Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
ULTRACAPACITOR BOOSTER
NU-UCB12A_1017.indd 1
Notice d'instructions
Instructions manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
Instrukcją obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Originale instruksjonene
‫دليل المستخدم‬
1
UCB12A
07/11/2017 14:36:40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Facom UCB12A

  • Seite 1 Notice d’instructions Instructions manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones UCB12A Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Instrukcją obsługi Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Originalbruksanvisning Originale instruksjonene ‫دليل المستخدم‬ ULTRACAPACITOR BOOSTER NU-UCB12A_1017.indd 1 07/11/2017 14:36:40...
  • Seite 2: Consignes De Sécurité Importantes

    Tenir hors de portée des enfants et des personnes dont les facultés mentales ou physiques sont réduites ou altérées. • Le booster UCB12A ne doit être utilisé que sur les véhicules avec batterie au plomb de 12 V. • Le booster UCB12A ne doit être utilisé qu'après avoir lu et assimilé ce manuel d'utilisation.
  • Seite 3 Ayez beaucoup d'eau et de savon à disposition en cas de contact de l'acide de la batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux. Portez une protection oculaire totale et des protections vestimentaires. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous intervenez près d'une batterie. Si de l'acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon.
  • Seite 4: Dépannage

    Si le véhicule ne démarre toujours pas, retirez les pinces et rangez le UCB12A conformément à ce manuel. Il se peut qu'une des conditions suivantes se soit produite. – La charge du UCB12A et de la batterie sont sans doute trop faibles pour pouvoir booster la batterie du véhicule. –...
  • Seite 5 En cas d'endommagement ou d'usure sur les pinces, les câbles ou la coque, rapportez l'appareil au département après-vente de pour qu'il soit inspecté ou remplacé (service facturé). • Le booster UCB12A peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide et de savon. Laissez-le sécher avant de le réutiliser. Conservez ces instructions Ce manuel est disponible en suivant le lien : www.facom.com...
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    • DO NOT expose to rain. • Explosive gases may be present, ONLY use the UCB12A booster in a well ventilated area away from any source of sparks or flame.
  • Seite 7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. Be extra cautions to reduce risk of dropping a metal tool onto battery.
  • Seite 8: Troubleshooting

    Wait for the status indicator to change from blinking yellow LED to blinking green LED. – If the vehicle still will not start, remove the clamps and store the UCB12A per this manual. One of the following is likely occurring.
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    • KEINEM Regen aussetzen. • Es können explosive Gase austreten, den UCB12A Booster NUR in einem gut belüfteten Bereich und nicht in der Nähe von Funken oder Feuer verwenden. • Wenn der Alarmsummer ertönt, den UCB12A Booster umgehend trennen, um Geräte- oder Personenschäden zu vermeiden.
  • Seite 10 Sicherstellen, dass sich ausreichend Frischwasser und Seife in der Nähe befinden, falls Batteriesäu- re in Kontakt mit Haut, Kleidung oder Augen kommt. Vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung tragen. Augenkontakt bei Arbeiten in der Nähe von Batterien vermeiden. Wenn Batteriesäure in Kontakt mit der Haut oder Kleidung kommt, umgehend mit Seife und Wasser ausspülen.
  • Seite 11: Fehlerbehebung

    – Warten, bis sich die LED-Anzeige von einem blinkend Gelb zu blinkend Grün verändert. – Wenn das Fahrzeug noch immer nicht startet, die Klemmen entfernen und den UCB12A gemäß diesem Handbuch verstauen. Folgendes könnte auftreten. – UCB12A- und Batterieladungskombination könnte zu gering sein, um die Fahrzeugbatterie erfolgreich zu boosten.
  • Seite 12: Wartung

    Wenn Schäden oder Verschleiß an Klemmen, Kabeln oder Gehäuse festgestellt werden, für Inspektion oder Ersatz an den Aftersales-Service senden (dies wird fakturiert). • Der UCB12A Booster kann mit einem weichen Tuch mit Seife gereinigt werden. Vor der Verwendung trocknen lassen. Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf Dieses Handbuch ist über folgenden Link abrufbar: www.facom.com...
  • Seite 13: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • Sluit nooit meerdere UCB12A boosters op elkaar aan. AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • UCB12A is NIET ontworpen om te worden geïnstalleerd als vervanging van een accu van een voertuig. • Buiten bereik van kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens houden.
  • Seite 14 Houd volop water en zeep onder handbereik voor het geval dat accuzuur in contact komt met de huid, kleding of ogen. Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding. Raak niet uw ogen aan wanneer u in de buurt van de accu werkt. Als er batterijzuur in contact komt met de huid of de kleding, was dit dan onmiddellijk af met zeep en water.
  • Seite 15 Als het voertuig dan nog niet start, neem de klemmen dan los en berg UCB12A op volgens de instructies in deze handleiding. Waarschijnlijk is er het volgende aan de hand. – De lading van de UCB12A en van de accu kan samen te laag zijn om de accu van het voertuig een boost te geven. –...
  • Seite 16 UCB12A dan terug naar de serviceafdeling voor inspectie of vervanging (zal worden gefactureerd). • UCB12A booster kan worden gereinigd met een vochtige doek en wat zeep. Laat de accu drogen voordat u deze weer gebruikt. Bewaar deze instructies Deze handleiding is verkrijgbaar via de volgende link: www.facom.com...
  • Seite 17: Instrucciones De Seguridad Importantes

