Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
English
Operating Instructions
Français
Notice d´utilisation
Deutsch
Betriebsanleitung
Italiano
Istruzioni sull´uso
Français
Notice d´utilisation
Svensk
Bruksanvisning
Italiano
Istruzioni sull´uso
Norsk
Brugsanvisning
Svensk
Bruksanvisning
Dansk
Brugsanvisning
Suomi
Käyttöohje
Suomi
Käyttöohje
Español
Instrucciones de manejo
Español
Instrucciones de manejo
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Русский
Руководство по эксплуатации
Русский
Руководство по эксплуатации
Português
Instruções de uso
Português
Instruções de uso
Eesti
Kasutusjuhend
Eesti
Kasutusjuhend
Two-handed Rotary Polisher
77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)
1-10
11-17
19-25
27-33
35-41
43-49
51-57
59-65
67-73
75-81
83-89
91-97
101–110
99-105
1–10
11–20
21–30
31–40
41–50
51–60
61–70
71–80
81–90
91–100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA MR-30TH

  • Seite 1 Two-handed Rotary Polisher 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 English Operating Instructions 1–10 Français Notice d´utilisation 19-25 Deutsch Betriebsanleitung 11–20 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 Français Notice d´utilisation 21–30 Svensk Bruksanvisning 35-41 Italiano Istruzioni sull´uso 31–40 Norsk Brugsanvisning...
  • Seite 2 Parts Page 77mm (3 in.) 125mm (5 in.) 125mm (5 in.) 77mm (3 in.) ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 6.8 - 8.1 (60 - 72) 3.0 - 3.4 (27 - 30) 2.4 - 3.4 (21 - 30) 3.3 - 3.7 (29 - 33) 125mm (5 in.) 77mm (3 in.)
  • Seite 3: Parts List

    Parts List Item Description Qty. MPA1297 MOTOR SPACER ASSEMBLY (77 mm [3 in.] Machines only) MPA0040 RETAINING RING MPA0021 BEARING MPB0017 REAR ENDPLATE MPB0005 ROTOR (77 mm [3 in.] Machines only) MPA0010 VANE (77 mm [3 in.] Machines only) MPB0118 ROTOR (125 mm [5 in.] Machines only) MPA0445 VANE (125 mm [5 in.] Machines only) MPA0041 WOODRUFF KEY MPA0441 CYLINDER ASSEMBLY (125 mm [5 in.] Machines only) MPA0042 O-RING MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY (77 mm [3 in.] Machines only) MPB0016 FRONT ENDPLATE MPA0019 BEARING MPA1299 MOTOR SHAFT ASSEMBLY (77 mm [3 in.] Machines only) MPA1295 MOTOR SPACER (77 mm (3 in.) Machines only) MPA1300 MOTOR SHAFT ASSEMBLY (125 mm [5 in.] Machines only) MPA0152 PLANET GEAR MPA0224 NEEDLE BEARING MPA0151 RING GEAR MPA0045 O-RING...
  • Seite 4 -RELEASE FOR PRODUCTION r o f RAG 01/30/08 PWH 02/13/08 V r i Polisher Spare Parts Kits X'POLE PRECISION TOOLS INC. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO- DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC.
  • Seite 5: Warranty

    MIRKA 3,000 RPM 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) TWO-HANDED ROTARY POLISHER Declaration of conformity KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 77 mm (3 in.) and 125 mm (5 in.) 3,000 RPM Rotary Polisher (See “Product Configuration/Specifications” Table for particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN ISO 15744:2008. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Directives and consolidating Directive 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Place and date of issue Name Signature or equivalent marking of authorized person Operator Instructions Important Read these instructions care- Includes – Warranty, Please Read and Comply, Proper Use of fully before installing, operating, Tool, Work Stations, Putting the Tool Into Service, Operating servicing or repairing this tool. Instructions, Product Configuration/Specifications Tables, Keep these instructions in a safe Parts Page, Parts List, Polisher Spare Parts Kits, accessible location.
  • Seite 6 Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office; Washington DC 20402 ning with the lever fully depressed. It is recommended to use an 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 available from: approved 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) maximum length airline. It American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; is recommended that the tool be connected to the air supply as New York, New York 10018 shown in Figure 1. 3) State and Local Regulations. Do not connect the tool to the airline system without incorporating an easy to reach and operate air shut off valve. The air supply Proper Use of Tool should be lubricated. It is strongly recommended that an air filter, regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure 1 as This polisher is designed for use all types of materials i.e. met- this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to als, wood, stone, plastics, etc. using abrasive designed for this the tool. Details of such equipment can be obtained from your purpose. Do not use this polisher for any other purpose than that supplier. If such equipment is not used then the tool should be specified without consulting the manufacturer or the manufac- manually lubricated turer’s authorized supplier. Do not use back-up pads that have a working speed less than 3,000 RPM free speed. To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Work Stations Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 or Shell TORCULA® 32 into the hose end (inlet) of the machine. Reconnect tool to the air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate the The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is oil. If the tool is used frequently, lubricate it on a daily basis or always recommended that the tool be used when standing on a lubricate it if the tool starts to slow or lose power. solid floor. It can be in any position but before any such use, the It is recommended that the air pressure at the tool is 6.2 bar (90 operator must be in a secure position having a firm grip and foot-...
  • Seite 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Seite 8: Troubleshooting Guide

    Plugged Inlet Screen Clean the Inlet Screen with a clean, suitable cleaning solution. If Screen does not come clean replace it. Low Power and/or Low Free One or more Worn or Broken Vanes Install a complete set of new Vanes (all vanes must Speed be replaced for proper operation). Coat all vanes with quality pneumatic tool oil. See “Motor Disas- sembly” and “Motor Assembly”. Internal air leakage in the Motor Housing Check for proper Motor alignment and Lock Ring indicated by higher than normal air con- engagement. Check for damaged O-Ring in Lock sumption and lower than normal speed. Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”. Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve Disassemble, inspect and replace wore or dam- Air leakage through the Speed or Valve Seat. aged parts. See Steps 14 and 15 in “Housing Control and/or Valve Stem. Disassembly” and Step 13 in “Housing Assembly”. Incorrect Pad Only use Pad Sizes and Weights designed for the machine. Addition of interface pad or other material Only use abrasive and/or interface designed for the machine. Do not attach anything to the Polishers Pad face that was not specifically designed to be used with the Pad and Polisher.
  • Seite 9 MIRKA 3,000 RPM 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) TWO-HANDED ROTARY POLISHER SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS to the Planetary Spindle, this can be done by taking the cylindrical part of the T-6 Motor Lock Ring Wrench Motor Disassembly: (Included in MPA0928 Kit) and sliding it up the handle 1. Remove the (61) Pad with the (60) 13 mm Wrench. away from the Planetary Shaft and hitting the washers Take the T-6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller and set screw at the opposite end of the handle. (Included in MPA0928 Kit) and engage it into the tabs 4. The (20) Ring Gear does not normally have to be of the (22) Spindle Housing. Rotate the T-6 Motor removed. If it is determined that it needs to be re- Lock Ring Wrench/Spindle Puller counter-clockwise placed, press it out from the same side the Planetary until it disengages the Spindle Housing from the (44) Spindle Assembly is pressed in. Press it out by Motor Housing. Carefully lift the Spindle Housing up, pressing on the part of the gear teeth that is exposed...
  • Seite 10 15. Remove the (46) Sleeve from the (44) Motor Hous- long Screw. Torque setting to be 3.3 - 3.7 N-m (29 ing (if necessary). - 33 in-lbs) for the 30 mm long Screw. 16. Remove the (59) Shroud from the (44) Motor Hous- 13. Lightly grease the (64) O-Ring and place it in the ing. groove on the (65) Speed Control. Insert the Speed Control into the (44) Motor Housing in the full on ASSEMBLY INSTRUCTIONS position. Install the (66) Retaining Ring. Caution: NOTE: All assembling must be done with clean dry Make sure the Retaining Ring is completely snapped parts and all bearings are to be pressed in place by the into groove in the Motor Housing. correct tools and procedures as outlined by the bearing 14. Install the (42) Spacer Rings into the (43) Hook. Se- manufacturers. cure the hook by screwing in the (30) Plug(s) and/or Housing Assembly: install the optional (67) Side Handle. 1. Press the (46) Sleeve flush to the top of the (44) Mo- tor Housing (if disassembled). Planetary Spindle Assembly and Bearing Press Tool 2. Lightly grease the o-ring and place it in the groove of Instructions: the (47) Valve Stem. Install the Valve Stem into the 1. Place the T-10A Spindle Bearing Pressing Tool Base (46) Sleeve. (Included in MPA0928 Kit) onto a flat, clean surface 3. Install the (49) Valve Seat, the (50) Valve and the (51) of a small hand press or equivalent with the spindle Spring. Press the (52) Seal Assembly into the (44) pocket facing upward. Place the (23 or 24) Spindle...
  • Seite 11 Motor Assembly: into the Motor Housing. Make sure the spring pin 1. Press fit (14) Bearing (2 shields) into the (13) Front engages the hole in the Motor Housing or (1) Motor Endplate and (3) Bearing (2 shields) into the (4)Rear Spacer. Endplate. 7. For 77mm (3 in.) machines, place the (16) Motor 2. Press the Front Endplate and Bearing Assembly into Spacer into the (44) Motor Housing. position on the (15 or 17) Motor Shaft. Place the (9) 8. Take the (18) Planetary Gears of the Machined Spin- Key(s) into the groove(s) on the Motor Shaft. Place dle Housing assembly and line them up, and partially the (5 or 7) Rotor onto the Motor Shaft. engage them with the gear in the (15 or 17) Motor 3. Place the (10 or 12) Cylinder over the (5 or 7) Rotor Shaft. Carefully screw the (22) Spindle Housing into with the short end of the spring pin engaging the blind the (44) Motor Housing with the T-6 Motor Lock Ring hole in the (13) Front Endplate. Oil the five (6 or 8) Wrench/Spindle Puller (Included in MPA0928 Kit) until Vanes with a quality pneumatic tool oil and place in hand tight. Torque setting to be 6.2 – 7.3 N-m (55 the slots in the Rotor. NOTE: The spring pin must - 65 in-lbs). NOTE: A simple technique to assure first project 1.5 mm (.060 in.) above the flanged side of thread engagement is to turn the lock ring counter the Cylinder. Lightly press fit the (4) Rear Endplate clockwise with the service tool while applying light over the (15 or 17) Motor Shaft and secure with the pressure. You will hear and feel a click when the lead (2) Retaining Ring. CAUTION: The Retaining Ring thread of the lock ring drops into the lead thread of must be placed so that the middle and two ends of the the housing. hoop touch the (3) Bearing first. Both raised center portions must be securely “snapped” into the groove Testing: in the Motor Shaft by pushing on the curved portions Place 3 drops of quality pneumatic air tool oil directly with a small screwdriver.
  • Seite 12: Rotationsschleifer Mit Zwei Griffen

    MIRKA 3.000 U/min 77 mm &125 mm ROTATIONSSCHLEIFER MIT ZWEI GRIFFEN Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 77 mm und 125 mm 3.000 U/MIN Rotationsschleifer (Siehe “Produkt-Konfigura- tion/Spezifikationen” Tafel für spezielle Modelle) auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2008. Den Bestimmungen 89/392/EEC wie korrigiert von 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Richtlinien und bestätigende Richtlinien 2006/42/EC folgend. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Ort und Datum Name Autorisierte Unterschrift Gebrauchsanweisung Wichtig Inhalt: Garantieerklärung; Bitte lesen und beachten; Bestim- Lesen Sie diese Instruktionen sorgfältig, bevor Sie die Mas- mungsgemäße Verwendung des Gerätes; Arbeitsplätze; chine in Betrieb nehmen, warten Inbetriebnahme; Bedienungsanleitung; Tabellen für Produkt- oder reparieren. Bewahren Sie konfiguration/Spezifikationen; Explosionszeichnung; Ersatzteil- die Instruktionen sorgfältig auf. liste; Ersatzteilsets für Rotationsschleifer; Störungsbehebung; Wartungsanweisungen Fabrikant/Lieferant Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung KWH Mirka Ltd.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Kugel- Schleifscheibe. Regler ventil 5) Druckluftzufuhr zur Rotationschleifer vor Anbringen, Schmierstoffgeber Einstellen oder Entfernen der Schleifscheibe oder des Luftstrom Kugel- Schleiftellers unterbrechen. ventil Ablassventil 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und auf ein Ausbrechen der Rotationschleifer vorbereitet sein. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. Luftentfeuchter 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „Wandern“ zu verhindern. Luftschlauch 9) Schlauch und Anschlüsse regelmäßig auf Abnutzung kontrollieren. Das Gerät niemals am Schlauch tragen; Zur Kupplung Luftkompressor es wird empfohlen die Druckluftzufuhr zu unterbre- am oder Nähe und Tank Arbeitsplatz chen, wenn das Gerät getragen wird. 10) Der angegebene Höchstluftdruck darf nicht überschrit- ten werden. Empfohlene Sicherheitsausrüstung verwenden.
  • Seite 14 Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Seite 15: Störungsbehebung

    Niedrige Kraft und/oder niedrige Ein oder mehrere Blätter abgenutzt oder Ein komplettes Set von neuen Blättern installieren freie Drehzahl gebrochen (für eine gute Wirkung müssen alle Blätter ausge- tauscht werden). Alle Blätter mit einem Qualitätsöl für pneumatische Geräte bestreichen. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Luft-Leckage im Motorgehäuse, zu erkennen Kontrollieren Sie ob der Motor richtig justiert ist und an überhöhtem Luftverbrauch und niedriger der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollieren Sie Drehzahl. ob der O-Ring in dem Verschlussringnute beschä- digt ist. Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten “Demontage von Achsenstabilisator und Spindel” und “Spindellager, AirSHIELD™ und Montage von Achsenstabilisator ”. Luft entweicht aus Geschwin- Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmutzig, Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren, digkeitsregelung und/oder gebrochen oder verbogen. prüfen und ersetzen. Beschreibung in Schritt 2 und Ventilschaft. 3 in “Demontage von Gehäuse” und Schritt 2 und 3 in “ Montage des Gehäuses ”. Falsche Schleifscheibe Nur Schleifscheiben von richtiger Größe und Gewicht, die für die Maschine hergestellt sind, gebrauchen.
  • Seite 16: Rotationsschleifer Mit Zwei Griffen Wartungsanweisungen

