • Janelas limpas como você está acostumado com água e detergentes habituais. • Ligue a janela do vácuo pressionando o interruptor do aparelho. A luz indicadora fi ca verde e permanece constante lit. • C oloque o lábio de borracha do dispositivo sobre a superfície de chupar nele baixo e para cima e para baixo com uma ligeira a pressão sobre a superfície. • A culto mais difi culdade de acesso superfícies pode ser sugado de acordo com um movimento de cima para baixo ou em diagonal e ainda posição invertida. • S e uma janela ampla margem ou moldura impede ou difi culta a sucção na parte inferior do vidro, sugue novamente esta coloque horizontalmente para concluir o trabalho. DICAS: A unidade de operação em modo de espera. Ao entrar em contato com o lábio de borracha no superfície de vidro ou quando uma ligeira pressão é aplicada, a janela limpa desenvolve a sua potência máxima. Com este sistema ajuste de potência automático, a bateria tem uma vida mais longa da bateria. • Desligue a unidade após a operação de limpeza pressionando o botão on / off switch.
  • Seite 43 Não coloque as pilhas no fogo ou o lugar à luz solar directa ou sujeitas ao calor. 8. COMPLIANCE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Leifheit declaramos que este equipamento cumpre com os requisitos essenciais e as disposições das respectivas diretrizes 2004/108/ CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (Restrição de Substâncias Perigosas em Equipamentos Elétricos e Eletrônicos) e 1907/2006/UE Regula- mento (REACH).
  • Seite 44: Technical Data

    Monday to Friday 8:30 am to 12:00 pm MET If you would like to contact us in writing, our contact form is available to you on the LEIFHEIT home page www.Leifheit.de or you can choose to use the postal service.
  • Seite 45: Delivery Scope

    3. PROPER USE • Please note that this product is only intended for household use. Leifheit does not provide a manufacturer‘s warranty for commercial use. • Only use this device for cleaning wet, smooth surfaces, such as windows, mirrors and tiles.
  • Seite 46: Use

    5. USE 1. Suction clean the surface • Clean the window as usual with water and a cleaning agent. • Switch the window vacuum on by pushing the main power switch; the indicator light will be a steady green. • Place the rubber lip of the device on the surface to be vacuumed and use light pressure to pull it from top to bottom across the surface.
  • Seite 47: Special Accessories

    NEVER OPERATE THE DEVICE IN A PARTIALLY ASSEM- BLED CONDITION! 6. SPECIAL ACCESSORIES The window cleaner can be attached to all Leifheit telescope handles thanks to the Click System function. This allows you to also reach hard-to-reach / high surfaces: Steel telescope handle (65 - 110 cm) Steel telescope handle with an articulated joint (65 - 190 cm) Aluminium telescope handle (145 - 400 cm) 7. DISPOSAL / BATTERY REMOVAL...
  • Seite 48: Tekniska Data

    Läs igenom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning extra noga. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din fönsterrengörare. Kontakta oss om du har några frågor eller förslag. Teamet på Leifheit hjälper dig gärna.
  • Seite 49: Ingår I Leveransen

    Laddare 3. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING • Observera att denna produkt endast är avsedd för hushållsbruk. Leifheit ger inga garantier vid yrkesmässig användning. • Använda denna apparat endast för rengöring av fuktiga och glatta ytor, som fönster, speglar och kakel. • Damm får inte sugas upp.
  • Seite 50: Användning

    5. ANVÄNDNING 1. Rengöra ytor • Rengör fönstret som vanligt med vatten och rengöringsmedel. • Slå på fönstertvätten med strömbrytaren, då lyser kontrollampan stabilt grönt. • Sätt apparaten med gummiläppen på ytan som ska torkas av och dra den med lätt tryck uppifrån och ner över ytan. • Ytor som är svåråtkomliga kan även rengöras genom att dra apparaten nerifrån och upp.
  • Seite 51: Extra Tillbehör

    Batterierna får inte hamna i elden eller utsättas för stark solbestrålning eller hetta. 8. ÖVERENSSTÄMMELSE / FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed förklarar att denna apparat överensstämmer med de grundläggande kraven och övriga tillämpliga bestämmelser i direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) och förordningen 1907/2006/EU (REACh). Försäkran om överensstämmelse med EU:s regler finns på www.Leifheit.de 9. STÖRNINGSHJÄLP Störning Anvisning Röd blinkande LED...
  • Seite 52: Tekniske Data