    • Nunca conecte varias baterías portátiles UCB12A juntas. PRECAUCIONES • La batería portátil UCB12A NO ha sido diseñada para ser instalada como sustituto de la batería de un vehículo. • Mantener alejada del alcance de los niños y personas con capacidades reducidas físicas sensoriales o mentales.
  • Seite 18 Tenga abundante agua limpia y jabón a disposición para usar en caso de que la batería ácida entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Use siempre protección ocular y ropa protectora. Evite tocarse los ojos cuando trabaje cerca de la batería.
  • Seite 19: Solución De Problemas

    Espere a que el indicador de estado cambie de luz amarilla parpadeante a verde parpadeante. – Si el vehículo aún no arranca, quite las pinzas y guarde el UCB12A según se indica en este manual. Es probable que estén ocurriendo algunas de las siguientes condiciones.
  • Seite 20: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO • Se recomienda controlar visualmente la UCB12A a intervalos regulares para evitar riesgos al equipo o al personal. Si se notan daños o desgaste en las pinzas o en la carcasa, lleve el equipo al departamento de posventa de para que lo inspeccionen o lo sustituyan (en este caso será facturado).
  • Seite 21: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    • Non lasciare che i morsetti entrino in contatto fra loro. • RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI. • Non utilizzare mai due avviatori per veicoli e caricabatterie UCB12A collegati in serie o in paral- lelo. • Non collegare mai più avviatori per veicoli e caricabatterie UCB12A insieme.
  • Seite 22: Carica Della Batteria

    • L’assistenza deve essere fornita esclusivamente da un’officina di manutenzione qualificata. • Precauzioni personali Quando si lavora in prossimità di una batteria al piombo acido assicurarsi che sia presente un’altra persona nelle vicinanze, in grado eventualmente di accorrere in aiuto in caso di necessità. Tenere abbondante acqua fresca e sapone nelle vicinanze nel caso in cui l’acido della batteria entri a contatto con la pelle, gli indumenti o gli occhi.
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    Attendere che le spie a LED di stato da giallo lampeggiante si illuminino di verde lampeggiante. – Se il veicolo ancora non si avvia, rimuovere i morsetti e riporre il UCB12A seguendo le indicazioni riportate in questo manuale. Probabilmente si è verifi cata una delle condizioni seguenti.
  • Seite 24: Manutenzione

    (la sostituzione sarà a pagamento). • L’avviatore per veicoli e caricabatterie UCB12A può essere pulito con un panno umido e sapone. Lasciarlo asciugare prima dell’uso. Conservare queste istruzioni Questo manuale è...
  • Seite 25: Instruções Importantes De Segurança

    • Pode ter gases explosivos, utilize APENAS o booster UCB12A num local bem ventilado e afastado de faíscas ou chamas. • Se a sirene de alarme soar, desligue de imediato o booster UCB12A da para evitar danos no equipamento ou ferimentos nos utilizadores.
  • Seite 26 Tenha sempre água fresca abundante e sabão na eventualidade do ácido da bateria entrar em contacto com a pele, roupa ou os olhos. Use uma protecção total para os olhos e para a roupa. Evite tocar nos olhos quando trabalhar perto da bateria.
  • Seite 27: Resolução De Problemas