    MIRKA 3.000 U/min 77 mm & 125 mm ROTATIONSSCHLEIFER MIT ZWEI GRIFFEN WARTUNGSANWEISUNGEN HINWEIS: Nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein beauftragtes Mirka Service Center besteht die Gewährleistung. Die folgenden allgemeinen Wartungsanweisungen gelten nach Ablauf der Gewährleistung DEMONTAGE-ANWEISUNGEN 2. Schrauben Sie das Gewindeende des T-6 Motor-Ver- schlussringschlüssel/ Spindelabzieher (enthalten im Demontage des Motors: MPA0928 Set) in die (23 oder 24) Planetenspindel, 1. Entfernen Sie das (61) Schleifblatt mit dem (60) 13 bis Sie handfest sitzt. mm Schlüssel. Nehmen Sie den T-6 Verschlussring- HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die (18) Plan- schlüssel/ Spindelabzieher (enthalten im MPA0928 etenräder und (19) Nadellager entfernt worden und Set) und setzen Sie ihn in die Schlitze des (22) Spin- beiseite gelegt worden sind. delgehäuses. Drehen Sie den T-6 Verschlussring- 3. Entfernen Sie die Einheit der Planetenspindel. Um schlüssel/ Spindelabzieher gegen den Uhrzeigersinn, dies zu erreichen, schlagen Sie leicht gegen die Plan- bis sich das Spindelgehäuse vom (44) Motorgehäuse etenspindel – dies kann mit dem zylindrischen Teil löst. Nehmen Sie das Spindelgehäuse vorsichtig ab, des T-6 Motor-Verschlussringschlüssels (enthalten während Sie gleichzeitig darauf achten, dass die drei im MPA0928 Set) erfolgen – und schieben Sie sie (19) Nadellager oder die drei (18) Planetenräder nicht...
  • Seite 17 emme und das (58) Einlassrohr vom Motorgehäuse. lassrohr an die (57) Rohrklemme an. Führen Sie dann Trennen Sie das Abluftrohr, die Rohrklemme und das das Abluftrohr in die NV/CV-Abluftdüse ein und lassen Einlassrohr voneinander. Sie das Einlassrohr in die (52) Dichtungseinheit ein. 10. Lockern Sie die drei (55) Schrauben vom (44) 7. Bringen Sie die zwei (38) Schalldämpfer, den (36) O- Motorgehäuse. Ring, den (35) Klemmring und den (37) O-Ring an die 11. Entfernen Sie die (54) NV/CV-Abluftdüse und die (39) Verschlusskappe an. Fetten Sie die O-Ringe vor (53) Dichtung vom (44) Motorgehäuse. dem Einbau leicht ein. 12. Drücken Sie den (45) Federbolzen aus dem (44) 8. Schmieren Sie die Gewinde der (40) Buchsenbau- Motorgehäuse heraus und entfernen Sie den (48) gruppe mit 1 oder 2 Tropfen Loctite™ 222 oder einem Drosselheber. ähnlichen nicht-permanenten Dichtungsmaterial ein. 13. Entfernen Sie die (52) Dichtungseinheit. Diese Kom- Schrauben Sie die Buchsenbaugruppe handfest in die ponente kann während des Entfernens beschädigt Einlassöffnung der (39) Verschlusskappe. Die Dreh- werden und muss in diesem Fall ersetzt werden. momentwerte müssen bei 6,8 – 8,1N-m liegen. 14. Entfernen Sie die (51) Feder, das (50) Ventil, den 9. Führen Sie das (58) Einlassrohr in den (35) (49) Ventilsitz und den (47) Ventilschaft vom (44) Klemmring ein. Vergewissern Sie sich, dass das Ein- Motorgehäuse. Entfernen Sie den O-Ring mit einem lassrohr bis ans Ende des Lochs reicht. Es entweicht O-Ring-Schlüssel vom Ventilschaft. Luft, wenn das Rohr nicht bis ans Ende des Lochs 15. Entfernen Sie die (46) Hülse vom (44) Motorgehäuse reicht. (wenn nötig). 10. Bringen Sie den (32) Schalldämpfer und die (33 und 16. Entfernen Sie die (59) Schutzklappe vom (44) 34) Dichtungen im (31) Gehäuse an. Motorgehäuse 11. Montieren Sie die inneren Gehäusekomponenten im (31) Gehäuse. Montieren Sie dann das (62)
  • Seite 18 laussparung, dass sie nach den drei Planetenra- Zylinders herausragen. Drücken Sie die (4) hintere dachsen mit den drei Bohrlöchern auf der Unterseite Endplatte vorsichtig auf die (15 oder 17) Motorachse der Lagerpresse ausgerichtet wird. und sichern Sie sie mit einem (2) Sicherungsring. 2. Setzen Sie das (25) Lager (keine Dichtungen/Schutz- VORSICHT: Der Sicherungsring muss so fest- vorrichtungen) auf die Spindelachse. HINWEIS: gemacht werden, dass die Mitte und die zwei Enden Vergewissern Sie sich, dass sowohl der innere als des Fassreifens das (3) Lager zuerst berühren. Die auch der äußere Laufring der Lager beim Eindrücken beiden erhöhten Mittelteile müssen durch Drücken von der Lagerpresse gestützt wird. Drücken Sie das der gebogenen Teile mit einem kleinen Schrauben- Lager mit einer T-10B Spindellagerpresse (enthalten zieher vollständig in die Einkerbung der Motorachse im MPA0928 Set) wie in der Abbildung beschrieben einrasten. auf die Seite der Spindel. 4. Fetten Sie den (11) O-Ring leicht ein und setzen Sie 3. Setzen Sie die (26) Abstandsscheibe auf die Spin- ihn in den Lufteinlass des (10 oder 12) Zylinders. delachse und auf die Oberseite des (25) Lagers. 5. Setzen Sie den (1) Motorabstandshalter bei 77mm- Vergewissern Sie sich, dass sie mittig sitzt. Drücken Maschinen in das (44) Motorgehäuse. Vergewissern Sie mit einer T-10B Spindellagerpresse (enthalten im Sie sich, dass der Bolzen in die Bohrung des Mo- MPA0928 Set) die (27) Lager (der zwei Dichtungen) torgehäuses greift. herunter. Seien Sie vorsichtig, damit die Abstandss- 6. Fetten Sie leicht den inneren Ring des (44) Motorge- cheibe weiterhin mittig auf der vertikalen Achse der häuses ein, bringen Sie den Federbolzen auf eine Spindelachse und des Lagers bleibt. Befestigen Sie Höhe mit dem Motorgehäuse und schieben Sie die den (28) Sicherungsring auf dem Ende der Planeten- Motoreinheit in das Motorgehäuse. Vergewissern Sie spindeleinheit.
  • Seite 20: Garantie

    PONCEUSE, SURFACEUSE ROTATIVE A DEUX MAINS MIRKQ 3000 REV / MIN 77 mm (3 ») ET 125 mm (5”) Certificat de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlande Ponceuse, Surfaceuse rotative à deux mains 77 mm (3”) et 125 mm (5”) (voir les données du modèle concret dans la table « Données constructives / techniques de l’appareil ») pour lesquelles la présente confirmation est délivrée sont conformes aux exigences établies dans la norme / les normes ci-dessous ou d’autres documents réglementaires EN ISO 15744 : 2008, dans la directive 89/392/EMÜ concernant l’unification des actes juridiques des Etats membres de l’Union Européenne envisageant des machines, dans les directives 91/368/UE, 93/44/UE et 93/68/UE qui changent ladite directive, ainsi que dans la directive récapitulative 2006/42/UE. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Lieu et temps Nom Signature ou marque correspondante du mandataire Notices d’exploitation Informations importantes Contenu : pièces de rechange, liste de pièces, kits de A lire attentivement les instructions suiv- antes avant l’installation, le service ou la pièces de rechange d’une machine à polir, garantie, à...
  • Seite 21: Utilisation Appropriée

    A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement Acceptation de la machine à l’exploitation 1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part Utilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et Bureau gouvernemental d’imprimerie; Washington DC 20402 le levier de mise en marche est appuyé. Nous recommandons 2) Code de sécurité pour instruments d’air portables, ANSI d’utiliser un tube d’amenée d’air de 10 mm de diamètre (3,8”) et B186.1. Ordre à l’adresse : American National Standards Insti- jusqu’à 8 m de longueur (25 pieds). La machine se connecte à tute, Inc. ; 1430 Broadway, New York, New York 10018. la source de l’air comprimé de façon indiquée à la figure 1. Ne 3) Actes juridiques étatiques et locales. connectez pas la machine à un système pneumatique sans une soupape à air facilement mise en marche et pratique. Lors du Utilisation appropriée fonctionnement de la machine il faut utiliser un lubrifiant pneuma- tique. Il est recommandé d’utiliser une combinaison d’un filtre à La présente surfaceuse est destinée à poncer les matériaux de air, d’un régulateur et d’un dispositif lubrifiant (FRL) comme indi- tous types, par exemple, le métal, le bois, la pierre, les matières qué à la figure 1. Dans ce cas l’air purifié et lubrifié est amené à la plastiques, etc., en utilisation combinée avec des disques abrasifs machine sous une pression nécessaire. Demandez l’information appropriés. Ne pas utiliser cette surfaceuse pour d’autres opéra- détaillée concernant les comminations recommandées à nos tions sans s’être au préalable renseigné auprès du fabricant ou dealers. Si la combinaison décrite n’est pas utilisée la machine du revendeur. Ne pas utiliser des plateaux ayant une vitesse de doit être lubrifiée à la main. rotation inférieure à 3000 tours/min. Lubrification de la machine à la main : déconnectez le tube d’amenée d’air comprimé et versez dans l’ouverture 2-3 gouttes Poste de travail d’huile de graissage convenable pour le moteur pneumatique (par exemple, Fuji Kosan FK-20, Mobil Almo 525 ou Shell TORCULA La présente machine est destinée à une utilisation manuelle. Lors 32). Replacez à la machine le bout d’amenée d’air comprimé et du travail à la machine il est nécessaire de se trouver sur une sur- laissez la machine fonctionner quelques minutes au ralenti pour...
  • Seite 22 La société Oy KWH Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici.
  • Seite 23 (pour assurer un travail approprié de la machine il faut remplacer toutes les palettes). Lubrifier toutes les palettes de l’huile de haute qualité destiné à l’équipement pneumatique. Voir les sections «Dé- montage du moteur» et «Montage du moteur». Infiltration intérieure dans le corps Contrôler l’installation du moteur et la fixation de s’exprime par la consommation d’air l’anneau de blocage. Contrôler que le joint circu- excessive par rapport à la consommation laire dans les cannelures de l’anneau de blocage habituelle ou par la vitesse inférieure à la ne soit endommagé. Démonter le kit du moteur et vitesse habituelle. l’installer à nouveau dans un lieu correct. Voir les sections «Démontage du moteur» et «Montage du moteur». Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka. Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Axe d’équilibrage et démontage de la broche», «Paliers intérieurs», «Air SHIELD™ et installation de l’axe d’équilibrage». Echappement de l’air par Le ressort de la soupape, la soupape ou Démonter les parties usées ou endommagées, le régulateur du nombre de la cartouche de la soupape salis, détruits contrôler et en cas de nécessité remplacer. Voir les révolutions et / ou la broche de ou courbés. étapes 2 et 3 des sections «Démontage du corps» la soupape. et « Installation du corps». Pied de polissage incorrect. N’utiliser que des pieds de dimensions et poids convenables pour une machine donnée.
  • Seite 24 MIRKA à 3.000 t/mn de 77 mm (3 po) et 125 mm (5 po) PONCEUSE ROTATIVE À DEUX POI- GNÉES CONSIGNES D’ENTRETIEN REMARQUE : Pour bénéficier de toutes garanties exprimées ou implicites, la réparation de l’outil doit être effectuée par un centre de services agréé de Mirka. Les consignes d’entretien général fournies ci-dessous sont à respecter après la fin de la période de garantie INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE enlevez l’extrémité rainurée de la bague de retenue (28), puis Démontage du moteur : continuez à retirer la bague de retenue jusqu’à ce qu’elle sorte To prevent damage to the motor assembly the following sequence complètement de l’arbre planétaire (23 ou 24). must be followed: 6. Utilisez le séparateur de palier (MPA0928) pour enlever le 1. Enlevez le support (61) avec la clé 13 mm (60). Prenez la clé palier (27), la cale (26) et le palier (25) de l’arbre planétaire de la bague de verrouillage du moteur/l’extracteur de l’axe (23 ou 24) (MPA0928) T-6 et insérez-la dans les pattes du boîtier d’axe...
  • Seite 25 d’échappement (54) NV/CV à l’aide des trois vis (55). Le Instructions pour l’ensemble de l’arbre planétaire et l’outil de moment de serrage est de 2.4 - 3.4 Nm (21 - 30 livres/ pression du palier: pouce). Insérez la tuyauterie d’échappement (56) et la 1. Placez la base de l’outil de pression du palier de l’axe de T-10A tuyauterie d’admission (58) dans le collier de tuyauterie (MPA0928) sur la surface plate et propre d’une petite presse (57). Insérez ensuite la tuyauterie d’échappement dans à main ou d’un dispositif équivalent, la poche d’axe orientée le jet d’échappement (56) NV/CV et insérez la tuyauterie vers le haut. Placez l’ensemble de l’axe (23 ou 24) dans la d’admission dans l’ensemble du joint étanche (52). poche d’axe à l’aide de ses trois arbres à pignons planétaires 7. Installez les deux silencieux (38), le joint torique (36), la bague pour l’aligner avec les trois alésages dans la base de l’outil de imperdable (35), le joint torique (37) dans le bouchon de bout pression. (39). Avant l’installation, graissez légèrement les joints toriques. 2. Placez le palier (25) (sans joints/flasques) sur l’arbre d’axe. 8. Appliquez au filetage de l’ensemble de la douille d’entrée (40) NOTE : Assurez-vous que les chemins de roulement intérieurs 1 ou 2 gouttes de Loctite™ 222 ou de la pâte d’étanchéité pour et extérieurs des paliers sont supportés par l’outil de pression raccords filetés non-permanente équivalente. Vissez l’ensemble du palier lorsque le palier est mis en place. Mettez par pression de la douille d’entrée dans l’orifice d’entrée (39) du bouchon de le palier sur l’épaulement d’axe à l’aide du haut de l’outil de bout jusqu’à ce que le serrage à main soit efficace. Le moment pression du palier de l’axe T-10B (MPA0928) comme indiqué de serrage est de 6.8 - 8.1 Nm (60 - 72 livres/pouce).
  • Seite 26 la(les) cannelure(s) sur l’arbre de moteur. Placez le rotor (5 ou 8. Prenez les roues planétaires (18) de l’ensemble du boîtier 7) sur l’arbre de moteur. d’axe usiné, alignez-les et embrayez-les partiellement avec 3. Placez le cylindre (10 ou 12) sur le rotor (5 ou 7) à l’aide de l’élément denté de l’arbre de moteur (15 ou 17). 2. Vissez avec l’extrémité courte de la goupille-ressort en engageant le trou soin le boîtiers d’axe (22) dans le boîtier de moteur (44) à l’aide borgne dans le flasque latéral avant (13). Graissez les cinq de la clé de la bague de verrouillage du moteur/l’extracteur palettes (6 ou 8) avec de l’huile pour outils pneumatiques de l’axe (MPA0928) T-6 jusqu’à ce que le serrage à main soit de qualité et mettez-les dans les fentes du rotor. NOTE : La efficace. Le moment de serrage est de 6.2 - 7.3 Nm (55 - 65 goupille-ressort doit se projeter à 1.5 mm (0,060 po) au-des- livres/pouce) . NOTE : Une technique simple pour assurer sus du côté évasé du cylindre. Ajustez par pression légère le l’engagement du premier filetage consiste à tourner la bague flasque latéral arrière (4) sur l’arbre de moteur (15 ou 17) et de verrouillage dans le sens antihoraire avec l’outil de service fixez-le à l’aide de la bagues de retenue (2). ATTENTION : La tout en appliquant une pression légère. Vous entendrez et res- bague de retenue doit être placée de sorte que le milieu et les sentirez un déclic lorsque le filetage de direction de la bague de deux extrémités de la boucle touchent d’abord le palier (3). verrouillage s’engagera dans le filetage de direction du boîtier. Les deux parties centrales élevées doivent être solidement Essais : “coincées” dans la cannelure de l’arbre de moteur en poussant les parties incurvées à l’aide d’un petit tournevis. Appliquez 3 gouttes d’huile de qualité pour outils pneumatiques 4. Graissez légèrement le joint torique (11) et mettez-le dans directement dans l’entrée du moteur et raccordez à une arrivée l’arrivée d’air du cylindre (10 ou 12). d’air de 6.2 barres (90 PSI). L’outil devrait fonctionner entre 2.500 5. En cas de machines de 77mm (3 po), mettez l’entretoise de et 3.500 t/mn pour les machines de 3.000 t/mn lorsque la pression moteur (1) dans le boîtier de moteur (44). Assurez-vous que la de l’air est de 6.2 bar (90 PSI) au niveau de l’arrivée d’air de l’outil goupille s’enfonce dans le trou du boîtier de moteur.
  • Seite 28: Garanzia

    LUCIDATRICE ROTATIVA MIRKA a 3.000 rpm a due mani, da 77 mm (3”) e125 mm (5”) Dichiarazione di conformità KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti lucidatrice rotativa a 3.000 rpm a due mani, da 77 mm (3”) e 125 mm (5”) (vedere la tabella Configurazione/Specifiche del Prodotto per i singoli modelli) ai quali si riferisce la presente dichiarazione sono conformi al/i seguente/i standard o altri documenti normativi EN ISO 15744:2008. Ai sensi delle disposizioni della direttiva 89/392/EEC così come emendata dalle direttive 91/368/EEC, 93/44/EEC e 93/68EEC e dalla direttiva di consolidamento 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Luogo e data della dichiarazione Nome Firma o timbro equivalente della persona autorizzata OIstruzioni per l’Operatore Importante Queste istruzioni contengono i seguenti paragrafi: Pagina pe- Leggere attentamente queste is- zzi, Lista dei Pezzi, Kit Pezzi di Ricambio, Garanzia, Leggere truzioni prima di utilizzare questo attentamente e seguire le istruzioni, Corretto uso dell’utensile, utensile. Conservare queste Postazioni di Lavoro, Messa in servizio dell’utensile, istruzioni in un luogo sicuro e Istruzioni per l’uso, Tabelle di Configurazione/Specifiche del...
  • Seite 29: Postazioni Di Lavoro