    International tlf.: +49 26 04 97 70 Mandag til fredag fra 8.30 til 12.00 CET Hvis du vil i skriftlig kontakt med os, kan du bruge vores kontaktformular på Leifheits hjemmeside www.leifheit.de, eller du kan sende et brev pr. post. Med venlig hilsen Dit Leifheit-team 1.
  • Seite 53: Medfølger Ved Levering

    Indhold i lader-pakken Opladeren 3. TILSIGTET BRUG • Vær opmærksom på, at dette produkt kun er beregnet til brug i husholdninger. Leifheit yder ingen producent-garanti ved erhvers- mæssig brug. • Anvend kun vinduestørreren til rengøring af fugtige, glatte overfl ader, som vinduer, spejle og fl iser. • Der må ikke suges støv op.
  • Seite 54: Anvendelse

    5. ANVENDELSE 1. Støvsug overfl aden • Rengør vinduet som sædvanligt med vand og rengøringsmiddel. • Tænd vinduestørreren ved at trykke på kontakten, driftsindikatoren lyser konstant grønt. • Sæt vinduestørrerens gummilæbe an mod den overfl ade der skal tørres, og træk den med et let tryk oppefra og ned over overfl aden. • Vanskeligt tilgængelige fl ader kan både tørres oppefra og ned og på tværs over hovedhøjde. • Hvis vindueskarm eller meget brede vinduesrammer forhindrer eller vanskeliggør en tørring helt ned til den nederste ende af ruden, tørrer du den af en ekstra gang på...
  • Seite 55: Specialtilbehør

    ADVARSEL: ANVEND ALDRIG VINDUESTØRREREN I KUN DELVIST SAMLET TILSTAND! 6. SPECIALTILBEHØR Vinduestørreren kan vha. Click-System-funktionen sættes på alle Leifheit-teleskopskafter. På den måde kan du også nå svært tilgænge- lige / højt placerede overflader: Teleskopskaft stål (65 – 110 cm) Teleskopskaft stål med led (110 – 190 cm) Teleskopskaft aluminium (145 – 400 cm) 7.
  • Seite 56: Технические Характеристики

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Руководство пользователя Вы сможете также найти на главной странице Leifheit - www.leifheit.de Содержание: 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ 3. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ 4. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ / ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 5. ПРИМЕНЕНИЕ 6. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 7. УТИЛИЗАЦИЯ / СНЯТИЕ БАТАРЕИ 8. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ 9. ПОМОЩЬ В УСТРАНЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Уважаемые клиенты и клиентки, мы рады поздравить Вас с приобретением оконного пылесоса Leifheit. Перед использованием оконного пылесоса просим Вас ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. Она поможет Вам с самого начала разумно и правильно эксплуатировать прибор и позволит избежать ошибок. Просим Вас тщательно соблюдать правила техники безопасности, приведенные в данной инструкции по эксплуатации. Мы надеемся, Вы останетесь довольны оконным пылесосом. Если у Вас возникнут вопросы или пожелания относительно нашего продукта, просто позвоните нам. Коллектив Leifheit - всегда в Вашем распоряжении. Германия, тел.: (08 00) 5 34 34 34 (звонок бесплатный) Телефон для международных звонков: +49 26 04 97 70 понедельник - пятница, с 8.30 до 12.00 среднеевропейского времени (MEZ) Если Вы хотите отправить нам письмо, на сайте LEIFHEIT www.Leifheit.de есть контактный формуляр или Вы можете отправить нам письмо по почте. С наилучшими пожеланиями коллектив Leifheit 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип прибора: Оконный пылесос Объем мусоросборной емкости: 100мл Номинальное напряжение / емкость аккумулятора: 3.7В 1700мАч Ширина резиновой полоски: 28cm Напряжение зарядного устройства: 5В...
  • Seite 57: Объем Поставки