    Aguarde que o estado do indicador luminoso LED mude de amarelo intermitente para verde intermitente. – Se mesmo assim o veículo não for iniciado, retire as pinças e armazene o UCB12A de acordo com este manual. É provável que ocorra um dos seguintes problemas. –...
  • Seite 28 (isto vai ser facturado). • O booster UCB12A da pode ser limpo com um pano húmido com sabão. Deixe o produto a secar antes de o utilizar. Guarde estas instruções Este manual está...
  • Seite 29: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • NIE narażać na działanie deszczu. • Ponieważ mogą występować wybuchowe gazy, używać produktu UCB12A WYŁĄCZNIE w dobrze wentylowanym miejscu z dala od źródła iskier lub płomieni. • Jeśli włączy się brzęczyk alarmowy, niezwłocznie odłączyć produkt UCB12A, aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu lub obrażeniom ciała użytkowników.
  • Seite 30 Korzystać z pełnej ochrony oczu i odzieży ochronnej. Unikać dotykania oczu podczas pracy w pobliżu akumulatora. Jeśli dojdzie do styczności kwasu z akumulatora ze skórą lub odzieżą, niezwłocznie spłukać go wodą z mydłem. Jeśli kwas dostanie się do oka, niezwłocznie obfi cie płukać oko bieżącą zimną wodą przez co najmniej 10 minut i natychmiast uzyskać...
  • Seite 31 Jeśli pojazd nie uruchomi się, odłączyć zaciski i schować produkt zgodnie z instrukcją. Prawdopodobnie niepowodzenie spowodowane jest jedną z poniższych przyczyn. – Połączenie UCB12A i akumulatora ma za mały ładunek, aby zapewnić ładowanie wspomagające akumulatora pojazdu. – Mogą występować problemy z układem rozruchowym pojazdu inne niż zbyt niski ładunek akumulatora.
  • Seite 32 KONSERWACJA • Zaleca się regularne przeprowadzanie kontroli wzrokowej UCB12A w celu uniknięcia zagrożeń dla sprzętu lub personelu. Jeśli stwierdzi się uszkodzenie zacisków, kabli lub obudowy, zwrócić produkt do działu obsługi w celu kontroli lub wymiany (płatnej). • Produkt UCB12A można czyścić wilgotną ściereczką z mydłem. Poczekać na wyschnięcie produktu przed użyciem.
  • Seite 33: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    • Må IKKE udsættes for regn. • Eksplosive gasser kan være til stede. Brug KUN UCB12A booster på et område med god ventilation og væk fra kilder til gnister eller åben ild. • Hvis alarmsummeren udsendes, skal du straks frakoble UCB12A booster for at forhindre skader på...
  • Seite 34 Hvis batterisyre kommer i kontakt med hud eller beklædning, skal du øjeblikkeligt vaske med sæbe og vand. Hvis der trænger syre ind i øjet, skal du øjeblikkeligt fylde øjet med rindende koldt vand i mindst 10 minutter og søge lægehjælp med det samme. Fjern personlige metalgenstande såsom ringe, armbånd, halsbånd og ure, når du arbejder med et blysyrebatteri.
  • Seite 35 VEDLIGEHOLDELSE • Det anbefales at foretage et regelmæssigt visuelt eftersyn af UCB12A for at forhindre fare for udstyr eller personale. Hvis der observeres skader eller slid på klamperne, kablerne eller yderklædningen, skal det sendes til eftersalgsafdelingen for eftersyn eller udskiftning (der sendes faktura for dette).
  • Seite 36: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ο εκκινητής UCB12A προορίζεται για χρήση μόνο σε οχήματα με μπαταρία μολύβδου-οξέος ονομαστι- κής τάσης 12 V. • Ο εκκινητής UCB12A πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού έχετε διαβάσει και κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. • Πρέπει να προσέχετε κατά την αποθήκευση του προϊόντος να εμποδίζετε να έρθουν κατά λάθος οι δα- γκάνες...
  • Seite 37 • Το σέρβις επιτρέπεται να γίνεται μόνο από εξειδικευμένη εγκατάσταση συντήρησης της. • Ατομικές Προφυλάξεις Σκεφθείτε να έχετε κάποιον αρκετά κοντά που θα μπορεί να σας βοηθήσει όταν εργάζεστε κοντά σε μια μπαταρία μολύβδου-οξέος. Έχετε κοντά σας άφθονο καθαρό νερό και σαπούνι σε περίπτωση που το οξύ της μπαταρίας έρθει σε...