    Leggere e seguire attentamente le Messa in funzione dell’utensile istruzioni Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) 1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza dei Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo Documenti; Poligrafico di Stato; Washington DC 20402 approvato e di lunghezza massima 10 mm (3/8”) x 8 m (25’). 2) Codice di Sicurezza per utensili ad aria portatili, ANSI B186.1 Si raccomanda di collegare l’utensile all’erogatore d’aria come disponibile da: Istituto Americano di Normalizzazione, Inc.; 1430 indicato nella Figura1. Broadway; New York, New York 10018 Non collegare l’utensile ad un sistema della linea dell’aria 3) Regolamentazioni Locali e di Stato compressa non dotato di una valvola di chiusura dell’aria che sia facile da raggiungere e da utilizzare. L’erogatore d’aria deve Corretto uso dell’utensile essere lubrificato. Si consiglia vivamente di usare il filtro dell’aria,il regolatore e il lubrificatore (FRL) come indicato nella Figura 1 poi- Questa lucidatrice è progettata per levigare tutti i tipi di materiale, ché in questo modo sarà possibile fornire aria pulita e lubrificata e cioè metalli, legno, materiali pietrosi, plastica etc., usando alla pressione giusta per l’utensile. I particolari relativi a queste abrasivi appositi per ogni materiale. Non usare questa lucidatrice attrezzature possono essere richiesti al proprio distributore. Se per nessun altro scopo che non sia quello specifico senza aver non si utilizza questo tipo di attrezzature l’utensile dovrà essere prima consultato il produttore o il distributore autorizzato. Non lubrificato a mano. usare platorelli che hanno una velocità di lavoro inferiore a 3.000 Per lubrificare a mano l’utensile, scollegare la linea d’aria rpm a velocità libera. compressa e collocare nell’estremità di entrata del tubo della macchina 2 o 3 gocce di lubrificante per motori pneumatici, come Postazioni di Lavoro ad esempio Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 o Shell TOR- CULA® 32. Collegare di nuovo l’utensile all’erogatore dell’aria e far funzionare a bassa velocità per qualche secondo per permet- L’elettroutensile è stato progettato per essere usato come...
  • Seite 30 fisiche dell’utilizzatore. KWH Mirka, Ltd. non può essere considerata responsabile delle conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati anziché dei valori effettivi di esposizione.
  • Seite 31 Una o più palette rovinate o rotte Installare una serie completa di palette nuove (per Bassa potenza e/o bassa il corretto funzionamento occorre sostituire tutte le velocità a vuoto palette). Ricoprire completamente tutte le palette con olio di qualità per utensili pneumatici. Vedere “Smontaggio del motore e “Montaggio del motore” Perdite di aria all’interno Verificare che l’allineamento del motore sia corretto dell’alloggiamento del motore indicate da e controllare l’ingranamento dell’anello di chiusura. un consumo di aria superiore al normale e Controllare che l’anello a O della scanalatura una velocità inferiore al normale dell’anello di chiusura non sia danneggiato. Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “Smontaggio del Motore” e “Montaggio del Motore” Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o logorati. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del man- drino” e “Montaggio dei cuscinetti del mandrino, dell’airSHIELDTM e del bilanciere dell’asta” Molla della valvola, valvola e sede della Smontare, ispezionare e sostituire le parti logorate Perdita di aria dal comando valvola sporche, rotte o piegate o danneggiate. Vedere i punti 2 e 3 nel paragrafo della velocità e/o dallo stelo “Smontaggio alloggiamento” e i punti 2 e 3 nel della valvola paragrafo “Montaggio alloggiamento” Platorello inadatto Utilizzare solo platorelli di dimensioni e peso adatti per l’utensile Aggiunta di interfaccia, platorello o altro Usare solo abrasivi e/o interfacce adatti materiale all’utensile. Non collegare al platorello nessun...
  • Seite 32 LUCIDATRICE ROTATIVA A DUE MANI MIRKA a 3.000 rpm, da 77 mm (3”) e da 125 mm (5”) ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVISO: per ricevere qualsiasi intervento coperto da garanzia, esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assisten- za Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO per anello di bloccaggio del motore/estrattore mandrino, incluso nel Kit MPA0928) nel Mandrino a Smontaggio del Motore Planetario (23 o 24) e stringere saldamente. 1. Rimuovere il Platorello (61) con la Chiave da 13 NOTA: assicurarsi che gli Ingranaggi a Planetario (18) mm (60). Prendere l’Utensile T-6 (chiave per e i Cuscinetti ad Ago (19) siano stati rimossi e messi anello di bloccaggio del motore/estrattore mandrino, da parte. incluso nel Kit MPA0928) e agganciarlo alle alette 3. Rimuovere il gruppo del Mandrino a Planetario. Per...
  • Seite 33: Istruzioni Per Il Montaggio