    аккумуляторную батарею Изображение 1: Зарядное Содержимое упаковки устройство 3. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • П омните, что данный прибор предназначен исключительно для использования в домашних условиях. При эксплуатации прибора в производственных целях Leifheit аннулирует действие гарантии производителя. • используйте прибор исключительно для очистки влажных, гладких поверхностей, например, окон, зеркал и плитки. • Запрещается всасывать пыль с помощью данного прибора. • Не используйте оконный пылесос на неровных поверхностях, чтобы предотвратить повреждение резиновой полоски. • Прибор не предназначен для всасывания большого количества жидкости свыше 100 мл. • Д ля данного прибора используйте только обычные средства для чистки окон (без содержания спирта, не пенистые средства). Мы рекомендуем: Средство для чистки стекол Leifheit • Используйте данный прибор только вместе с одобренными Leifheit принадлежностями и запасными частями. Л юбое другое использование прибора считается нарушением его применения по назначению. Производитель не несет ответственность за возникшие из-за этого повреждения; ответственность за риски берет на себя исключительно покупатель. Кнопка открытия мусоросборной емкости Резиновая полоска Индикатор состояния прибора / зарядки аккумуляторной батареи Переключатель (вкл / выкл) Емкость для грязной воды (съемная) Соединительный разъем для подключения Боковой сливной кран емкости Ручка место для всей системы LEIFHEIT клик происходит Изображение 2: Элементы управления оконным пылесосом...
  • Seite 58 5. ПРИМЕНЕНИЕ 1. Чистка поверхностей • Помойте окно обычным способом с помощью воды и чистящего средства. • В ключите пылесос для мойки окон при помощи переключателя, индикатор работы при этом непрерывно светится зеленым цветом. • П риставьте резиновую кромку прибора к очищаемой поверхности и проведите по поверхности сверху вниз, слегка прижимая прибор. • Тяжело доступные места можно чистить сверху вниз, а также двигая прибором поперек или с помощью головки. • Е сли подоконник или очень широкая оконная рама делают невозможной или затрудняют чистку до нижнего края стекла, очистите край в конце, проведя прибор в поперечном направлении. Р ЕКОМЕНДАЦИЯ: В режиме ожидания включенный прибор работает тихо. После того как резиновая полоска оконного пылесоса будет установлена или прижата к стеклу, оконный пылесос заработает на полную мощность. Благодаря автоматической регулировке мощности аккумуляторная батарея сохраняет заряд дольше. • Выключите прибор после очистки окна нажатием на переключатель. 2. Остановка работы • Установите прибор в вертикальное положение (см. изображение 2) и выключите его до следующего использования. Р ЕКОМЕНДАЦИЯ: Если включенный пылесос для мойки окон не используется в течение 2-х минут (отсутствует контакт резиновой кромки с твердой поверхностью), для прибора активируется режим ожидания, а светодиод начинает мигать красным цветом. Функция всасывания автоматически активируется снова, как только резиновая кромка опять соприкасается с оконным стеклом. Если Вы хотите прервать работу на длительное время или завершить мойку, всегда выключайте прибор при помощи переключателя. Внимание: не включайте и не выключайте прибор несколько раз подряд, так как это может привести к повреждению электроники. 3. Очистка мусоросборной емкости во время работы • Е сли был достигнут максимальный уровень жидкости в емкости с грязной водой (отметка „МАКС“), необходимо ее опустошить.
  • Seite 59: Специальные Принадлежности

    7. УТИЛИЗАЦИЯ / СНЯТИЕ БАТАРЕИ Перед утилизацией прибора необходимо вынуть аккумуляторную батарею. Для этого выключите прибор из сети и откройте отсек для батареи, открутив винт. Выньте кабель из штекерного разъема и утилизируйте батарею согласно соответственным нормам и правилам. Значок на товаре или его упаковке указывает на то, что данный продукт нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами, а его требуется сдать в специальный пункт приема электроприборов и электроники. Перед утилизацией прибора требуется снять аккумуляторную батарею и сдать ее в специальный пункт приема. Подробную информацию Вы сможете получить в муниципальных органах, коммунальных предприятиях по утилизации или в магазине, где данный товар был приобретен. ВНИМАНИЕ: всегда соблюдайте следующие указания при использовании литий-ионных аккумуляторов. • Запрещено повреждать или открывать аккумулятор, это может привести к короткому замыканию. Существует опасность возникновения пожара, могут выделяться ядовитые вредные для здоровья вещества. • Запрещено помещать аккумуляторы в огонь, а также подвергать их прямому воздействию сильного солнечного излучения или высокой температуры. 8. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Настоящим компания Leifheit заявляет, что это устройство соответствует основным требованиям и прочим специальным предписаниям директив 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС, 2011/65/ЕС (Директива об ограничении применения опасных веществ RoHS) и Постановления 1907/2006/ЕС (Директива о регистрации, оценке и получении разрешения на использование химических веществ REACh). Вы сможете найти сертификат соответствия ЕС на сайте www.Leifheit.de 9. ПОМОЩЬ В УСТРАНЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Указание 1. Аккумулятор разряжен, подзарядите прибор. Светодиод мигает и красным цветом 2. Е сли включенный прибор не использовался в течение 2-х минут, активируется режим ожидания, светодиод мигает красным цветом. При соприкосновении резиновой кромки, например, с оконным стеклом, прибор автоматически включается на полную мощность, отключите прибор для завершения работы. 3. Если прибор частично или полностью заряжен ► в ыключите и сразу же снова включите прибор при помощи переключателя макс. три раза, чтобы...
  • Seite 60: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi znajduje się również na stronie internetowej Leifheit www.leifheit.de Spis treści: 1. DANE TECHNICZNE 2. ZAKRES DOSTAWY 3. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM 4. URUCHAMIANIE / ŁADOWANIE AKUMULATORA 5. ZASTOSOWANIE 6. WYPOSAŻENIE DODATKOWE 7. UTYLIZACJA / WYJMOWANIE BATERII 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 9. POMOC W PRZYPADKU USTEREK Szanowni Państwo! Gratulujemy zakupu ssawki do czyszczenia szyb Leifheit. Przed przystąpieniem do użytkowania ssawki do czyszczenia szyb prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Zawarte w niej wskazówki umożliwią prawidłową i satysfakcjonującą obsługę już od początku pracy urządzenia, a także pozwolą uniknąć wielu błędów. W szczególności należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Mamy nadzieję, że nasza ssawka do czyszczenia szyb sprawdzi się w użytkowaniu. W wypadku pytań lub sugestii dotyczących naszego produktu prosimy o kontakt telefoniczny. Zespół Leifheit jest zawsze do Państwa dyspozycji. Niemcy Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (połączenie bezpłatne) Pozostałe kraje: +49 26 04 97 70 od poniedziałku do piątku od 8.30 do 12.00 CET Zachęcamy również do pisemnej korespondencji, wypełniając nasz formularz kontaktowy na stronie internetowej LEIFHEIT www.Leifheit. de lub wysyłając list tradycyjną drogą pocztową. Z pozdrowieniami Zespół Leifheit 1.
  • Seite 61: Zakres Dostawy