  • Seite 38: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αν το όχημα και πάλι δεν μπορεί να ξεκινήσει, αφαιρέστε τις δαγκάνες και φυλάξτε τον υπερπυκνωτή σύμφωνα με τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο. Πιθανότατα συμβαίνει ένα από τα παρακάτω. – Η συνδυασμένη φόρτιση του UCB12A και της μπαταρίας μπορεί να είναι πολύ χαμηλή για την επιτυχημένη εκκίνηση του οχήματος. –...
  • Seite 39 παραδώστε τη συσκευή στο τμήμα τεχνικής εξυπηρέτησης της για έλεγχο ή αντικατάσταση (θα υπάρξει χρέωση). • Ο εκκινητής UCB12A επιτρέπεται να καθαρίζεται με ένα πανί που έχετε υγράνει ελαφρά με σαπωνοδιά- λυμα. Αφήστε να στεγνώσει πριν τον χρησιμοποιήσετε. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες...
  • Seite 40: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    • Utsätt den INTE för regn. • Explosiva gaser kan finnas, använd ENDAST UCB12A booster i ett väl ventilerat område undan från källor för gnistor eller lågor. • Om larmsummern ljuder, koppla omedelbart bort UCB12A booster för att förhindra skador på...
  • Seite 41 Ta bort personliga metallföremål såsom ringar, armband, halsband och klockor vid arbeten med ett blybatteri. Ett blybatteri kan producera en tillräckligt hög kortslutande spänning för att svetsa en ring eller liknande metall vilket orsakar allvarliga brännskador. Var extra försiktig för att minska risken att tappa ett metallverktyg på batteriet. Det kan skapa gnistor eller kortsluta batteriet eller andra elektriska delar som kan orsaka en explosion.
  • Seite 42 – Vänta tills statusindikatorn ändras från blinkande gul LED till blinkande grön LED. – Om fordonet fortfarande inte startar, ta bort klämmorna och förvara UCB12A enligt denna manual. Ett av följande har troligen skett. – Laddningskombinationen för UCB12A och batteriet kan vara för låg för att boosta fordonets batteri.
  • Seite 43: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    • SKAL IKKE utsettes for nedbør. • Det kan forekomme eksplosive gasser, bruk UCB12A booster-starthjelpen KUN i områder uten kilder til gnister eller flammer. • Dersom alarmsummeren høres, koble straks fra UCB12A booster-starthjelpen for å unngå skader på...
  • Seite 44 Ta av personlige gjenstander som ringer, armbånd, halsbånd og klokker når du jobber med bly/syre batterier. Et bly/syre batteri kan gi en kortslutningstrøm som er høy nok til å sveise fast en ring eller lignende til metall, og gi alvorlige brannskader. Vær ekstra forsiktig for å...
  • Seite 45 VEDLIKEHOLD • Det anbefales å regelmessig foreta visuelt ettersyn av UCB12A for å unngå farer for utstyr eller perso- nell. Dersom det er synlige skader eller slitasje på klemmer, kabler eller kabinettet, returner enheten til after-sales avdeling for inspeksjon eller utskifting (dette må du betale for).
  • Seite 46 .‫خطيرة أو وفاة للمستخدم‬ .‫• ال تعرض الجهاز للمطر‬ ‫ إال في منطقة جيدة التهوية بعيدة عن أي مصدر من مصادر الشرر أو‬UCB12A ‫• قد تكون هناك غازات متفجرة، ال تستخدم معزز‬ .‫اللهب‬ .‫ على الفور لمنع حدوث تلف للمعدات أو إصابة للمستخدمين‬UCB12A ‫• إذا صدر صوت اإلنذار، فافصل معزز‬...
  • Seite 47 LED ‫دليل لمؤشرات مصابيح‬ .‫أخضر ثابت – المكثف الفائق جاهز لبدء تشغيل المركبة‬ • .‫أخضر وامض – المكثف الفائق جاهز لبدء تشغيل المركبة‬ • (.‫)قد ال يحتوي على الشحن الكافي لبدء المركبة‬ .‫أصفر وامض – المكثف الفائق قيد الشحن‬ • .‫أحمر...
  • Seite 48 • ‫الصيانة‬ ‫ لمنع تعرض المعدات أو األشخاص للخطر. في حالة مالحظة وجود أي تلف أو‬UCB12A ‫يوصى بﺈج ر اء الفحص البصري المنتظم لمنتج‬ • ‫بلى على المشابك أو الكابالت أو العلبة الخارجية، فأعد المنتج إلى قسم ما بعد البيع في شركة لفحص المنتج أو استبداله )يتم دفع تكلفة‬...
  • Seite 49 NU-UCB12A_1017.indd 49 07/11/2017 14:36:44...
  • Seite 50 NU-UCB12A_1017.indd 50 07/11/2017 14:36:44...
  • Seite 51 NU-UCB12A_1017.indd 51 07/11/2017 14:36:44...
  • Seite 52 BELGIQUE NETHERLANDS Stanley Black&Decker BVBA Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Divisie Facom LUXEMBOURG Postbus 83 Egide Walschaerstraat 16 6120 AB Born 2800 Mechelen Nederland Tel 0032 15 47 39 30 Tel 0800 236 236 2 www.facom.be www.facom.nl ASIA FACOM Nordic The Stanleyworks( Shanghai) Co.,...

Inhaltsverzeichnis