    11. Rimuovere la Bocchetta NV/CV (54) e la Guarnizione ertura Protettiva (39). Lubrificare leggermente l’anello (53) dall’Alloggiamento del Motore (44). a O prima dell’istallazione. 12. Premere all’infuori la Molla (45) dall’Alloggiamento 8. Ricoprire le filettature del Gruppo delle Bocchette di del Motore (44) e rimuovere la Leva della Velocità Allacciamento (40) con 1 o 2 gocce di Loctite™ 222 o (48). con un analogo sigillante lubrificante non-permanente 13. Rimuovere il Gruppo delle Guarnizioni (52). Questo per filettature di tubi. Avvitare il Gruppo delle Boc- componente potrebbe danneggiarsi durante la chette di Allacciamento nel foro di immissione nella rimozione, e in tal caso dovrà essere sostituito. Copertura Protettiva (39) e stringere saldamente. 14. Rimuovere la Molla (51), la Valvola (50), la Sede Torsione a 6.8 - 8.1 Nm (60 - 72 p/lb). della Valvola (49) e lo Stelo della Valvola (47) 9. Inserire l’Allacciamento del Tubo (58) nell’Anello di dall’Alloggiamento del Motore (44). Usare una punta Chiusura (35). Assicurarsi che l’Allacciamento del per anello a O per rimuovere l’anello a O dallo stelo Tubo sia scivolato completamente verso il fondo del della Valvola. foro. L’aria potrebbe fuoriuscire se l’Allacciamento del 15.Rimuovere il Manicotto (46) dall’Alloggiamento del Tubo non è scivolato completamente verso il fondo Motore (44) (se necessario). del foro. 16. Rimuovere la Campana (59) dall’Alloggiamento del 10. Istallare il Silenziatore (32) e gli Inserti del Silenzia- Motore (44). tore (33 e 34) nell’Alloggiamento (31). 11. Istallare i componenti interni dell’alloggiamento ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO nell’Alloggiamento (31). Poi istallare l’Alloggiamento NOTA: ogni assemblaggio deve essere fatto con pezzi (62).
  • Seite 34 protezioni) sull’Asse del Mandrino. NOTA: assicurarsi Entrambe le parti centrali sollevate debbono essere che mentre si fa pressione sui Cuscinetti sia la parte saldamente inserite a pressione nella scanalatura esterna che quella interna siano supportate dallo dell’Asta del Bilanciere spingendo le parti curve con un Strumento di Pressione del Cuscinetto. Premere il giravite piccolo. Cuscinetto nello Spaziatore usando lo Strumento 4. Lubrificare leggermente l’Anello a O (11) e posizionar- di Pressione del Cuscinetto T-10B (incluso nel Kit lo nella presa d’aria del gruppo del Cilindro (10 o 12). MPA0928) come mostrato nella Figura. 5. Per le macchine da 77 mm (3”), posizionare lo 3. Posizionare lo Spessore (26) sull’Asta del Mandrino Spaziatore del Motore (1) nell’Alloggiamento del e sulla faccia del Cuscinetto (25), assicurandosi Motore (44). Assicurarsi che il perno agganci il foro che sia ben centrato. Premere il Cuscinetto (27) nell’Alloggiamento del Motore. (con 2 guarnizioni) verso il basso usando la parte 6. Lubrificare leggermente il diametro interno superiore dello Strumento di Pressione del Cuscinetto dell’Alloggiamento del Motore (44), allineando il T-10B (incluso nel Kit MPA0928), assicurandosi che Perno del Gruppo Cilindro con il contrassegno sia ancora centrato sull’asse verticale dell’Asta del sull’Alloggiamento e far scivolare il Gruppo Motore Mandrino e del Cuscinetto. Assicurare l’Anello di nell’Alloggiamento del Motore. Assicurarsi che il Tenuta (28) all’estremità del Gruppo del Mandrino a Perno agganci la rientranza dell’Alloggiamento del Planetario. Motore o lo Spaziatore del Motore (1). 4. Se l’Ingranaggio ad Anello (20) è stato rimosso, 7. Per le macchine da 77 mm (3”) posizionare lo Spa- premerlo nell’Alloggiamento del Mandrino (22) finché ziatore del Motore (16) nell’Alloggiamento del Motore non si fissa sullo spaziatore. (44). 5. Premere leggermente l’intero Gruppo del Mandrino a 8. Prendere gli Ingranaggi a Planetario (18) del Planetario nel foro dell’Alloggiamento del Mandrino...
  • Seite 36 MIRKA 3 000 rpm 77 mm (3”) & 125 mm (5”) ROTERANDE POLERMASKIN MED TVÅHANDSFATTNING Likhetsdeklaration KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland förklarar det på vårt ansvar att produkterna 77 mm (3”) & 125 mm (5”) 3 000 rpm ROTERANDE POLERMASKIN MED TVÅHANDSFATTNING (se tabellen ”Produktkonfigura- tion/Specifikationer” för de olika modellerna) för vilka denna deklaration gäller, överensstämmer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2008. Produkterna är tillverkade i enlighet med följande direktiv: maskindirektivet 89/392/EEG, som har ändrats genom 91/368/EEG, 93/44/EEG och 93/68/EEG och senare konsoliderats och fått beteckningen 2006/42/EG. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Ort och datum Namn Underskrift eller motsvarande av auktoriserad person Användarinstruktioner Viktigt Inkluderar: Sida med delar, Lista med delar, Reservdelslista Läs dessa instruktioner noggrant före installation, användning, för polermaskinerna, Garanti, Läs igenom och följ, Rätt använ- service eller reparation av dning av verktyget, Arbetsstationer, Ibruktagande av verktyget, detta verktyg. Förvara dessa Bruksanvisning, Tabell med produktkonfiguration/specifika- instruktioner på ett säkert men tioner, Problemsökningsguide, Serviceinstruktioner.
  • Seite 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Government / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget Printing Office; Washington DC 20402. fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New kopplas till luftkällan enligt Bild 1. York, New York 10018 Koppla inte verktyget till luftsystemet utan att inkludera en luft- 3) Nationella och lokala förordningar. stängningsventil som är lätt att komma åt. Lufttillförseln bör vara oljad. Det rekommenderas att man använder luftfilter, regulator Rätt användning av verktyget och olja (FRL) som visas på Bild 1 eftersom detta förser verktyget med ren oljad luft med rätt tryck. Detaljer över sådan utrustning kan fås från din försäljare. Om sådan utrustning inte används bör Denna roterande polermaskin är designad för slipning av alla verktyget oljas manuellt. slags material, t.ex. metall, trä, sten, plast etc. genom användning För att manuellt olja verktyget, koppla bort luftröret och sätt 2 eller av slipmaterial gjorda för dessa ändamål. Använd inte roterande 3 droppar passande pneumatisk motorolja, som t.ex. Fuji Kosan polermaskinen för andra ändamål än de specificerade, utan att FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA®32 i ändan av först fråga tillverkaren eller tillverkarens auktoriserade återförsäl- slangen (insug) på maskinen. Koppla verktyget till lufttillförseln jare. Använd inte underlagsplattor som har lägre hastighet än 3 igen och låt verktyget gå sakta några sekunder för att låta luften 000 rpm fri hastighet. cirkulera oljan. Om verktyget används ofta, smörj det dagligen Arbetsstationer eller då det börjar gå långsammare eller förlorar kraft. Det rekommenderas att lufttrycket vid verktyget är 6,2 bar/ (90 psig) då verktyget är igång. Verktyget kan fungera med lägre Verktyget är ämnat att användas som handverktyg. Det rekom- tryck, men aldrig högre än 6,2 bar (90 psig).
  • Seite 38 är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition. KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.
  • Seite 39 Rengör inloppssilen med ett rent, passande Tilltäppt inloppssil rengöringsmedel. Ifall silen inte blir ren bör den bytas ut. Kraftlös och/eller låg hastighet Installera nya lameller (alla lameller bör bytas ut för att maskinen skall fungera ordentligt). Stryk alla En eller flera slitna eller söndriga lameller lameller med pneumatisk verktygsolja. Se ”Demonter- ing av motor” samt ”Montering av motor”. Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder, tighetskontrollen och/eller delar Se steg 2 och 3 i ”Demontering av maskinhus” ventil eller ventilsäte. ventilhuset. eller steg 2 och 3 i ”Montering av maskinhus”. Använd endast de storlekar och vikter som är anpas- Felaktig underlagsplatta sade för maskinen. Använd endast rondell och/eller interface som är ämnade för maskinen. Fäst ingenting på polermaski- Tillägg av interface eller annat material...
  • Seite 40 MIRKA 3 000 rpm 77 mm (3”) & 125 mm (5”) SERVICEINSTRUKTIONER FÖR ROTER- ANDE POLERMASKIN MED TVÅHANDS- FATTNING OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande allmänna servicein- struktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING med handtaget bort från planetspindeln och slå på brickorna och justerskruven på motsatt ända av Demontering av motorn: handtaget. 1. Ta bort underlagsplattan (61) med en 13 mm skru- 4. Startkransen (20) behöver normalt sett inte avlägs- vnyckel (60). Ta T6-motorlåsningsverktyget/utdragar- nas. Om den måste bytas, pressa ut den från samma en (ingår i verktygskitet MPA0928) och haka fast det i sida som planetspindeln pressades in på. Pressa ut gängorna på spindelhuset (22). Vrid verktyget motsols den genom att trycka på den del av kuggarna som är tills spindelhuset lossnar från maskinhuset (44). Lyft synlig när man tittar genom hålet på sidan av planet- försiktigt upp spindelhuset, och var samtidigt beredd...
  • Seite 41 MONTERINGSANVISNINGAR OBSERVERA: All montering bör göras med rena, torra 13. Smörj O-ringen (64) lätt och placera den i spåret på delar och alla lager bör pressas på plats med de rätta hastighetskontrollen (65). Sätt in hastighetskontrollen verktygen och procedurerna som beskrivs av lagertill- i maskinhuset (44) i påslaget läge. Montera distan- verkarna. sringen (66). Observera: Försäkra dig om att distan- Montering av maskinhuset: sringen är helt på plats i spåret på maskinhuset. 1. Pressa upp muffen (46) i taket på maskinhuset (44), 14. Montera distansringarna (42) i hängaren (43). Säkra om den har monterats ur. hängaren genom att skruva i pluggen/pluggarna (30) 2. Smörj O-ringen lätt och placera den i spåret på ventil- och/eller montera extrahandtaget på sidan (67). huset (47). Installera ventilhuset i muffen (46). Montering av planetspindeln och instruktioner för 3. Montera ventilsätet (49), ventilen (50) och fjädern lagerpressverktyget: (51). Pressa in tätningen (52) i maskinhuset (44). 1. Placera den nedre delen av T-10A lagerpressverk- 4. Montera starthandtaget (48) i maskinhuset (44) med tyget (ingår i verktygskitet MPA0928) på en jämn, ren yta hjälp av sprinten (45). på en liten handpress eller liknande, med öppningen up- 5. Montera kjolen (59) på maskinhuset (44). påt. Placera axeln (23 eller 24) i öppningen och rikta upp 6. Montera packningen (53) och NV/CV-utloppsmun- den med hjälp av de tre växelaxlarna, så att den är i linje stycket (54) med hjälp av de tre skruvarna (55). med de tre hålen i den nedre delen av lagerpressen.
  • Seite 42 Montering av motorn: 1. Pressa in lagret (14) – två plåtar – i den främre änd- på maskinhuset och låt den monterade motorn glida brickan (13) och lagret (3) – två plåtar – i den bakre in i maskinhuset. Se till att sprinten fäster i öppningen ändbrickan (4). i maskinhuset eller distansbrickan (1). 2. Pressa fast den främre ändbrickan och lagret på 7. För 77 mm-maskiner, placera distansbrickan (16) i motoraxeln (15 eller 17). Placera nyckeln/nycklarna maskinhuset (44). (9) i spåret/spåren på motoraxeln. Placera rotorn (5 8. Ta fram spindelhusets planetväxlar (18), rada upp eller 7) på motoraxeln. dem och fäst dem delvis i växeln i motoraxeln (15 3. Placera cylindern (10 eller 12) ovanpå rotorn (5 eller eller 17). Skruva försiktigt fast spindelhuset (22) 7) med den korta ändan av sprinten i det blinda hålet i maskinhuset (44) med T6-motorlåsningsverk- i främre ändbrickan (13). Olja in de fem lamellerna tyget/utdragaren (ingår i verktygskitet MPA0928). (6 eller 8) med en högkvalitativ pneumatisk olja Åtdragningsmoment: 6,2–7,3 Nm (55–65”-Ibs). och placera dem i spåren på rotorn. OBSERVERA: OBSERVERA: En enkel teknik för att försäkra sig Sprinten bör vara 1,5 mm (0,060”) ovanför fläns- om att första gängan är på plats är att vrida låsringen sidan av cylindern. Pressa försiktigt fast den bakre motsols med T6-verktyget med lätt kraft. Du kommer ändbrickan (4) på motoraxeln (15 eller 17) och säkra att höra och känna ett klick då gängan på ringen faller den med distansringen (2). OBSERVERA: Distan- på plats i gängan i maskinhuset. sringen bör placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid lagret (3) först. De båda centrala Test: delarna bör ”knipsas” in säkert i spåret på motoraxeln Applicera tre droppar högkvalitativ pneumatisk luft- genom att man trycker på de böjda delarna med en verktygsolja direkt i motorinloppet och koppla till en 6,2 liten skruvmejsel.
  • Seite 44 MIRKA 3000 RPM tohendig 77 mm (3”) og 125 mm (5”) ROTASJONSSLIPER Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 77 mm (3”) og 125 mm (5”) 3 000 RPM tohendig rotasjonssliper (se ”Produktkonfigurasjon/Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/EØF og 93/44/EØF 93/68/EØF og konsoliderende direktiv 2006/42/EF 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Sted og dato for utstedelse Navn Signatur eller tilsvarende merke fra autorisert person Driftsinstruksjoner Viktig Inkluderer – deleside, stykkliste, reservedelsett for rotas- Les disse instruksjonene nøye før installering, bruk, service eller jonssliper, garanti, les og overhold følgende, korrekt bruk reparasjon av dette verktøyet. av verktøy, arbeidsstasjoner, begynne å bruke verktøyet, Oppbevar disse instruksjonene driftsinstruksjoner, produktkonfigurering/spesifikasjonstabell, på et trygt, lett tilgjengelig sted. feilsøkingsguide, serviceinstruksjoner Produsent/leverandør Påkrevet personlig verneutstyr KWH Mirka Ltd.
  • Seite 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: som vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng- 3) Statlige og kommunale forskrifter. ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet. Det anbefales sterkt å bruke luftfilter, regulator og olje (FRL) som Korrekt bruk av verktøyet vist i figur 1, da dette vil forsyner verktøyet med ren, oljet luft med korrekt trykk. Opplysninger om slikt utstyr kan fås hos forhan- Denne rotasjonssliperen er designet for sliping av alle typer dleren. Hvis slikt utstyr ikke brukes, bør verktøyet oljes manuelt. materialer, for eksempel metall, tre, stein, plast osv. ved hjelp av slipemateriale beregnet for disse formål. Denne rotasjonssliperen Verktøyet oljes manuelt ved å koble fra luftslangen og påføre 2 må ikke brukes til andre formål enn det som er spesifisert uten å til 3 dråper egnet pneumatisk motorolje, for eksempel Fuji Kosan konsultere produsenten eller produsentens autoriserte leverandør. FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 i enden av Bruk ikke underlagsskiver med lavere arbeidshastighet enn 3 000 slangen (innsuget) på maskinen. Koble verktøyet til lufttilførselen RPM fri hastighet. igjen og la verktøyet gå langsomt noen sekunder for å la luften sirkulere oljen. Hvis verktøyet brukes hyppig, smøres det daglig Arbeidsstasjoner eller når verktøyet begynner å gå langsomt eller mister kraft. Det anbefales et lufttrykk på verktøyet på 6,2 bar (90 psig) når Verktøyet er beregnet på å brukes som håndverktøy. Det verktøyet er i gang. Verktøyet kan brukes ved lavere trykk, men anbefales alltid at brukeren av verktøyet står på et solid underlag. aldri høyere enn 6,2 bar (90 psig).
  • Seite 46 KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger.
  • Seite 47 Tilstoppet innløpsfilter Rengjør innløpsfilteret med en ren, egnet rengjøringsløsning. Hvis filteret ikke blir rent, må det skiftes ut. Liten kraft og/eller lav En eller flere slitte eller brukne lameller Sett inn et helt nytt sett lameller (alle lameller må hastighet skiftes ut for at maskinen skal fungere korrekt). Smør alle lameller med pneumatisk verktøyolje. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Intern luftlekkasje i motorhuset, indikert Sjekk at motoren er plassert korrekt og at låser- ved høyere luftforbruk enn normalt og ingen er på plass. Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde tighetsreguleringen og/eller ventil eller ventilsete. deler. Se trinn 2 og 3 i ”Demontering av maskin- ventilhuset. hus” og trinn 2 og 3 i ”Montering av maskinhus”. Ukorrekt underlagsskive Bruk kun skivestørrelser og -tykkelser som er beregnet for maskinen. Tilføyelse av mellomskive eller annet Bruk kun slipemidler og/eller mellomskiver som materiale er beregnet for rotasjonssliperen. Fest aldri noe...
  • Seite 48 MIRKA 3000 RPM 77 mm (3”) & 125 mm (5”) SERVICEINSTRUKSJONER FOR TOHÅNDS ROTASJONSSLIPER MERK: For å være dekket av uttrykt eller underforstått garanti må verktøyet være reparert av et autorisert Mirka Servicesenter. Følgende generelle serviceinstruksjoner er beregnet på anvendelse etter utløpet av garantiperioden. INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING Demontering av motor: 1. Fjern puten (61) med 13 mm-skrunøkkelen (60). samme side som planetspindelenheten presses Ta opp T-6-verktøyet (følger med i MPA0928-settet), inn. Press den ut ved å presse på den delen av og fest det til tappene på spindelhuset (22). Roter fortanningen som er eksponert sett gjennom hullet i T-6-verktøyet mot klokken til det får spindelhuset planetspindelsiden (23 eller 24). til å løsne fra motorhuset (44). Løft forsiktig opp 5. Bruk en liten, flat skrutrekker til å pirke ut den sporede spindelhuset, og pass samtidig på å samle opp de tre enden av låseringen (28). Pirk deretter ut låseringen nålelagrene (19) eller de tre planetdrevene (18) som hele veien rundt til den er løsnet fra spindelhuset (23 kan falle ut. Fjern eventuelle gjenværende planetdrev eller 24). og nålelagere, og legg dem til side. Legg spindelhuset 6. Bruk en lagerseparator (følger med i MPA0928-settet) til side.
  • Seite 49 MONTERINGSINSTRUKSJONER len i motorhuset (44) i helt åpen posisjon. Installer MERK: All montering må utføres med rene, tørre deler låseringen (66). Forsiktig: Pass på at låseringen og alle lagrene må presses på plass med korrekt verktøy sitter godt på plass i sporet i motorhuset. og fremgangsmåte som instruert av lagerprodusentene. 14. Installer avstandsringene (42) i kroken (43). Fest Montering av motorhuset: kroken ved å skru inn pluggen(e) (30) og/eller 1. Press mansjetten (46) i flukt med toppen av motorhu- installer det valgfrie sidehåndtaket (67). set (44) (hvis demontert). 2. Smør o-ringen lett og plasser den i sporet på ventils- Instruksjoner for planetspindel og lagerpresse: kaftet (47). Sett inn ventilskaftet i mansjetten (46). 1. Plasser bunnen på T-10A-verktøyet (følger med i 3. Sett inn ventilsetet (49), ventilen (50) og fjæren (51). MPA0928-settet) på et flatt, rent underlag for en liten Press tetningsenheten (52) inn i motorhuset (44). håndpresse eller tilsvarende med spindellommen 4. Sett inn gasshåndtaket (48) i motorhuset (44) med vendt oppover. Plasser spindelenheten (23 eller 24) i fjærpinnen (45). spindellommen ved hjelp av de tre planetdrevakslene 5. Installer dekkplaten (59) på motorhuset (44). for å innrette dem mot de tre hullene på bunnen av i 6. Installer pakningen (53) og NV/VC avløpsstuss (54) pressen. ved hjelp av de tre skruene (55). Momentinnstillin- 2. Plasser lageret (25) (ingen tetninger/skjerminger) gene skal være 2,4–3,4 N-m (21–30 “-lbs). Sett inn på spindelakselen. MERK: Påse at både indre og avgassrøret (56) og innløpsrøret (58) i rørklemmen ytre løp for lagrene støttes av lagerpressen når de (57). Sett deretter inn avgassrøret i NV/CV avløpss- presses på plass. Press lageret på kragen til spin-...
  • Seite 50 Motorenhet: 1. Press på plass lager (14) (to skjerminger) i fremre 7. For 77 mm-maskiner, plasser motoravstandsbrikken endeplate (13) og lager (3) (to skjerminger) i bakre (16) i motorhuset (44). endeplate (4). 8. Ta tak i planetdrevene (18) på spindelhusenheten og 2. Press fremre endeplate og lagerenhet på plass på still dem opp. Fest dem delvis med drevet i motorak- motorakselen (15 eller 17). Plasser kilen(e) (9) i selen (15 eller 17). Skru forsiktig spindelhuset (22) sporet/sporene på motorakselen. Plasser rotoren (5 inn i motorhuset (44) med T-6-verktøyet (følger med eller 7) på motorakselen. i MPA0928-settet) for hånd. Momentinnstillingen skal 3. Plasser sylinderen (10 eller 12) over rotoren (5 eller 7) være 6,2–7,3 N-m (55–65 “-lbs). MERK: En enkel ved å feste den korte enden av fjærpinnen i blindhul- måte å kontrollere første gjengefesting på er å vri let på fremre endeplate (13). Smør de fem lamellene låseringen mot klokken med serviceverktøyet mens (6 eller 8) med en kvalitetsolje for trykkluftverktøy, og det påføres lett press. Du kan høre og føle et klikk når plasser dem i sporene i rotoren. MERK: Fjærpinnen gjengene til låseringen faller inn i gjengene på huset. må stikke 1,5 mm over den flensede siden av sylin- deren. Press bakre endeplate (4) lett på plass over Testing: motorakselen (15 eller 17), og fest den med låserin- Plasser tre dråper kvalitetsolje for trykkluftsverktøy direk- gen (2). FORSIKTIG: Låseringen må plasseres slik te inn i motorinntaket, og koble til lufttilførsel på 6,2 bar at midten og de to endene av kroken berører lageret (90 psig). Verktøyet skal kjøres med mellom 2 500 og 3 (3) først. Begge hevede midtdeler må ”smekkes” godt 500 RPM for 3 000 RPM-maskiner når lufttrykket er 6,2 på plass i sporet på motorakselen ved å skyve på de bar (90 psig) ved innløpet av verktøyet mens verktøyet kurvede delene med en liten skrutrekker. går med fri hastighet. 4. Smør o-ringen (11) i luftinntaket til sylinderen (10 eller 12) lett.
  • Seite 52 MIRKA 3.000 RPM To-hånds 77 mm (3”) og 125 mm (5”) RUNDELPUDSER Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland 77 mm (3”) og125 mm (5”) 3.000 RPM to-hånds rundelpudser (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsolider- ende direktiv 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Sted og dato Navn Underskrift eller tilsvarende af autoriseret person Brugervejledning Vigtigt Omfatter – Side med dele, Fortegnelse over dele, Reserve- Læs disse vejledninger omhyg- geligt igennem inden installering, delssæt for rundelpudser, Garanti, Læs venligst, og følg, Kor- brug, service eller reparation af rekt brug af værktøj, Arbejdsstationer, Ibrugtagningsvejledning, dette værktøj. Opbevar denne Brugervejledning, Produktkonfiguration/specifikationstabel, vejledning et sikkert og tilgæn- Fejlsøgningsguide samt Serviceinstruktioner geligt sted. Krævede personlige værnemidler Producent/Leverandør...
  • Seite 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Govern- bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget ment Printing Office; Washington DC 20402 trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. York, New York 10018 3) Nationale og regionale forordninger. Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- ventil, som er nem at komme til. Luftkilden bør være smurt. Det Korrekt brug af værktøjet anbefales på det kraftigste, at anvende et luftfilter, en regulator og et smøremiddel (FRL), som vist på figur 1, da dette forsyner værktøjet med ren smurt luft med det korrekte tryk. Nærmere Denne rundelpudser er designet til slibning af alle typer materiale oplysninger om dette udstyr kan fås hos din forhandler. Hvis et dvs. metal, træ, sten plastik osv. ved brug af slibemidler, beregnet sådant udstyr ikke benyttes, bør værktøjet smøres manuelt. hertil. Anvend ikke rundelpudsern til andre formål end de specifi- cerede uden først at rette forespørgsel til producenten eller en af For at smøre værktøjet manuelt, afkobles luftslangen, og der producenten autoriseret forhandler. Anvend ikke underlagsplader dryppes 2 til 3 dråber egnet pneumatisk motorolie som fx Fuji med en lavere arbejdshastighed end 3.000 rpm fri hastighed. Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 ind i slangens ende (maskinens luftindtag). Forbind atter værktøjet Arbejdsstationer til maskinen, og lad værktøjet køre på lave omdrejning et par sekunder for at lade luften cirkulere olien. Benyttes værktøjet ofte, Værktøjet er beregnet til at anvendes som håndværktøj. Det bør det smøres dagligt, eller hvis det begynder at køre langsom- anbefales altid, at værktøjet står på et stabilt underlag. Det kan mere eller tabe kraft. anvendes i alle positioner, men man bør på forhånd sikre sig, at Det anbefales, at lufttrykket ved værktøjet er 6,2 bar (90 psig), når brugeren befinder sig i en sikker arbejdsstilling på et stabilt under- værktøjet kører. Værktøjet kan køre ved lavere tryk, men aldrig...
  • Seite 54 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Seite 55 En eller flere slidte eller knækkede Monter et komplet sæt nye lameller (alle lameller Ingen kraft og/eller lav fri lameller bør udskiftes for korrekt funktion). Overstryg alle hastighed lameller med kvalitetsolie til pneumatisk værktøj. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor”. Intern luftlækage i motorhuset viser sig Kontroller motorens opstilling, og at låseringen som et højere luftforbrug og en lavere sidder rigtigt. Kontroller for skader på O-ringen hastighed end normalt. i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monter den igen. Se ”Demontering af motor” og ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde. dele. Se Trin 2 og 3 i ”Demontering af maskinhus” ventilhuset. og Trin 2 og 3 i ”Montering af maskinhus”. Forkert plade Brug kun de pladestørrelser og vægte, der er beregnet til maskinen. Brug af ekstra interfaceplade eller andet Brug kun de sliberondeller og/eller interface, der er materiale beregnet til maskinen. Fastgør ikke andet til run-...
  • Seite 56 MIRKA 3000 RPM 77 mm (3”) og 125 mm (5”) TOHÅNDS RUNDELPUDSER SERVICEVEJLEDNING BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende gener- elle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb. DEMONTERINGSVEJLEDNING dette slås moderat hårdt og udadrettet på planetspin- dlen; dette kan udføres ved at tage den cylindriske Demontering af motor: del af T-6 skruenøglen til motorlåseringen (medfølger 1. Fjern (61) puden med (60) 13 mm skruenøglen. i MPA0928 kittet) og lade den glide op ad håndtaget Sæt T-6 skruenøglen/spindelaftrækkeren til motor- væk fra planetakslen, til den støder på spændeskiven låseringen (medfølger i MPA0928 kittet) på tappene og stopskruen i den anden ende af håndtaget. i (22) spindelhuset. Drej T-6 skruenøglen/spin- 4. Det er normalt ikke nødvendigt at fjerne (20) delaftrækkeren til motorlåseringen mod uret, indtil ringgearet. Hvis det skønnes, at det skal fjernes, spindelhuset er løsnet fra (44) motorhuset. Løft skubbes det ud fra den samme side, som den forsigtigt spindelhuset op, og vær samtidig klar til at monterede planetspindel skubbes ind fra. Pres det gribe en af eller alle de tre (19) nålelejer eller de tre ud ved at trykke på den del af geartænderne, der kan (18) planetgear, der eventuelt kan falde ud. Fjern alle ses, når man ser ind i udboringen fra (23 eller 24) resterende planetgear og nålelejer, og læg dem væk.
  • Seite 57 MONTERINGSVEJLEDNING 3,3–3,7 N-m (29–33”-lbs) for de 30 mm lange skruer. BEMÆRK: Al montering bør udføres med rene, tørre 13. Smør (64) O-ringen let, og anbring den i sporet på dele, og alle lejer skal trykkes på plads ved brug af det (65) hastighedskontrollen. Indsæt hastighedskon- korrekte værktøj og under overholdelse af de korrekte trollen i (44) motorhuset i positionen for fuld styrke. procedurer, som beskrevet af lejeproducenterne. Monter (66) modholderingen. Advarsel: Sørg for, Montering af motorhus: at modholderingen klikker helt på plads i sporet i 1. Skub (46) den plane bøsning op til toppen af (44) motorhuset. motorhuset (hvis demonteret). 14. Monter (42) afstandsringene i (43) holderen. Hold- 2. Smør O-ringen let, og anbring den i sporet på (47) eren skal sikres ved at skrue (30) proppen(erne) ind ventilhuset. Monter vetilhuset i (46) bøsningen. og/eller eventuelt montere (67) sidehåndtaget. 3. Monter (49) ventilsædet, (50) ventilen og (51) fjederen. Tryk (52) den monterede pakning ind i (44) Planetspindelmontering og vejledning til lejepres- motorhuset. sen: 4. Monter (48) gashåndtaget i (44) motorhuset med 1. Placer T-10A basis af presseværktøjet til spindelleje (45) fjedertappen. (medfølger i MPA0194 kittet) på en plan, ren over- 5. Monter (59) bardunen på (44) motorhuset.
  • Seite 58 Montering af motor: motorhuset, og lad den monterede motor glide ind på 1. Tryk (14) lejet (to skærme) ind på plads i (13) den for- plads i motorhuset. Sørg for, at fjedertappen griber fat reste endeplade og (3) lejet (to skærme) ind på plads i hullet i motorhuset eller (1) motormellemstykket. i (4) den bagerste endeplade. 7. Ved 77 mm (3”) maskiner placeres (16) motormellem- 2. Tryk den forreste endeplade og det monterede leje stykket i (44) motorhuset. i position på (15 eller 17) motorakslen. Placer (9) 8. Tag (18) de maskinfremstillede planetgear til spindel- nøglen(erne) i rillen(erne) på motorakslen. Placer (5 huset, og anbring dem således, at de er i let kontakt eller 7) rotoren på motorakslen. med gearet i (15 eller 17) motorakslen. Skru forsigtigt 3. Placer (10 eller 12) cylinderen over (5 eller 7) (22) spindelhuset ind i (44) motorhuset ved hjælp af rotoren, således at fjedertappens korte ende får fat T-6 skruenøglen/spindelaftrækkeren til motorlåser- i bundhullet i (13) den forreste endeplade. Over- ingen (medfølger i MPA0928 kittet), indtil de sidder stryg de fem (6 eller 8) lameller med kvalitetsolie til håndstramt. Drejningsmomentet skal være 6,2–7,3 pneumatisk værktøj, og placer dem i rotorens not. N-m (55–65 “-lbs). BEMÆRK: En enkel teknik til at BEMÆRK: Fjedertappen skal stikke 1,5 mm (0,060”) sikre den første gevindkontakt er at dreje låseringen op over cylinderens flangeside. Tryk (4) den bagerste mod uret med serviceværktøjet under et let tryk. Man endeplade på plads med et let tryk over (15 eller 17) kan høre og føle et klik, når låseringens styregevind motorakslen, og fastgør den med (2) holderingen. falder på plads på motorhusets styregevind. ADVARSEL: Holderingen skal placeres således, at det er midten og de to ender af ringen, der først rører Test: ved (3) lejet. Begge de ophævede centerdele skal Anbring tre dråber kvalitetsolie til pneumatisk luftværktøj være ”klikket” sikkert på plads i sporet på motorak- i motorindtaget, og forbind maskinen til en 6,2 bar (90-...
  • Seite 60 MIRKA 3 000 RPM 77 mm (3”) & 125 mm (5”) KAKSIKÄSIKÄYTTÖISET PYÖRIVÄT KIILLOTUSKONEET Vaatimuksenmukaisuustodistus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Suom takaa, että tuotteet 77 mm (3”) ja125 mm (5”) kaksikäsikäyttöiset pyöriivät kiillotuskoneet (ks. mallikohtaiset tiedot taulukosta Laiteko- koonpano / tekniset tiedot), joita tämä todistus koskee, täyttävät ne vaatimukset, jotka on määritetty seuraavassa normissa / seuraavissa normeissa tai muissa normatiivisissa asiakirjoissa EN ISO 15744:2008. Vaatimuksenmukaisuus direktiivissä 89/392/EEC sekä lisäyk- sissä 91/368/EEC ja 93/44/EEC 93/68/EEC sekä yhdistävässä direktiivissä 2006/42/EC määritettyjen seikkojen mukainen. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Paikka ja aika Nimi Valtuutetun henkilön allekirjoitus tai vastaava merkintä Käyttöohjeet Tärkeää Lue nämä ohjeet huolellis- Sisältö – varaosat, osaluettelo, kiillotuskoneen varaosasarjat, esti ennen koneen asennusta, takuu, lue ja noudata, koneen oikea käyttö, työasemat, koneen käyttöä, huoltoa tai korjausta. käyttöönotto, käyttöohjeet, laitekokokoonpano / tekniset tiedot Säilytä nämä ohjeet turvallisessa taulukot, vianetsintä, huolto paikassa, helposti saatavilla. Valmistaja/toimittaja Tarvittavat henkilökohtaiset suojavarusteet KWH Mirka Ltd.
  • Seite 61: Koneen Käyttöönotto