    2. ZAKRES DOSTAWY Przy wyjmowaniu zawartości z opakowania sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów urządzenia. W razie stwierdzenia braku jakiegokolwiek elementu, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem Leifheit. Zawartość: ssawka do czyszczenia szyb (2-częściowa), kabel ładowania, instrukcja obsługi. Część robocza (gumowa Urządzenie podstawowe z akumulatorem zgarniaczka i zbiornik) Ilustracja 1: Ładowarka Zawartość opakowania 3. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM • P rosimy o zwrócenie uwagi na to, że ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Firma Leifheit nie udziela gwarancji producenta w przypadku zastosowań komercyjnych urządzenia. • Urządzenie służy wyłącznie do czyszczenia wilgotnych, gładkich powierzchni, takich jak okna, lustra, glazura. • Urządzenie nie nadaje się do zasysania kurzu. • Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia chropowatych powierzchni (niebezpieczeństwo uszkodzenia gumowej ściągaczki). • Urządzenie nie jest przystosowane do zasysania ilości wody większej niż 100 ml. • U rządzenie może być użytkowane wyłącznie w połączeniu z tradycyjnymi środkami do czyszczenia szyb (nie ze spirytusem, środkami czyszczącymi w pianie). Zaleca się: płyn do mycia szyb Leifheit • Urządzenie można używać wyłącznie z wyposażeniem i częściami zamiennymi, dopuszczonymi przez fi rmę Leifheit. K ażde inne użytkowanie jest uważane za niewłaściwe. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi odpowiedzialności; wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Przycisk zwalniający blokadę zbiornika Ściągaczka...
  • Seite 62 5. ZASTOSOWANIE 1. Usuwanie wody z powierzchni • Wyczyść okno wodą lub specjalnym środkiem do czyszczenia okien. • Włączyć odkurzacz do okien, naciskając włącznik; wskaźnik pracy świeci ciągłym zielonym światłem. • Przyłożyć gumową krawędź urządzenia do powierzchni i lekko naciskając, przesuwać w górę i w dół. • Powierzchnie z uporczywymi zabrudzeniami można czyścić zarówno od góry w dół, jak również w poprzek lub od dołu w górę. • W przypadku, gdy parapet lub bardzo szeroka rama okna utrudniają zasysanie do samego końca szyby, należy na końcu wykonać dodatkowe odsysanie u dołu w poprzek szyby. WSKAZÓWKA: Włączone urządzenie w trybie „stand-by” cały czas cicho pracuje. Po przystawieniu gumowej ściągaczki do szyby, wzgl. jej lekkim dociśnięciu, ssawka do czyszczenia szyb wytwarza pełną moc. Dzięki tej automatycznej regulacji mocy akumulator dłużej pracuje bez konieczności doładowania go. • Po wyczyszczeniu szyby wyłącz urządzenie włącznikiem. 2. Przerywanie pracy • Po zakończeniu pracy postaw urządzenie na nóżce (proszę zob. ilustracja 2) i wyłącz je. WSKAZÓWKA: Jeżeli włączone urządzenie nie jest używane przez 2 minuty (brak kontaktu krawędzi gumowej z twardą powierzchnią), urządzenie przełącza się w stan czuwania, miga czerwona dioda LED. Jak tylko gumowa krawędź znowu zetknie się z twardą powierzchnią, funkcja zasysania ponownie zostanie aktywowana. Jeżeli jednak praca przerywana jest na dłuższy czas lub ma zostać całkowicie zakończona, należy zawsze wyłączać urządzenie za pomocą wyłącznika. Uwaga: Nie należy wielokrotnie na zmianę włączać i wyłączać urządzenia, bo może to uszkodzić układ elektroniczny urządzenia. 3. Opróżnianie zbiornika w trakcie pracy • Zbiornik brudnej wody należy opróżnić po osiągnięciu jego maks. poziomu napełnienia (zaznaczenie „MAX”). WSKAZÓWKA: W wypadku przekroczenia maks. poziomu napełnienia zbiornika, przy silnym nachyleniu urządzenia może dojść...
  • Seite 63: Wyposażenie Dodatkowe

    OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE UŻYWAJ CZĘŚCIOWO ZŁOŻONEGO URZĄDZENIA! 6. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Ssawkę do czyszczenia szyb można nałożyć na każdy teleskopowy drążek Leifheit przystosowany do funkcji Click-System. Dzięki temu urządzeniem można dotrzeć do trudno dostępnych powierzchni na większej wysokości: Drążek teleskopowy stalowy (65–110 cm) Drążek teleskopowy stalowy z przegubem (110–190 cm) Drążek teleskopowy aluminiowy (145–400 cm) 7. UTYLIZACJA / WYJMOWANIE BATERII Przed przystąpieniem do utylizacji urządzenia należy wyjąć akumulator. W tym celu odłącz urządzenie od zasilania siecio- wego i otwór komorę z akumulatorem, wykręcając śrubę. Rozłącz przewody, wyjmij akumulator i przekaż do utylizacji. Symbol na produkcie lub jego opakowaniu informuje o tym, że produkt nie nadaje się do wyrzucenia jako zwykły odpad domowy, tylko należy go przekazać do recyklingu urządzań elektrycznych i elektronicznych w specjalnym punkcie zbiórki odpadów. Przez zutylizowaniem urządzenia należy wyjąć akumulator i zutylizować go oddzielnie we właściwym punkcie zbi- órki odpadów specjalnych. Szczegółowych informacji na temat utylizacji udzielają punkty informacyjne najbliższych urzędów gminnych, komunalne zakłady utylizacji lub punkty informacyjne w sklepach. Uwaga: Podczas eksploatacji akumulatorów litowo-jonowych należy zawsze przestrzegać następujących wskazówek: • N ie wolno niszczyć ani otwierać akumulatora, ponieważ może to spowodować zwarcie. Zachodzi niebezpieczeństwo powstania pożaru, wycieku trujących, szkodliwych dla zdrowia substancji. • A kumulatorów nie należy wrzucać do ognia ani wystawiać na działanie promieni słonecznych lub ekstremalnie wysokich temperatur. 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Firma Leifheit niniejszym oświadcza, że urządzenie jest zgodne z najważniejszymi wymogami i pozostałymi odnośnymi ustaleniami dyrektyw 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/WE (RoHS) i rozporządzeniem 1907/2006/UE (REACh). Deklarację zgodności EU można znaleźć na stronie internetowej www.Leifheit.de 9. POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Wskazówka Dioda LED miga na 1. Akumulator jest rozładowany. Należy naładować urządzenie..
  • Seite 64: Technické Údaje