    Lue ja noudata Koneen käyttöönotto Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Government Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä. Kytke kone ilmanlähteeseen kuvan 1 mukaisesti. American National Standards Institute, Inc.; 1430 New York, New York 10018 Älä kytke konetta paineilmajärjestelmään ilman helppokäyttöistä 3) Valtiolliset ja paikalliset säädökset. ja kätevästi käsillä olevaa ilmansulkuventtiiliä. Koneen yhteydessä tulisi käyttää paineilmavoitelua. Erittäin suositeltavaa on käyttää Koneen oikea käyttö ilmansuodatin, -säädin ja -voitelijayhdistelmää (FRL) kuvan 1 osoittamalla tavalla. Tällöin ilma välittyy puhtaana ja voideltuna Tämä kiillotuskone on suunniteltu kaikentyyppisen materiaalin oikealla paineella koneeseen. Yksityiskohtaista tietoa suositelta- kuten metallin, puun, kiven, muovin jne. hiomiseen kyseiseen vista yhdistelmistä saat jälleenmyyjiltämme. Jos yhdistelmää ei tarkoitukseen suunniteltua hiomapyöröä käyttäen. Älä käytä tätä kiillotuskonetta mihinkään muuhun kuin edellä määritel- käytetä, kone on voideltava käsin. tyyn tarkoitukseen neuvottelematta valmistajan tai valmistajan Koneen voiteleminen käsin: Irrota paineilmaletku ja laita sen tuloli- valtuuttaman edustajan kanssa. Älä käytä hioma-alustoja, joiden ittimen aukkoon 2-3 tippaa koneeseen sopivaa paineilma-mootto- työstönopeus on alle 3 000 k/min. rin voiteluöljyä (esim. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 tai Shell Työasemat TORCULA® 32). Kytke kone uudelleen tuloliittimeen ja anna sen käydä matalilla kierroksilla muutaman sekunnin ajan, jotta ilma Tämä kiillotuskone on käsikäyttöinen. Käyttäessäsi konetta seiso pääsee kierrättämään öljyä. Jos konetta käytetään usein, toista aina tukevalla alustalla. Itse koneen toiminta-asento voi olla mikä voitelu päivittäin tai aina, kun huomaat koneen käynnistyvän liian tahansa edellyttäen, että koneen käyttäjällä on tukeva, tasa- hitaasti ja / tai menettävän tehoaan.
  • Seite 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittel- usta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
  • Seite 63 Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine kiillotuskoneen sisääntuloau- kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti- mentimet men poisto. Äänenvaimennin (osa 60) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvaimenninta ei voi puhdistaa perusteel- lisesti, vaihda se uuteen. (Katso kohta Rungon asennus). Tukkeutunut tulosuodatin Puhdista tulosuodatin sopivalla, puhtaalla pesuliuoksella. Jos suodatin ei puhdistu, vaihda se uuteen. Yksi tai useampia kuluneita tai rikkoontu- Asenna täydellinen sarja uusia lamellisiipiä (jotta Alhainen teho ja / tai pyörimis- neita lamellisiipiä. kone toimisi kunnolla, kaikki siivet on vaihdettava). nopeus Sivele kaikki siivet korkealaatuisella paineilma- työkaluille tarkoitetulla öljyllä. Katso kohdat Moot- torin purkaminen ja Moottorin kokoonpano. Sisäinen ilmavuoto moottorin rungossa Tarkista moottorin paikoitus ja lukkorenkaan kiin- ilmenee normaalia runsaampana ilmanku- nitys. Tarkasta onko lukkorenkaan urassa oleva lutuksena tai normaalia pienempänä o-rengas mahdollisesti vaurioitunut. Poista moot- nopeutena. torikokoonpano ja asenna se uudelleen paikoilleen. Katso kohdat Moottorin purkaminen ja Moottorin kokoonpano. Kuluneet moottorin osat Huollata moottori. Ota yhteys Mirkan valtuut- tamaan huoltoliikkeeseen.
  • Seite 64 MIRKA 3000 r/min 77 mm (3”) & 125 mm (5”) KAKSIKÄSIKÄYTTÖISET PYÖRIVÄT KIILLO- TUSKONEET HUOLTO-OHJE HUOMAUTUS: Minkä tahansa suoraan tai välillisen takuun voimassaolon takaamiseksi laite on korjautettava Mirkan valtuutetulla huoltokeskuksella. Alempana on esitetty yleiset huolto-ohjeet käyttämiseksi takuuajan päättymisen jälkeen. PURKUOHJEET maspyörien akselia poispäin, naputellen aluslevyjä ja asennusruuvia kädensijan toisessa päässä. Ham- Moottorin purkaminen masrengasta (20) ei yleensä tarvitse irrottaa. Mikäli 1. Irrota laikka (61) 13 mm avaimella (60). Ota hammasrengas on vaihtamisen tarpeessa, se paine- lukitusrengaspihdit/akselin ulosvetäjä T-6 (sisältyy taan ulos akselin planeettavaihteen sisäänpainamisen MPA0928:n toimitukseen) ja tartu sillä akselin rungon suunasta. Paina se ulos, painaen hammasrenkaan (22) kielekkeisiin. Kierrä lukitusrengaspihtejä/akselin hampaita, jotka näkyvät planeettavaihteen (23 tai 24) ulosvetäjää T-6 vastapäivään, kunnes akselin runko sivuaukosta. vapautuu moottorin rungosta (44). Nosta akselin 5. Avaa pienellä ruuvimeisselillä lukitusrengas (28), runko varovaisesti ylös. Katso samalla, että jos joku kunnes se on planeettavaihteesta (23 tai 24) irti. kolmesta neulalaakerista (19) tai kolmesta planeet- 6. Käytä laakerin ulosvetäjää (sisältyy MPA0928:n toimi- tavaihteen hammaspyöristä (18) sattuu putoamaan tukseen) laakerin (27), välilevyn (26) ja laakerin (25)
  • Seite 65 Rungon asennus: Akselin planeettavaihteen asennus ja puristusholk- 1. Paina holkki (46) moottorin runkoon (44) (mikäli on kien käyttö: irrotettu). 1. Laita alimmainen puristusholkki T-10A (sisältyy 2. Voitele kevyesti O-rengas ja asenna se venttiilin karan MPA0928 toimitukseen) pienen käsikäyttöisen puristi- (47) uraan. Asenna venttiilin kara holkkiin (46). men (tai vastaavan) tasaiselle pinnalle, ura ylöspäin. 3. Asenna venttiilin istukka (49), venttiili (50) ja jousi (51) Pane akselikokonaisuus (23 tai 24) uraan, käyttäen paikoilleen. Paina tiivistekokonaisuus (52) moottorin kolmen planeettahammaspyörän akseleita akseliko- runkoon (44). konaisuuden kohdistamiseen puristusholkin kolmeen 4. Asenna säätövipu (48) jousitappeineen (45) moottorin aukkoon. runkoon (44). 2. Laita laakeri (25, ilman tiivisteitä/suojuksia) akseliin. 5. Asenna moottorin runkoon (44) suojakotelo (59). HUOMAUTUS: Varmistu, että laakereita paikalleen 6. Asenna tiiviste (53) ja NV/CV-poistosuutin (54), käyt- painaessa puristusholkki tukee laakereiden sisä- ja täen kolmea ruuvia (55). Vaadittava kiristysmomentti ulkorenkaita. on 2.4 - 3.4 N-m (21 - 30 in-lbs). Asenna ulostuloput- Paina laakeri akselin olaketta vasten, käyttäen ylim- ki (56) ja sisäänmenoputki (58) putkikiinnikkeeseen mäistä puristusholkkia T-10B (sisältyy MPA0928:n (57). Sen jälkeen asenna ulostuloputki NV/CV- pois- toimitukseen), kuten kuvassa on näytetty. tosuuttimeen ja yhdistä sisäänmenoputki tiivisteko- 3. Laita välilevy (26) akseliin laakerin (25) päälle ja konaisuuteen (52).
  • Seite 66 8) hyvänlaatuisella paineilmatyökaluihin soveltuvalla 8. Ota akselin planeettavaihteen planeettaham- öljyllä ja asenna ne roottorin uriin. HUOMAUTUS: maspyörät (18) laita oikeaan järjestykseen sekä yh- Jousitapin pitää ulottua sylinterin reunaa 1.5 mm distä ne osittain moottoriakselissa (15 tai 17) olevan (.060”) korkeammalle. Paina takimmainen päätylevy hammaspyörän hammastukseen. Kierrä akselirunko (4) kevyesti moottoriakseliin (15 tai 17) ja kiinnitä (22) käsivoimalla varovasti moottorin runkoon (44) lukitusrenkaalla (2). VARO: Lukitusrengas on asen- lukitusrengaspihdeillä/akselin ulosvetäjällä T-6 (sisäl- nettava niin, että sen keskiosa ja kaksi päätä menevät tyy MPA0928:n toimitukseen). Vaadittava kiristysmo- ensin laakeria (3) vasten. Molemmat korkeammat mentti on 6.2 – 7.3 N-m (55 - 65 in-lbs). HUOMAU- keskiosat on painettava moottoriakselin uraan pi- TUS: Yksinkertainen tapa sovittaa kierteet yhteen enellä ruuvimeisselillä. – kierrä lukitusrengasta siihen sopivaa työkalua 4. Voitele kevyesti O-rengas (11) ja asenna se sylinterin käyttäen vastapäivään kevyesti painaen. Kuulet ja (10 tai 12) ilman sisäänmenoaukkoon. tunnet naksahduksen, kun lukitusrenkaan kierre osuu 5. 77mm (3”) koneen tapauksessa asenna moottorin rungon kierteeseen. välirengas (1) moottorin runkoon (44). Varmistu, että tappi kiinnittyy moottorin rungon aukkoon. Testaus: 6. Voitele kevyesti moottorin rungon (44) sisäpinta, Tiputa 3 tippaa korkealuokkaista paineilmatyökaluille sovittele jousitappi moottorin rungossa olevan merkin tarkoitettua öljyä suoraan moottorin sisääntuloaukkoon kohdalle ja asenna moottorikokonaisuus runkoon. ja kytke 6.2 barin (90 psig) työpaine. 3000 k/min koneen Varmistu, että jousitappi kiinnittyy moottorin rungon tai tapauksessa kierrenopeuden pitää olla tyhjäkäynnillä välirenkaan (1) aukkoon. 2500 – 3500 r/min, ilmanpaineen ollessa 6.2 bar (90 7. 77mm (3”) koneen tapauksessa asenna välirengas psig).
  • Seite 68 MIRKA 3.000 RPM A dos manos 77 mm (3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas) PULIDORA ROTATORIO Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que los productos 77 mm (3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas) 3.000 RPM Pulidora Rotatorio a dos manos (Véase la Tabla de “Configuración del Producto/Especificaciones” correspondiente al Modelo concreto) a los que se refiere esta declaración se ajustan al estándar o estándares siguientes u otros documentos normativos EN ISO 15744:2008. Con arreglo a las disposiciones de la norma 89/392/CEE modificada por las Directivas 91/368/CEE, 93/44/CEE y 93/68/CEE y la Directiva de consolidación 2006/42/CE. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Lugar y fecha de emisión Nombre Firma o marca equivalente de la persona autorizada Instrucciones del Operador Importante Incluye: Página de Recambios, Lista de Recambios, Kits Lea detenidamente estas instruc- de Recambios de la Lijadora, Garantía, Directrices sobre la ciones antes de la instalación, lectura y el cumplimiento, Uso Adecuado de la Herramienta, funcionamiento, mantenimiento o Estaciones de Trabajo, Puesta en Servicio de la Herramienta, reparación de esta herramienta.
  • Seite 69: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Directrices sobre la lectura y el Puesta en servicio de la herramienta cumplimiento Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presión de aire cuantificada a la herramienta de 6,2 bares (90 1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente 1910, OSHA 2206, disponible en: Superintendente de Documen- pulsada. Se recomienda utilizar una longitud de línea aérea tos; Oficina de Impresión Estatal; Washington DC 20402 máxima aprobada de 10 mm (3/8 pulgadas) x 8 m (25 pies). Se 2) Código de Seguridad de Herramientas Aerotransportables, recomienda conectar la herramienta al suministro de aire tal como ANSI B186.1 disponible en: American National Standards Insti- se muestra en la Figura 1. tute, Inc.; 1430 Broadway; Nueva York, Nueva York 10018 3) Normativa estatal y local. No conecte la herramienta al sistema de la línea aérea sin incor- porar una válvula de desconexión de fácil alcance y operación. El Uso adecuado de la herramienta suministro de aire deberá estar lubricado. Se recomienda encare- cidamente el uso de un regulador y un engrasador o dispositivo de lubrificación del filtro de aire (FRL) tal como se muestra en la Esta pulidora rotatorio está diseñada para lijar todo tipo de Figura 1 ya que éste suministrará aire limpio y lubricado a la pre- materiales: metales, madera, piedra, plásticos, etc. con el uso sión correcta a la herramienta. Puede obtener detalles relativos de abrasivos destinados a tales efectos. No utilice esta pulidora a dicho equipo de su proveedor. Si no se utiliza este equipo, la rotatorio para cualquier otro propósito distinto al especificado sin herramienta deberá lubrificarse manualmente. consultar al fabricante o al proveedor autorizado del fabricante. No utilice almohadillas de apoyo con una velocidad de trabajo Para lubrificar manualmente la herramienta, desconecte la línea libre inferior a 3.000 RPM. aérea y deposite de 2 a 3 gotas de aceite lubricante de motor neumático idóneo, como Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 o Estaciones de trabajo Shell TORCULA® 32 en el extremo del manguito (entrada) de la máquina. Reconecte la herramienta al suministro de aire y deje que funcione lentamente durante unos segundos para permitir El funcionamiento de la herramienta está previsto como una que el aire haga circular el aceite. Si la herramienta se utiliza con...
  • Seite 70 No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual.
  • Seite 71: Guía De Localización De Averías