    NÁVOD NA OBSLUHU Návod na obsluhu nájdete aj internetovej stránke Leifheit na adrese www.leifheit.de Obsah: 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 2. ROZSAH DODÁVKY 3. POUŽITIE NA STANOVENÝ ÚČEL 4. UVEDENIE DO PREVÁDZKY / NABÍJANIE BATERIE 5. POUŽITIE 6. ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO 7. LIKVIDÁCIA / ODOBRATIE BATÉRIE 8. ZHODA / VYHLÁSENIE O ZHODE 9. POMOC PRI PORUCHÁCH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, blahoželáme Vám ku kúpe vysávača na okná od firmy Leifheit. Pred použitím vysávača na okná si prečítajte návod na obsluhu. Návod Vám pomôže používať prístroj od začiatku zmysluplne a správne a predchádzať nesprávnej obsluhe. Dodržiavajte, prosím, predovšetkým bezpečnostné upozornenia uvedené v tomto návode na obsluhu. Dúfame, že budete s vysávačom na okná spokojný. V prípade otázok alebo podnetov k nášmu výrobku nám jednoducho zavolajte. Tím Leifheit Vám je k dispozícii. Tel. pre Nemecko: (08 00) 5 34 34 34 (bezplatne) Medzinárodný tel.: +49 26 04 97 70 Pondelok až piatok 8.30 až 12.00 SEČ Ak nás chcete kontaktovať písomne, potom Vám je k dispozícii náš kontaktný formulár na internetovej stránke www.leifheit.de alebo nás kontaktujte poštou. Váš tím Leifheit 1. TECHNICKÉ ÚDAJE Druh prístroja : Vysávač na okná...
  • Seite 65: Rozsah Dodávky

    • D bajte prosím na to, že tento výrobok je určený iba na použitie v domácnosti. Leifheit neposkytuje žiadnu výrobnú záruku v prípade komerčného používania. • T ento prístroj používajte výlučne na čistenie vlhkých, hladkých plôch, ako sú okná, zrkadlá a dlaždice. • S prístrojom sa nesmie vysávať prach. • V ysávač na okná nepoužívajte na drsných povrchoch, aby ste predišli poškodeniu gumenej lišty. • P rístroj nie je vhodný na vysávanie väčšieho množstva kvapalín nad 100 ml. • P rístroj používajte iba v kombinácii s bežnými čistiacimi prostriedkami na okná (žiadny alkohol, žiadne peniace čistiace prostriedky). Odporúčame : Čistiaci prostriedok na sklo Leifheit • T ento prístroj používajte iba s príslušenstvom a náhradnými dielmi, ktoré schválila fi rma Leifheit. K aždé používanie presahujúce rámec určenia sa pokladá za odporujúce účelu. Za následné škody výrobca neručí, riziko v takom prípade nesie používateľ. Tlačítko k odblokovaniu zásobníka Stieracia chlopeň Kontrolka priebehu/nabíjania Spínač prístroja (Zap./Vyp.) Zásobník na špinavú vodu...
  • Seite 66: Použitie

    5. POUŽITIE 1. Vysávanie povrchu • O kná vyčistite ako zvyčajne vodou a čistiacim prostriedkom. • V ysávač na okná zapnite stlačením spínača na prístroji a následne sa rozsvieti neprerušovaný zelený indikátor prevádzky. • P rístroj priložte gumenou lištou k vysávanému povrchu a s miernym tlakom ho ťahajte po povrchu smerom zhora nadol. • Ť ažko dostupné miesta je tiež možné vysávať zhora nadol, priečne alebo nad hlavou. • A k parapetná doska alebo veľmi široké okenné rámy bránia alebo sťažujú odsávanie až po dolný koniec okennej tabule, potom ju ešte raz pred skončením vysajte priečne. UPOZORNENIE: Chod zapnutého prístroja je v pohotovostnom stave tichý. Po priložení, príp. miernom pritlačení gumenej lišty vysávača na okná na sklenenú tabuľu sa vysávač na okná spustí na plný výkon. Vďaka tejto automatickej regulácii výkonu je zabezpečená dlhšia výdrž akumulátora. • P rístroj po povysávaní okna vypnite stlačením spínača prístroja. 2. Prerušenie práce • P rístroj postavte na pätku (pozri obrázok 2) a pokiaľ ho nepoužívate, tak ho vypnite. UPOZORNENIE: Ak sa vysávač na okná v zapnutom stave nepoužíva dlhšie ako 2 minúty (žiadny kontakt gumenej lišty s pevným povrchom), potom sa prístroj prepne do režimu spánku a bliká červená kontrolka. Sacia funkcia sa automaticky opäť aktivuje, hneď...
  • Seite 67: Špeciálne Príslušenstvo