    Baja potencia y/o baja velocidad libre (todos los álabes deberán sustituirse para Uno o más álabes desgastados o obtener un funcionamiento adecuado). Recubra rotos todos los álabes con aceite de herramientas neumáticas de calidad. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Compruebe la correcta alineación del Motor y Fugas de aire internas en la Carcasa el enganche del Anillo de Bloqueo. Compruebe del Motor indicadas por un consumo posibles anillos toroidales dañados en la ranura de aire superior al normal y una veloci- del anillo de bloqueo. Retire el ensamblaje del dad inferior a la normal. motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor” y “Ensamblaje del Motor”. Revisión general del motor. Póngase en con- Piezas del motor usadas tacto con el centro de servicio Mirka autorizado. Sustitúyalos. Véase “Equilibrador del Eje y Des- montaje del Vástago” y “Cojinetes del Vástago, Cojinetes del vástago usados o rotos AirSHIELD™ y Montaje del Equilibrador del Eje”. Desmonte, inspeccione y sustituya las piezas Muelle de la Válvula sucio, roto o Fugas de aire a través del Control de usadas o dañadas. Véase las Etapas 2 y 3 de doblado, Válvula o Asiento de la Velocidad y/o Vástago de la Válvula. “Desmontaje de la Carcasa” y las Etapas 2 y 3 Válvula. de “Montaje de la Carcasa”. Utilice únicamente Tamaños y Pesos de Almoh- Almohadilla incorrecta adillas diseñados para la máquina. Utilice únicamente abrasivos y/o interfaces diseñados para la máquina. No adhiera ningún Adición de almohadilla de interfaz u...
  • Seite 72 MIRKA 3.000 RPM 77 mm (3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas) INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE LA PULIDORA ROTATORIO A DOS MANOS NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá ser reparada en un centro de servicio Mirka autorizado. Las siguientes instrucciones generales de servicio que se facilitan se utilizarán una vez finalizado el periodo de garantía. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE destornillador pequeño, de punta fina y cabeza plana desenrosque el extremo ranurado del Anillo Desmontaje del Motor: de Retención (29), después siga destornillando el 1. Retire la Almohadilla (61) con la Llave Plana para Anillo de Retención hasta desprenderlo y liberarlo por Plato (60) de 13 mm. Coja la Llave de Tuercas/Tira- completo de la ranura de la Carcasa del Vástago. dor del Vástago del Anillo de Bloqueo del Motor T-6 2. Atornille el extremo roscado de la Llave de Tuercas/ (que se incluye en el kit MPA0928) y acóplelo a las Tirador del Vástago del Anillo de Bloqueo del Motor...
  • Seite 73: Instrucciones De Montaje

    (39). Retire los Silenciadores (38), el Anillo Cautivo 5. Instale el Protector de Contacto (59) en la Carcasa (35) y las Juntas Tóricas (36 y 37) de la Cofia. del Motor (33). 9. Retire la Tubería de Escape (56), el Dispositivo de 6. Instale la Empaquetadura (53) y la Tobera de fijación de la Tubería (57) y la Tubería de Entrada Escape de NV/CV (54) con los tres Tornillos (55). (58) del conjunto de la carcasa del motor. Separe la Los ajustes de par serán de 2,4-3,4 N-m (21-30 Tubería de Escape, el Dispositivo de Fijación de la pulgadas-libra). Inserte la Tubería de Escape (56) y Tubería y la Tubería de Entrada entre sí. la Tubería de Entrada (58) en la Abrazadera de Tubo 10. Destornille los tres Tornillos (55) del conjunto de la (57). Después inserte la Tubería de Escape en la Carcasa del Motor (44). Tobera de Escape de NV/CV e inserte la Tubería de 11. Retire la Tobera de Escape de NV/CV (54) y las Entrada en el Obturador (52). Juntas de Estanqueidad (53) del conjunto de la 7. Instale los dos Silenciadores (38), la Junta Tórica Carcasa del Motor (44). (36), el Anillo Cautivo (35) y la Junta Tórica (37) en 12. Presione el Pasador de Retención (45) de la (44) la Cofia (39). Engrase ligeramente las juntas tóricas Carcasa del Motor y retire la Palanca del Regulador antes de proceder a su instalación. (48). 8. Recubra las roscas del Conjunto de Cojinete de 13. Retire el (52) Obturador. Este componente podría Entrada (40) con 1 o 2 gotas de Loctite™ 222 o dañarse durante su retirada y, en tal caso, deberá sellante de roscas de tubos no permanente equiva- sustituirse. lente. Atornille el Conjunto de Cojinete de Entrada 14. Retire el Muelle (51), la Válvula (50), el Asiento al puerto de entrada en la Cofia (39) manualmente de Válvula (49) y el Vástago de la Válvula (47) de...
  • Seite 74 Instrucciones del Conjunto del Vástago Planetario y ote Delantera (13). Engrase con aceite los cinco de la Herramienta de Prensado de Cojinetes:: Álabes (6 u 8) con una herramienta neumática de 1. Coloque la Base de la Herramienta de Prensado de calidad y colóquelos en las ranuras del Rotor. NOTA: Cojinetes del Vástago T-10A (que se incluye en el kit El pasador de retención deberá proyectar 1,5 mm MPA0928) sobre una superficie limpia y plana de una (0,060 pulgadas) por encima del lateral rebordeado pequeña prensa manual o equivalente con el bolsillo del Cilindro. Ejerza ligera presión para encajar la del vástago orientado hacia arriba. Coloque el Mon- Placa de Contrapivote Posterior (4) sobre el Eje del taje del Vástago (23 o 24) en el bolsillo del vástago Motor (15 o 17) y afiáncela con el Anillo de Retención mediante el empleo de sus tres ejes de engranajes (2). PRECAUCIÓN: El Anillo de Retención deberá planetarios para alinearlos con los tres orificios en la colocarse de manera que el centro y dos extremos Base de la Herramienta de Prensado. de la tolva entren primero en contacto con el Cojinete 2. Coloque el (25) Cojinete (sin juntas herméticas/apan- (3). Ambas porciones centrales elevadas deberán tallamientos) en el eje del Vástago. NOTA: Asegúrese “afianzarse” con seguridad en la ranura del Eje del de que tanto las guías internas como externas de los Motor mediante presión sobre las porciones curvas Cojinetes estén soportadas por la Herramienta de con un destornillador pequeño.
  • Seite 76 MIRKA 3,000 RPM Twee-handige 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) Roterende Polijstmachine Verklaring van eenvormigheid KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland verklaren op eigen verantwoording dat de producten 77 mm (3 in.) en 125 mm (5 in.) 3,000 RPM Twee-handige Roterende Polijstma- chine (Zie “Product Configuratie/Specificatie” Tabel voor het betreffende model) waar deze verklaring betrekking op heeft, conform de volgende normen en andere gedocumenteerde standaarden zijn: EN ISO 15744:2008. Volgens de voorzieningen van 89/392/EEG zoals aangevuld door de richtlijnen 91/368/EEG en 93/44/EEG 93/68/EEG en consoliderende richtlijn 2006/42/EG 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Plaats en datum van uitgifte Naam Handtekening of stempel van de verantwoordelijke persoon Gebruiksaanwijzing Belangrijk Bevat: Onderdelen pagina, Onderdelenlijst, Reserve schuur- Lees deze instructies aandachtig door alvorens dit gereedschap te papierpakketten, Garantiebewijs, Lees de voorwaarden en ac- installeren, bedienen, onderhoud cepteer, Bedieningsinstructies, Productsamenstelling/specifi- of reparaties uit te voeren. caties tabellen, Gids voor probleemoplossing, Instructies voor Bewaar deze instructies op een het onderhoud veilige, toegankelijke plaats.
  • Seite 77: Instructies Voor De Bediening

    Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt. Aanbevolen Government Printing Office; Washington DC 20402 wordt een goedgekeurde luchtbuis te gebruiken met een diameter 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 verkrijgbaar van 10 mm (3/8 in.) en een maximale lengte van 8 m (25 ft). bij: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- Geadviseerd wordt het luchttoevoersysteem aan te sluiten op het way; New York, NY 10018: werktuig zoals in Figuur 1. 3) Nationale en lokale wet- en regelgeving. Sluit het gereedschap niet aan op een luchttoevoersysteem dat Correct gebruik van het gereedschap niet is voorzien van een eenvoudig te bereiken en bedienen afsluitklep voor de perslucht. Het wordt sterk aanbevolen een FRL te gebruiken. Een FRL is een combinatie van filter, drukrege- Deze polijstmachine schuurt alle soorten materialen, zoals meta- laar en vernevelaar, die ervoor zorgt dat het apparaat schone, al, hout, steen, plastic, enz., gebruik alleen schuurpapier dat ont- gesmeerde lucht krijgt met de juiste druk, zoals getoond in Figuur worpen is voor dat doel. Gebruik de polijstmachine niet voor een 1. Uw leverancier kan u meer gegevens verstrekken over dergelijk ander doeleinde zonder eerst de fabrikant of een goedgekeurde gereedschap. Als een dergelijk gereedschap niet wordt gebruikt, verdeler te raadplegen. Gebruik geen reserveschuurschijven met dient het apparaat manueel gesmeerd te worden. een onbelast toerental van minder dan 3.000 RPM. Om het apparaat handmatig te smeren, ontkoppelt u de luchtbuis en doet u 2 of 3 druppels geschikte smeerolie voor pneumatische Werkstations motoren – vb. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 en Shell TOR- CULA® 32 - in de slangaansluiting van de machine (inlaat). Sluit Het gereedschap dient handbediend te worden. Het wordt de luchtaanvoer weer aan en laat gedurende enkele seconden aangeraden het gereedschap enkel te gebruiken wanneer men het apparaat traag werken zodat de lucht de olie doet circuleren.
  • Seite 78 KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse...
  • Seite 79 Laag vermogen en/of laag Een of meer versleten of gebroken bladen Monteer een complete set nieuwe bladen. (Voor onbelast toerental een goede werking moeten alle bladen vervangen worden.) Geef alle bladen een laagje kwaliteitsolie voor pneumatisch gereedschap. Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Het lekken van lucht in de behuizing van Controleer of de motor goed is uitgelijnd en dat de motor leidt tot een abnormaal hoog de sluitring goed werkt. Kijk na of de O-ring in de luchtverbruik en een abnormaal laag sluitringgroef beschadigd is. Verwijder de motoras- toerental semblage en hermonteer ze weer. Zie: “Demon- tage van de motor” en “Montage van de motor”. Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”. Vuile of verbogen klepveer, klep of Demonteer, controleer en vervang de versleten Luchtlek door toerentalbedien- klepzitting of beschadigde onderdelen. Zie Stap 2 en 3 in ing en/of klepsteel “Demontage van de behuizing” en Stap 2 en 3 in “Montage van de behuizing”. Ongeschikte schijf Gebruik voor deze machine de geëigende schijven met de correcte maten en gewichten Gebruik van extra interface en accessoires Gebruik enkel schuurpapier en/of een interface die ontworpen werd voor deze polijstmachine. Monteer...
  • Seite 80 MIRKA 3.000 TPM 77 mm & 125 mm ONDERHOUDSINSTRUCTIE ROTERENDE POLIJSTMACHINE MET 2-HANDBEDIENING OPMERKING: Dit gereedschap dient bij een geautoriseerd Mirka Service Center gerepareerd te worden om aanspraak te kunnen maken op een expliciete of impliciete garantie. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen pas na afloop van de garantieperiode worden toegepast. DEMONTAGE-INSTRUCTIES buiten gerichte klappen op de planeetas te geven. Dit kan eventueel gebeuren door het cilindrische Demontage van de motor: gedeelte van motorblokkeer-ringsleutel T-6 (meege- 1. Verwijder de pad (61) met de 13 mm sleutel (60). leverd in kit MPA0928) langs het handvat omhoog Neem motorblokkeer-ringsleutel/naaftrekker T-6 (in kit te schuiven, weg van de planeetas en tegelijk op de MPA0928) en steek deze in de ogen van het naafhuis onderlegschijven en stelschroef aan de andere kant (22). Draai motorblokkeer-ringsleutel/naaftrekker van het handvat te slaan. T-6 tegen de klok in tot het naafhuis losraakt van het 4. Normaalgesproken hoeft het ringtandwiel (20) niet motorhuis (44). Til het naafhuis voorzichtig op en let verwijderd te worden. Wanneer is vastgesteld dat op of de drie naaldlagers (19) of de drie planeetwielen dit wel vervangen moet worden, druk het dan aan (18) eruit vallen. Verwijder achterblijvende pla- dezelfde kant eruit, als de planeetas-constructie erin neetwielen en naaldlagers en leg ze apart, samen is gedrukt. Druk het eruit door op dat gedeelte van het...
  • Seite 81: Montage-Instructies