    VÝSTRAHA: TENTO PRÍSTROJ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE V ČIASTOČNE ZLOŽENOM STAVE! 6. ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO Vysávač na okná je možné pomocou funkcie systému Click nasadiť na všetky teleskopicé diely Leifheit. Vďaka tomu je možné dosiahnuť ťažko prístupné / vyššie položené povrchy: Oceľová teleskopická tyč (65 - 110 cm) Oceľová teleskopická tyč s kĺbom (110 - 190 cm) Hlinková teleskopická tyč (145 - 400 cm) 7. LIKVIDÁCIA / ODOBRATIE BATÉRIE Pred likvidáciou prístroja sa musí vybrať akumulátor. Za tým účelom odpojte prístroj od siete a vyskrutkovaním skrutky otvorte priehradku na batérie. Odpojte káblový zásuvný spoj a batériu odborne zlikvidujte. Symbol na výrobku alebo jeho obale poukazuje na to, že tento výrobok sa nesmie likvidovať ako bežný domový odpad, ale musí sa odovzdať na zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Akumulátor sa musí pred likvidáciou prístroja vybrať a samostatne zlikvidovať prostredníctvom zodpovedajúcich zberných miest. Bližšie informácie získate od Vašej obce, komunálnej likvidačnej prevádzky alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili. POZOR: Nasledovné upozornenia sa musia vždy dodržiavať pri manipulácii s lítiovo-iónovými akumulátormi: • A kumulátor sa nesmie poškodzovať ani otvárať, pretože následkom môže byť skrat. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a následne môžu vznikať jedovaté zdraviu škodlivé látky. • Akumulátory sa nesmú dostať do ohňa a tiež sa nesmú vystavovať priamemu, silnému slnečnému žiareniu a teplu. 8. ZHODA / VYHLÁSENIE O ZHODE Firma Leifheit týmto vyhlasuje, že tento prístroj zodpovedá základným požiadavkám a ostatným príslušným nariadeniam smerníc 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU (RoHS) a nariadenia 1907/2006/EU (REACh). EÚ prehlásenie o zhode nájdete na internetovej stránke www.leifheit.de 9. POMOC PRI PORUCHÁCH Porucha Pokyn Bliká červená 1. Akumulátor je prázdny, dobite prístroj.
  • Seite 68: Kullanim Kilavuzu

    Cam temizleme cihazından memnun kalmanızı temenni ediyoruz. Ürünlerimize ilişkin sorularınız veya düşünceleriniz olduğunda, lütfen firmamızı arayın. Leifheit ekibi, size memnuniyetle yardımcı olacaktır. Almanya Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (ücretsiz) Uluslararası Tel.: +49 26 04 97 70 Pazartesi - Cuma 8.30 - 12.00 saatleri arası (OAZD) Firmamıza yazılı olarak başvuru yapmak istediğinizde, Leifheit firmasının www.leifheit.de Web sayfasındaki iletişim formunu kullanabilir veya bize posta yoluyla ulaşabilirsiniz. Saygılarımızla Leifheit Ekibi 1. TEKNİK VERİLER Cihaz türü: Cam temizleme cihazı Hazne kapasitesi: 100ml Akü gerilimi / kapasitesi: 3,7V 1700mAh Lastik şerit genişliği: 28cm Şarj cihazı gerilimi: Çalışma süresi: Yaklaşık 30 dakika Ağırlık (aksesuarsız): 0,7kg Tüm veriler, yaklaşık değerlerdir!
  • Seite 69: Tesli̇mat Kapsami