    bruik een o-ring-haak om de o-ring uit de klepsteel voor de schroef van 15 mm lengte. Het aanhaal- te halen. moment dient tussen 3,3 – 3,7 Nm te zijn voor de 15. Verwijder de mof (46) zonodig uit het motorhuis (44). schroef van 30 mm lengte. 16. Verwijder de mantel (59) uit het motorhuis (44). 13. Vet de o-ring (64) licht in en plaats hem in de groef op de snelheidsregeling (65). Schuif de snelheidsre- MONTAGE-INSTRUCTIES geling in het motorhuis (44) in de stand ‘volle kracht’. OPMERKING: Bij de montage moeten alle delen schoon Plaats de borgring (66). Waarschuwing: Let op of en droog zijn. De lagers dienen met het juiste gereed- de borgring helemaal in de groef in het motorhuis zit schap en volgens de aanwijzingen van de fabrikant te vastgeklikt. worden geplaatst. 14. Plaats de afstandringen (42) in de haak (43). Zet de Montage van de behuizing: haak vast door de stift(en) (30) in te draaien en/of 1. Druk de mof (46) omhoog tot aan de bovenkant van installeer het optionele (67) zijdelingse handvat. het motorhuis (44) (als dit gedemonteerd is). 2. Vet de o-ring licht in en plaats hem in de groef van de Instructies planeetas-constructie en lagerpersger- klepsteel (47). Plaats de klepsteel in de mof (46). eedschap: 3. Plaats de klepzitting (49), de klep (50) en de veer 1. Plaats de onderkant van het T-10A naaflagerpers- (51). Druk de set dichtingen (52) in het motorhuis gereedschap (meegeleverd in kit MPA0928) op het (44). vlakke en schone werkvlak van een kleine handpers 4. Plaats de gashendel (48) met de veerpen (45) in het of iets dergelijks met het gat voor de naaf naar boven...
  • Seite 82 Zet de volledig gemonteerde constructie apart om 6. Vet de binnendiameter van het motorhuis (44) licht in, te voorkomen dat de planeettandwielen of de naald- lijn de veerpen uit met de markering op het motorhuis lagers eruit vallen. en schuif de motor-constructie in het motorhuis. Let erop dat de veerpen in het gat in het motorhuis of in Montage van de motor: de motor-afstandhuls (1) zit. 1. Perspas lager (14) (2 plaatjes) in de voorste eindplaat 7. Plaats bij machines van 77mm de motor-afstandhuls (13) en lager (3) (2 plaatjes) in de achterste eindplaat (16) in het motorhuis (44). (4). 8. Neem de planeettandwielen (18) van het bewerkte 2. Druk de voorste eindplaat en de lager-construc- naafhuis, lijn ze uit en laat ze gedeeltelijk ingrijpen tie op hun plaats op de motorschacht (15 of 17). op het tandwiel in de motorschacht (15 of 17). Plaats de knop(pen) (9) in de groef of groeven op Schroef het naafhuis (22) voorzichtig handvast in de motorschacht. Plaats de rotor (5 of 7) op de het motorhuis (44) met behulp van de motorblok- motorschacht. keer-ringsleutel/naaftrekker T-6 (in kit MPA0928). Het 3. Plaats de cilinder (10 of 12) over de rotor (5 of 7), aanhaalmoment dient tussen 6,2 – 7,3 Nm te zijn. waarbij de korte kant van de veerpen het blinde gat in OPMERKING: Een eenvoudige manier om te zorgen de voorste eindplaat (13) moet raken. Olie de vijf (6 of dat de schroefdraad pakt, is de borgring eerst met ge- 8) kleppen met een goede kwaliteit olie voor pneuma- reedschap T-6 tegen de klok in te draaien en tegelijk tisch gereedschap en plaats ze in de gleuven in de ro- lichte druk uit te oefenen. U voelt en hoort een klik als tor. OPMERKING: De veerpen moet 1,5 mm uitsteken de schroefdraad van de borgring in de schroefdraad boven de geflensde rand van de cilinder. Perspas de van het motorhuis valt.
  • Seite 84 MIRKA 77мм (3 дюймов) и 125мм (5 дюймов) 3,000 об/мин Двуручная ротационая полировальная машина Подтверждение о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Финляндия MIRKA 77мм (3 дюймов) и 125мм (5 дюймов) 3,000 об/мин Двуручная ротационая полировальная машина (данные конкретной модели см. в таблице «Конструктивные/ технические данные устройства»), для которых выдано настоящее подтверждение, соответствуют требованиям, установленным в нижеуказанной норме / нижеуказанных нормах или иных нормативных документах EN ISO 15744:2008, в директиве 89/392/EMÜ об унификации правовых актов государств-членов Евросоюза, рассматривающих машины, в изменяющих ее директивах 91/368/ ЕС, и 93/44/ЕС, и 93/68/ЕС, а также в итоговой директиве 2006/42/ЕС. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Место и время Имя Подпись или соответствующая отметка уполномоченного лица Инструкции по эксплуатации Важная информация Внимательно прочти Содержание: запасные части, перечень частей, комплекты настоящие указания перед запасных частей полировальной машины, гарантия, установкой, эксплуатацией, прочти и соблюдай, надлежащая эксплуатация машины, обслуживанием или ремонтом...
  • Seite 85 Прочти и соблюдай Прием машины в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part Используйте чистый воздух под давлением, обеспечивающий 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of машине давление 6,2 бар (90 фунтов/дюйм2 = psig), когда Documents;Government Printing Office; Washington DC 20402 машина работает, и пусковой рычаг нажат. Рекомендуем 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.Заказ по использовать трубку подачи сжатого воздуха диаметром 10 адресу: American National Standards Institute, Inc.; 1430 мм (3/8”) и длиной до 8 м (25 футов). Машина подключается к Broadway; New York, New York 10018 источнику сжатого воздуха указанным на рисунке 1 способом. 3) Государственные и местные правовые акты. Не подсоединяйте машину к пневмосистеме без легко включаемого и практичного воздушного клапана. При работе Надлежащее использование машины машины следует использовать пневматическую смазку. Рекомендуется использовать комбинацию воздушного Настоящая полировальная машина предназначена для фильтра, регулятора и смазывающего устройства (FRL), как полирования материалов любого типа, например, металла, показано на рисунке 1. В этом случае в машину подается дерева, камня, пластмассы и т. д., с использованием очищенный и смазанный воздух под нужным давлением. для этого соответствующего полировального диска. Не Подробную информацию о рекомендованных комбинациях применяйте эту полировальную спрашивайте у наших дилеров. Если описанная комбинация машину ни по какому иному назначению, не не используется, то машину надо смазывать вручную. проконсультировавшись предварительно с изготовителем или Смазывание машины вручную: Отсоедините трубку подачи уполномоченным им лицом. Не используйте шлифовальные сжатого воздуха и капните в отверстие 2-3 капли подходящего подошвы, которые рассчитаны на скорость обработки менее для пневматического мотора машины смазочного масла 3 000 об/мин. (например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell TOR- Рабочее положение...
  • Seite 86 замеров. Фактические возникающие в результате соприкосновения повреждения или объем ущерба зависят от конкретной рабочей ситуации, производственной среды, способа работы, обрабатываемого материала, планирования организации труда, продолжительности соприкосновения и физической формы пользователя. Фирма Oy KWH Mirka Ab не несет ответственности за ущерб, причиненный из-за превышения названных здесь значений.
  • Seite 87: Поиск Неисправностей

    Мощность и / или скорость изношены или разрушены. (для обеспечения надлежащей работы машины вращения снизились нужно заменить все лопасти). Смажь все лопасти качественным, предназначенным для пневматического оборудования маслом. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Внутренняя протечка в корпусе Проконтролируй установку мотора и крепление выражается в большем, чем обычно, запорного кольца. Проконтролируй, чтобы потреблении воздуха или в скорости, кольцевая прокладка в пазах запорного кольца меньше обычной. не была повреждена. Сними комплект мотора и установи его заново на правильное место. Смотри разделы «Разборка мотора» и «Сборка мотора». Изношены детали мотора Отправь мотор на обслуживание. Свяжись с уполномоченной Mirka обслуживающей фирмой. Внутренние подшипники изношены или Замени изношенные или разрушенные подшипники разрушены. новыми. Смотри разделы «Балансировочная ось и снятие шпинделя», «Внутренние подшипники», Air SHIELD™ и установка балансировочной оси. Пружина клапана, клапан или патрон Разбери изношенные или поврежденные части, Утечка воздуха через клапана испачканы, разрушены или проконтролируй и, при необходимости, замени регулятор числа оборотов и / изогнуты. новыми. Смотри этапы 2 и 3 в разделах «Разборка или шпиндель клапана. корпуса» и «Сборка корпуса». Неправильная полироовальная Используй только подходящие для данной подошва.
  • Seite 88: Руководство По Обслуживанию

    MIRKA 3000 об./мин 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) Двуручная ротационая полировальная машина РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения какой-либо явной либо подразумеваемой гарантии ремонт устройства должен проводиться авторизованным сервисным центром компании Mirka. Приведенные ниже общие инструкции по обслуживанию предназначены для использования по истечении гарантийного срока. ИНСТРУКЦИЯ ПО ДЕМОНТАЖУ Демонтаж корпуса шпиндельной бабки: 1.Возьмите корпус шпиндельной бабки (22) и Демонтаж двигателя: извлеките сторону со щелью стопорного кольца 1.1.Снимите подушку (61) гаечным ключом на 13 (29) с помощью плоской отвертки с тонкой мм (60). Возьмите ключ для стопорного кольца головкой, после чего достаньте все стопорное двигателя / съемник шпинделя T-6 (входит в кольцо по кругу, пока оно полностью не извлечется набор MPA0928) и вставьте его в отверстия...
  • Seite 89: Инструкция По Сборке

    7. Снимите торцевую заглушку (39). 5. Установите на корпус двигателя (44) кожух (59). 8. Отвинтите с торцевой заглушки (39) вводную 6. Установите сальник (53) и выпускной патрубок втулку (40). Снимите с торцевой заглушки NV/CV (54), используя три винта (55). Моменты глушители (38), стопорное кольцо (35) и затяжки должны составлять 2,4-3,4 Н-м (21-30 уплотнительные кольца (36 и 37). дюйм-фунтов). Вставьте выпускную трубу 9. Снимите с узла корпуса двигателя выпускную (56) и впускную трубу (58) в зажим трубы трубу (56), зажим трубы (57) и впускную трубу (57). После этого вставьте выпускную трубу в (58). Отделите выпускную трубу, зажим трубы и выпускной патрубок NV/CV и впускную трубу в впускную трубу друг от друга. уплотнительный узел (52). 10. Отвинтите три винта (55) на корпусе двигателя 7. Установите два глушителя (38), уплотнительное (44). кольцо (36), стопорное кольцо (35) и 11. Снимите с корпуса двигателя (44) выпускной уплотнительное кольцо (37) в торцевую заглушку патрубок NV/CV (54) и сальник (53). (39). Слегка смажьте уплотнительные кольца 12. Выдавите из корпуса двигателя (44) пружинный перед установкой. штифт (45) и снимите рукоятку дроссельной 8. Покройте резьбу узла вводной втулки (40) 1 или заслонки (48). 2 каплями Loctite™ 222 либо эквивалентного 13. Снимите уплотнительный узел (52). Данный...
  • Seite 90 Инструкция по сборке планетарного шпинделя и ПРИМЕЧАНИЕ: Пружинный штифт должен инструменту для прессования подшипников: выступать на 1,5 мм (0,060 дюймов) за фланцевый 1. Поместите основание инструмента для край цилиндра. Несильно посадите под прессом прессования подшипников шпинделя T-10A заднюю концевую пластинку (4) на вал двигателя (входит в комплект MPA0928) на ровную чистую (15 или 17) и закрепите ее стопорным кольцом поверхность небольшого ручного пресса или (2). ВНИМАНИЕ! Стопорное кольцо необходимо его эквивалента гнездом для шпинделя вверх. поместить так, чтобы середина и два конца Поместите узел шпинделя (23 или 24) в гнездо обода первыми прикоснулись к подшипнику (3). для шпинделя, используя три планетарных Следует надежно “защелкнуть” обе приподнятых вала-шестерни для совмещения его с тремя центральных части в канавке вала двигателя, отверстиями в основании инструмента для нажав на искривленные части маленькой прессования. отверткой. 2. Поместите подшипник (25) (без уплотнителя 4. Слегка смажьте уплотнительное кольцо (11) и и кожуха) на вал шпинделя. ПРИМЕЧАНИЕ: поместите его воздушный впуск цилиндра (10 или убедитесь, что внутреннее и внешнее кольцо 12). подшипников поддерживается инструментом для 5. Для 77 мм (3 дюймовых) машин установите в прессования подшипников при установке его на...
  • Seite 92 MIRKA 3,000 RPM Duplo Apoio 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) Politriz Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 77 mm (3 pol.) e 125 mm (5 pol.) 3,000 RPM Politriz de duplo apoio (Veja “Tabela de Configuração/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos quais esta declaração se refere com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2008. Seguindo as determinações 89/392/EEC com as emendas Diretivas 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC e a Diretiva consolidada 2006/42/EC. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Local e Data Nome Assinatura Instruções para o Operador Importante Leia estas instruções atenta- Inclui – Garantia, Favor Ler e Cumprir, Uso Apropriado da Ferramenta, Estações de Trabalho, Pondo a Ferramenta em mente antes de instalar, operar, fazer manutenção ou reparar Operação, Instruções de Operação, Tabela de Configuração/ esta ferramenta. Mantenha estas Especificações do Produto, Página de Peças, Lista de Peças, instruções em local seguro e...
  • Seite 93: Instruções De Uso

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada. É recomendado o uso de uma mangueira de ar 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível em: aprovada de 10 mm (3/8 pol.) x 8m (25pés) de comprimento American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; máximo. É recomendado que a ferramenta se conecte a fonte de New York, New York 10018 ar como mostrado na Fig.1 3) Regulamentações e legislações locais Não conecte a ferramenta ao sistema de ar sem incorporar uma válvula de corte do fluxo de ar fácil de alcançar e operar. A fonte Uso Apropriado da Ferramenta de ar deve estar lubrificada. É altamente recomendável que o filtro de ar, registro e lubrificante sejam usados como mostrado na Esta politriz foi desenhada para lixar todos os tipos de materiais, Fig.1, já que isso fornecerá ar limpo e lubrificado e com a pressão como metais, madeira, pedra, plásticos, etc., usando abrasivos correta para a ferramenta. Informações detalhadas sobre esses indicados para esse fim. Não use esta politriz para nenhum outro equipamentos podem ser obtidas através de seu fornecedor. Se propósito que o especificado, sem consultar o fabricante. Não use estes equipamentos não forem utilizados, então a ferramenta suportes que sejam indicados para velocidade de trabalho menor deverá ser lubrificada manualmente. que 3.000 RPM. Para lubrificar manualmente a ferramenta, desconecte a mangueira de ar e ponha 2 ou 3 gotas de óleo lubrificante Estações de Trabalho próprio para motores pneumáticos como Fuji Kosan FK-20, Móbil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 na entrada da mangueira da máquina. Conecte novamente a ferramenta à fonte de ar e Esta ferramenta foi feita para funcionar como ferramenta manual. opere lentamente a ferramenta durante alguns segundos para É recomendado que se use sempre a ferramenta estando o op- permitir que o óleo circule pelo ar. Se a ferramenta for usada erador parado sobre uma base firme. Pode-se usar em qualquer...
  • Seite 94 A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
  • Seite 95 Limpe o Filtro de Entrada com uma solução limpa e adequada. Se o Filtro não limpar, substitua-o. Uma ou mais palheta gasta ou quebrada Instale um jogo completo de palhetas novas (todas Baixa Potência e/ou as palhetas devem ser trocadas para um funciona- Baixa Velocidade Livre mento correto). Cubra todas as palhetas com óleo de qualidade para ferramenta pneumática. Ver “Desmontagem do Motor” e “Montagem do Motor”. Vazamento interno de ar na carcaça do Cheque se o motor e o anel de travamento estão motor indicado pelo aumento do consumo bem fixados. Cheque se o anel O-Ring está de ar e queda na velocidade normal. danificado ou rompido. Retire o motor e instale-o novamente. Ver “Desmontagem do Motor” e “Montagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”. Mola da válvula, válvula ou anel sujo, Desmonte, inspecione e substitua peças gastas Vazamento de ar através do quebrado ou danificado. ou avariadas. Ver passos 2 e 3 em “Desmontagem Controle de Velocidade e/ou da carcaça” e passos 2 e 3 em “Montagem da da Válvula carcaça”. Suporte Incorreto Use somente tamanhos e pesos desenhados para a máquina. Outros materiais acoplados à interface Use somente abrasivo e/ou interface desenhado ou suporte para a máquina. Não adapte nada no suporte que...
  • Seite 96: Instruções De Montagem