    Fonksiyon parçası (lastik şerit ve hazne) Fonksiyon parçası (lastik şerit ve hazne) Akü dahil ana cihaz Resim 1: Şarj Cihazı Şarj cihazı ambalaj içeriği 3. TALİMATLARA UYGUN KULLANIM • B u ürünün, sadece evsel kullanım için tasarlanmış olduğunu lütfen dikkate alın. Leifheit fi rması, ticari amaçlı kullanım için üretici garanti hizmeti sunmaz. • B u cihazı, sadece cam, ayna ve fayans gibi nemli düz yüzeyleri temizlemek için kullanın. • C ihaz ile toz alınmamalıdır. • C am temizleme cihazını, lastik şeridin zarar görmesini önlemek için pürüzlü yüzeylerde kullanmayın. • C ihaz, 100ml üzeri miktarlardaki sıvıların çekilmesi için uygun değildir. • B u cihazı, sadece standart cam temizleme maddeleri ile kullanın (alkol, köpüklü temizleme maddeleri kullanılmamalıdır). Önerdiğimiz temizlik maddesi: Leifheit Cam Temizleyici • B u cihazı, sadece Leifheit fi rması tarafından kullanılmasına müsaade edilmiş aksesuarlar ve yedek parçalar ile kullanın.
  • Seite 70 5. KULLANIM 1. Yüzeyin emilmesi • C amı, normal bir şekilde su ve temizlik maddesi ile temizleyin. • C ihaz şalterine basarak cam temizleme cihazını çalıştırın; çalışma göstergesi kesintisiz olarak yeşil renkte yanar. • C ihazı, lastik şeridi emilecek yüzeyin üzerine gelecek şekilde yerleştirin ve hafi f baskı uygulayarak cihazı yukarıdan aşağı doğru çekin. • Z or ulaşılabilir yüzeyler, yukarıdan aşağı ve de enine yönde veya baş üstü yüksekliklerde emilebilir. • D enizlik veya çok geniş bir pencere çerçevesi, camın alt bitiş kısmına kadar temizlemesini engellediğinde veya zorlaştırdığında, bu kısımları emme işleminin sonunda bir defa daha enine yönde temizleyin. B İLGİ: Açık cihaz, Stand-By (bekleme) durumunda sakin çalışır. Cam temizleme cihazının lastik şeridi cama yerleştirildiği veya hafi f bastırıldığı anda, cam temizleme cihazı tam güçte çalışır. Bu otomatik güç ayarı sayesinde aküden daha uzun süre performans elde edilir. • C amı temizleme işleminden sonra cihazı, cihaz şalterine basarak kapatın. 2. Çalışmaya ara verilmesi • C ihazı, kullanmayacağınız zaman ayağa (bkz. Resim 2) yerleştirin ve devre dışı bırakın. B İLGİ: Açık durumdaki cam temizleme cihazı 2 dakikadan uzun bir süre kullanılmadığında (lastik şerit sert bir yüzeye temas etmez), cihaz Sleep (uyku) moduna geçer ve LED lamba kırmızı renkte yanıp söner. Emme fonksiyonu, lastik şerit bir cama temas eder etmez otomatik olarak etkinleşir. Çalışmaya uzun süre ara vereceğiniz veya çalışmayı sonlandırmak istediğinizde, cihaz şalteri üzerinden...
  • Seite 71: Özel Aksesuarlar

    UYARI: CİHAZI, PARÇALARI SADECE KISMEN BİRLEŞTİRİLMİŞ BİR ŞEKİLDE KESİNLİKLE KULLANMAYIN! 6. ÖZEL AKSESUARLAR Cam temizleme cihazı, sahip olduğu klik sistemi fonksiyonu sayesinde tüm Leifheit teleskopik saplara takılabilir. Bu sayede, zor ulaşılabilen / yüksekte yer alan yüzeylere de kolaylıkla ulaşılabilir: Teleskopik çelik sap (65 - 110cm) Eklemli teleskopik çelik sap (110 – 190cm) Teleskopik alüminyum sap (145 - 400cm) 7. İMHA EDİLMESİ / AKÜNÜN ÇIKARILMASI Cihaz imha edilmeden önce akü çıkarılmalıdır. Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırın ve vidayı çıkararak akü bölmesini açın. Geçmeli kablo bağlantısını ayırın ve aküyü, usulüne uygun bir şekilde imha edin. Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembol, bu ürünün normal evsel çöpler ile birlikte imha edilmemesi gerektiği, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için yetkili imha kuruluşuna verilmesi gerektiği konusuna dikkat çekmektedir. Akü, cihaz imha edilmeden önce çıkartılmalı ve ilgili toplama yerine verilerek imha edilmelidir. Daha fazla bilgiyi, belediyenizden, resmi imha kuruluşlarından veya ürünü satın aldığınız firmadan edinebilirsiniz. DİKKAT: Lityum iyon akülerin kullanımı sırasında dikkate alınması gereken bilgiler: • A kü hasar görmemeli veya açılmamalıdır; böyle bir durumda kısa devre meydana gelebilir. Yangın tehlikesi söz konusu olabilir ve sağlığı tehdit edici zehirli maddeler dışarı çıkabilir. • A küler ateşe atılmamalı ve de doğrudan kuvvetli güneş ışınlarına ve ısıya maruz bırakılmamalıdır. 8. UYGUNLUK / UYGUNLUK BEYANI Leifheit firması, bu cihazın 2004/108/AT, 2006/95/AT, 2011/65/AT (RoHS) ve 1907/2006/AT (REACh) yönetmeliklerinin genel gereklilikleri- ne ve geçerli diğer kurallarına uygun olduğunu beyan eder.
  • Seite 72 Quality & Design by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Lahn Germany www.leifheit.com IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 72 07.08.2014 09:44:53...

Inhaltsverzeichnis