    MIRKA 3,000 RPM 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) POLITRIZ DE DUPLO APOIO INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia. INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM necessita ser removido, no entanto se for concluído que ele deve ser substituído, pressione-o para fora Desmontagem do Motor: enquanto pressiona a carcaça do eixo planetário para 1. Remova o suporte (61) com a chave de 13 mm (60) . dentro. O anel e a carcaça devem ser pressionados Encaixe a ferramenta de travamento T-6 (Inclusa no do mesmo lado. Retire o anel da engrenagem pres- kit MPA0928) na carcaça do eixo (22) e desparafuse sionando a parte exposta do dente da engrenagem em sentido anti-horário até desencaixá-lo da carcaça quando se olha no orifício lateral do eixo planetário do motor (44). Levante cuidadosamente a carcaça (23 ou 24).
  • Seite 97 Montagem da carcaça: Montagem da carcaça do Eixo Planetário e in- 1. Instale a alavanca (46) dentro da carcaça (44). struções da ferramenta de pressão de rolamentos: 2. Lubrifique ligeiramente o anel O-ring e coloque-o 1. Coloque a ferramenta de pressão de rolamento no encaixe da ranhura da válvula de retenção (47). inferior (inclusa no kit MPA0928) T¬10-A sobre uma Instale a válvula de retenção na luva (46). superfície lisa e limpa e pressione levemente com a 3. Instale o anel (49), a válvula (50) e a mola da válvula mão deixando o espaço de encaixe do eixo virado (51). Coloque a válvula de retenção (52) na carcaça para cima. Alinheas três engrenagens planetárias do motor (44). do eixo de rolamento com os três orifíicios da fer- 4. Instale o pino de mola (45) e a alavanca (48) na ramenta de pressão, posicionando o eixo dentro do carcaça do motor (44). espaço de encaixe. 5. Encaixe o adaptador (59) na carcaça (44). 2. Coloque o rolamento (25) (sem fechos) no eixo. 6. Coloque o bocal do tubo de aspiração SA e AC (54) Importante: Assegure-se que todas as partes do rola- e a junta (53) utilizando os três parafusos (55). Torça mento estejam seguras pela ferramenta de pressão até atingir entre 2.4-3.4 N-m (21-30 pol-lbs). Insira o do rolamento no momento que estiver colocando-o...
  • Seite 98 Coloque a(s) chave(s) (9) na(s) ranhura(s) do eixo 7. Para lixadeiras de 77mm (3 in.), coloque a arruela do .Em seguida insira o rotor (5 ou 7) no eixo do motor. motor (16) na carcaça (44). 3. Coloque o cilindro de montagem (12) sobre o rotor 8. Retire (18) as engrenagens planetárias da carcaça do (5 ou 7) com a ponta mais curta do pino encaixando eixo e as alinhe, juntando parte delas à engrenagem no orifício da base final (13). Lubrifique as cinco do eixo do motor (15 ou 17). Parafuse com cuidado palhetas (6 ou 8) com óleo de boa qualidade para a carcaça do eixo (22) na carcaça do motor (44) máquinas pneumáticas e coloque-as nas ranhuras com a ferramenta de travamento T-6 ( inclusa no kit do rotor. NOTA: O pino de mola deve ser projetado MPA0928 ) até que fique firme. O torque deve ser de em 1.5 mm (.060 in.) sobre o lado flangeado do 6.2-7.3 Nm (55-65 pol./lbs). Nota: Uma técnica sim- cilindro. Pressione levemente a base final posterior ples para estar seguro de que o encaixe foi sido feito (4) colocando sobre o eixo do motor (15 ou 17) e corretamente, é girar o anel de travamento no sentido fixe com o anel retentor (2). Cuidado: O anel retentor horário com a ferramenta de serviço enquanto aplica tem que ser colocado de forma que o centro e as uma leve pressão. Você ouvirá um leve som quando duas pontas do aro toquem o rolamento (3) primeiro. a primeira rosca do anel de travamento cair na rosca As duas grandes partes centrais levantadas têm que da carcaça. estar completamente introduzidas na ranhura do eixo Teste: de contrapeso, o que pode ser feito empurrando com uma pequena chave de fenda sobre as partes curvas. Coloque 3 gotas de óleo de qualidade para ferramen- 4. Lubrifique levemente o anel O-Ring (11) e coloque na tas pneumáticas diretamente na entrada do motor e entrada de ar do cilindro de montagem (10 ou 12). conecte-o a uma entrada de ar de 6.2 bar (90 psig.). A 5. Para lixadeiras de 77mm (3 in.) coloque a arruela do ferramenta de 3000 RPM deverá funcionar entre 2.500 motor (1) dentro da carcaça (44).Assegure-se que o e 3.500 RPM quando a pressão do ar é de 6.2 bar na...
  • Seite 100 MIRKA 3 000 RPM 77 mm (3“) & 125 mm (5”) KAHEKÄE POLEERIMISMASIN Vastavuskinnitus KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Soome Kinnitab, et tooted 77 mm (3“) ja125 mm (5”) kahekäe poleerimismasin (vt. konkreetse mudeli andmeid tabelist Seadme ehitus / tehnilised andmed), mille kohta käesolev kinnitus on väljastatud, vastavad alljärgnevas normis / alljärgnevates normides või muudes normatiivsetes dokumentides EN ISO 15744:2008, masinaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta antud direktiivis 89/392/EMÜ ning selle muutmise direktiivides 91/368/EMÜ ja 93/44/EMÜ ja 93/68/EMÜ ning kokkuvõtvas direktiivis 2006/42/EÜ kehtes- tatud nõuetele. 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Koht ja aeg Nimi Volitatud isiku allkiri või vastav märge Kasutusjuhendid Oluline teave Sisu – varuosad, osade loetelu, poleerimismasina varuosade Loe käesolevad juhised enne seadme paigaldamist, komplektid, garantii, loe ja järgi, masina nõuetekohane kasu- kasutamist, hooldust või remonti tamine, tööasendid, masina kasutuselevõtt, kasutusjuhised, hoolikalt läbi. Hoia neid juhiseid tabelid seadme ehitus / tehnilised andmed, veaotsing, hooldus ohutus ja kergesti ligipääsetavas kohas. Tootja/tarnija Vajalikud isikukaitsevahendid KWH Mirka Ltd.
  • Seite 101 Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde- 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; on alla vajutatud. Soovitame kasutada suruõhutoru läbimõõduga Government Printing Office; Washington DC 20402 ø10 mm (3/8”) ja pikkusega kuni 8 m (25 jalga). Ühenda masin 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tellimisaa- suruõhuallikaga joonisel 1 kujutatud viisil. dress: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- way; New York, New York 10018 Ära ühenda masinat suruõhusüsteemiga ilma kergesti kasu- 3) Riiklikud ja kohalikud õigusaktid. tatava ja praktilise õhuklapita. Koos masinaga tuleks kasutada suruõhumäärimist. On soovitatav kasutada õhufiltri, regulaatori ja Masina nõuetekohane kasutamine määrdeseadme kombinatsiooni (FRL) nagu on kujutatud joonisel 1. Sellisel juhul kandub masinasse puhastatud ja määritud õige Käesolev poleerimismasin on mõeldud mistahes tüüpi materjalide, survega õhk. Detailset informatsiooni soovitatavate kombi- näiteks metalli, puidu, kivi, plasti jne. lihvimiseks, kasutades sell- natsioonide kohta saab meie edasimüüjatelt. Kui kirjeldatud eks otstarbekohast lihvimisketast. Ära kasuta seda poleerimisma- kombinatsiooni ei kasutata, tuleb masinat määrida käsitsi. sinat ühelgi muul otstarbel, kui sa ei ole eelnevalt tootja või tootja volitatud esindajalt nõu küsinud. Ära kasuta lihvimisaluseid, mille Masina käsitsi määrimine: Ühenda suruõhutoru lahti ja tilguta toru töötlemiskiirus on alla 3 000 k/min. sissetuleva õhu avasse 2-3 tilka masinale sobivat suruõhumootori määrdeõli (nt. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 või Shell TOR- Tööasend CULA® 32). Ühenda masin uuesti sissetuleva õhu liitmikuga ja lase masinal töötada paar minutit madalatel pööretel, siis kannab Käesolev masin on mõeldud manuaalseks kasutamiseks. Kui suruõhk õli edasi. Kui masinat kasutatakse sageli, tuleb määrimist kasutad masinat, seisa alati tugeval alusel. Masinaga töötamise korrata iga päev või alati siis, kui märkad, et masin käivitub liiga asend ei ole piiratud, oluline on, et asend oleks tugev ja tasakaa- aeglaselt ja / või kaotab võimsust.
  • Seite 102 Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest.
  • Seite 103 Üks või mitu laba on kulunud või purune- Paigalda uute labade täielik komplekt (masina nud. nõuetekohase toimimise tagamiseks tuleb kõik Võimsus ja / või pöörlemiski- labad välja vahetada). Määri kõiki labasid kvalitee- irus on langenud tse, suruõhuseadmetele mõeldud õliga. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumon- teerimine. Sisemine õhuleke mootori korpuses Kontrolli mootori paigutust ja lukustusrõnga väljendub tavapärasest suurema õhu tarbi- kinnitust. Kontrolli, kas lukustusrõnga uurdes misena või tavalisest väiksema kiirusena. olev o-rõngas on vigastamata. Eemalda mootori komplekt ja paigalda see uuesti õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine. Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatud hooldusfirmaga. Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon- teerimine. Sisemised laagrid, Air SHIELD™ ning Tasakaalutelje paigaldamine. Ventiili vedru, ventiil või ventiili padrun on Võta kulunud või kahjustatud osad lahti, kontrolli Õhuleke pöörete arvu regulaa- määrdunud, purunenud või paindunud. üle ja vaheta vajadusel uute vastu. Vaata etappe tori ja / või klapi spindli kaudu. 2 ja 3 lõikudest Korpuse lahtimonteerimine ja Korpuse kokkumonteerimine. Vale lihvimisalus Kasuta oma suuruse ja raskuse poolest ainult konkreetse masina jaoks mõeldud aluseid. Vale alus või lihvimismaterjal Kasuta ainult konkreetse masina jaoks mõeldud lihvimiskettaid ja / või lisaseadmeid. Ära ühenda...
  • Seite 104 MIRKA 3000 p/min 77 mm (3”) & 125 mm (5”) KAHEKÄE POLEERIMISMASIN HOOLDUSJUHISED MÄRKUS: Mistahes otsese või kaudse garantii kehtivuse tagamiseks peab masina remont toimuma Mirka volitatud teeninduskeskuses. Järgnevalt toodud üldised hooldusjuhised on ette nähtud kasutamiseks garantiijärgsel perioodil. LAHTIMONTEERIMISE JUHISED teravaid väljapoole suunatud lööke. Selleks saab kasutada mootori lukustusrõnga tangide/spindli tõm- Mootori lahtimonteerimine: mitsa T-6 (sisaldub MPA0928 komplektis) silindrilist 1. 13 mm võtmega (60) eemalda tald (61). Võta mootori osa ja libistades seda mööda käepidet üles eemale lukustusrõnga tangid/spindli tõmmits T-6 (sisaldub satelliitide võllist ja lüües seibe ja kinnituskruvi käep- MPA0928 komplektis) ja haagi see spindli korpuse ideme vastasotsas. (22) nukkide taha. Pööra mootori lukustusrõnga 4. Hammasrõngast (20) ei ole tavaliselt vaja eemaldada. tange/spindli tõmmitsat T-6 vastupäeva, kuni ta va- Kui on kindlaks tehtud, et see on vaja välja vahetada, bastab spindli korpuse mootori korpusest (44). Tõsta pressige ta välja spindli planetaarmehhanismi spindli korpus ettevaatlikult üles. Samal ajal jälgi, et sissepressimise suunalt. Suru see välja, surudes kui mõni kolmest nõellaagrist (19) või kolmest satelliit- hammasratta hammastele, mis paistavad planeta- hammasrattast (18) kukub välja, siis saaksid nad üles armehhanismi (23 või 24) külje avas.
  • Seite 105 15. Eemalda mootori korpuselt (44) hülss (46) (vajaduse 13. Määri kergelt O-rõngast (64) ja paigalda ta kiirus- korral). regulaatori (65) soone sisse. Paigalda kiirusregulaa- 16. Eemalda mootori korpuselt (44) kaitsekate (59). tor mootori korpusesse (44) täiskiiruse asendisse. Paigalda lukustusrõngas (66). Tähelepanu: veendu, MONTAAŽIJUHISED et lukustusrõngas istuks terviklikult mootori korpuse MÄRKUS: Kogu montaaž peab olema teostatud pu- soone sisse. haste kuivade osadega ning kõik laagrid tuleb pressida 14. Paigalda distantsrõngad (42) klambrile (43). Fikseeri kohale õigete, laagritootja poolt määratletud tööriistade klamber, keerates sisse korgi(d) (30) ja /või paigal- ja toimingute abil. dades külgmise käepideme (67). Korpuse montaaž: Spindli planetaarmehhanismi ja laagripressi juhised: 1. Pressi hülss (46) mootori korpuse (44) tasandile (kui 1. Aseta spindli laagripressi alus T-10A (sisaldub on eemaldatud). MPA0928 komplektis) väikese käsipressi (või 2. Määri kergelt O-rõngast ja paigalda ventiili padruni analoogse) tasasele, puhtale pinnale spindlitaskuga (47) soone sisse. Paigalda ventiili padrun hülsi (46) ülespoole. Aseta spindlisõlm (23 või 24) spindli- sisse. taskusse, kasutades selle kolme satelliidi võlli sõlme 3. Paigalda ventiilipea (49), ventiil (50) ja vedru (51). sobitamiseks kolme avaga laagripressi aluses. Suru tihendikomplekt (52) mootori korpusesse (44). 2. Aseta laager (25, ilma tihendite/kaitseteta) spindli 4. Paigalda reguleerimishoob (48) vedrutihvtiga (45) võllile. MÄRKUS: Veendu, et laagrite nii sise- kui ka mootori korpusesse (44).
  • Seite 106 torivõllil oleva soone sisse. Paigalda rootor (5 või 7) 8. Võta spindli planetaarmehhanismi satelliithammasrat- mootorivõllile. tad (18) ning reasta nad ja vii osaliselt hambumisse 3. Paigalda silinder (10 või 12) rootorile (5 või 7) nii, et mootorivõllil (15 või 17) oleva hammasrattaga. Kruvi vedrutihvti lühike ots haakuks eesmise otsakilbi (13) spindli korpus (22) hoolikalt mootori korpusesse umbavasse. Õlita viis laba (6 või 8) kvaliteetse su- (44) mootori lukustusrõnga tangide/spindli tõmmitsa ruõhutööriista õliga ja paigalda nad rootori uuretesse. T-6 (sisaldub MPA0928 komplektis) abil käte jõuga. MÄRKUS: Vedrutihvt peab ulatuma silindri ääriku- Nõutav jõumoment on 6.2 – 7.3 N-m (55 - 65 in-lbs). poolsest küljest 1.5 mm (.060” ) kõrgemale. Suru MÄRKUS: Lihtne meetod keerme esmase haakumise tagumine otsakilp (4) kergelt mootori võllile (15 või tagamiseks on pöörata lukustusrõngast hooldus- 17) ja fikseeri lukustusrõngaga (2). ETTEVAATUST: võtmega vastupäeva, rakendades kergelt survet. Lukustusrõnga peab paigaldama nii, et rõnga keskosa Seejuures kuuled ja tunned klõpsatust, kui lukustus- ja kaks otsa puutuvad laagriga (3) esmalt kokku. rõnga juhtkeere langeb korpuse juhtkeermesse. Mõlemad kõrgendatud keskosad peavad kindlalt Kontrollimine: “haakuma” mootorivõlli soonde, surudes kaarjad osad sisse väikese kruvikeerajaga. Tilguta 3 tilka kvaliteetset suruõhutööriista õli otse 4. Määri kergelt O-rõngast (11) ja paigalda ta silindri (10 mootori sisselaskeavasse ja ühenda 6.2 bar (90 psig) või 12) õhu sissevõtuavasse. suruõhutoitega. 3000 p/min masin peab tühikäigul 5. 77mm (3”) masinate korral paigalda mootori vaherõn- töötama pöörete vahemikus 2500 kuni 3500 p/min ma- gas (1) mootori korpusesse (44). Veendu, et tihvt sina sisendisse antava suruõhuga 6.2 bar (90 psig). haakub mootori korpuse avasse. 6. Õlita kergelt mootori korpuse (44) siseringi, joonda * LOCTITE® on Loctite Corp registreeritud kaubamärk. vedrutihvt tähistusega mootori korpusel ja libista moo- torisõlm mootori korpusesse. Veendu, et vedrutihvt haakuks mootori korpuses või mootori vaherõngas (1)
  • Seite 108 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55-5148-3212 ventas.mx@mirka.com Quality from start to finish...

Diese Anleitung auch für:

Mr-50th

Inhaltsverzeichnis