Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Kurzbeschreibung
Brief Description
2-Punktregler mit zykli-
Single circuit ON/OFF
scher
Abtaufunktion
controller with defrost
und einem Relaisaus-
function and relay out-
gang, der sich beson-
put, suitable for simple
ders für den Einsatz in
applications like coun-
einfachen Kühlstellen
ters, etc.
wie z.B. Bedientheken
Supply Voltage is 230V.
eignet.
Eingebautes
230V-Netzteil.
Funktion
Function
Die mit einem Fühler ge-
The controller senses
messene Temperatur
the actual temperature
wird von einem Mikro-
with a temperature pro-
controller verarbeitet und
be. The value can be
angezeigt (wahlw. °C/
displayed as °C or °F.
°F). Nach dem Istwert-/
This value is compared
Sollwertvergleich wird
with a control setpoint
dann entsprechend das
and according to the dif-
Ausgangsrelais
ge-
ference the output relay
schaltet. Ein Zyklustimer
switches ON or OFF. A
startet eine Abtauung
cycle timer starts a de-
durch Sperren der Küh-
frost event by stopping
lung. Verlässt der Ist-
the refrigeration for a
wert
voreingestellte
certain time. A LED indi-
Grenzwerte, dann wird
cates if the actual tem-
dies mit einer LED ange-
perature exceeds a de-
zeigt. Weitere Funktio-
fined range. Further
nen finden Sie in der
functions you will find in
Parameterliste.
the parameter listing.
Bedienung
Operation
Relaiszustandsanzeige
Relay position
Erhöhen von Werten
Etat du relais
Increase values
Touche pour
augmenter
1
T A R
Verringern
von Werten
Decrease values
Touche pour diminuer
Die Bedienung gestaltet
Operating the controller is
sich sehr einfach. Nach
very easy. After power-
dem Einschalten er-
up, the actual tempera-
scheint nach ca. drei Se-
ture appears within 3
kunden der gemessene
sec. All adjustable pa-
Istwert. Alle Parameter
rameters have a num-
haben eine Nr. (z.B. P02).
ber (e.g. P02).
Parameter verändern
Calling up Parameters
• „P" drücken
• Push „P"
ParameterNr. erscheint
ParameterNo. appears
• „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò " drücken
• Push „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
Parameter auswählen
Select parameter
• „P" nochmals
• Push „P" again
Parameterwert sichtbar
Param. value visible
• „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò " drücken
• Push „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
Param.wert verändern
Change Param.value
• „P" nochmals
• Push „P" again
Neuer Wert gespei-
New value is stored,
chert, zurück zur Para-
back to parameter-no.
meter-Nr.
Schutz gegen unautori-
Access Code
sierte Bedienung
Regelsollwert und Code
Control setpoint and
selbst sind ungehindert
code-parameter can be
einstellbar. Alle anderen
set unimpeded. All other
Parameter sind durch ei-
parameters are protec-
nen Code geschützt. Die
ted by an access code.
Codenummer ist für alle
The code for all controllers
Geräte --88-- und wird wie
is "88":
folgt eingegeben:
• "P"-Taste drücken
• Push "P"
• Mit „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò " P24
• Select P24 by keys
„ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
anwählen,
• „P"-Taste erneut,
• Push "P" once more
• mit "ñ ñ ñ ñ ñ " CodeNr.
• Select CodeNo. ( 88 )
by key "ñ ñ ñ ñ ñ ".
( 88 ) einstellen.
• "P"-Taste erneut,
• Push "P" again
ParameterNr. wird wie-
ParameterNo. appears
der angezeigt
Wenn ca. 2 Minuten lang
If you don´t press any key
keine Taste gedrückt wur-
for about 2 minutes, the
de, muß der Code neu
access code is cance-
eingegeben werden.
led.
Applications
Thermostat électronique
tout ou rien avec dégiv-
rage cyclique naturel.
Il possède un relais pour
la réfrigération.
Il s"allimente directement
en 230V.
Fonctionnement
Le capteur de tempéra-
ture transmet la mesure
au processeur. Selon la
différence entre mesu-
re et consigne ainsi que
le différentiel, le relais
commute.
L'horloge cyclique gère
le dégivrage en bloquant
le relais pendant le temps
configuré.
Si la mesure dépasse
les seuils de tempéra-
ture programmés, la led
3 s'allume et l'afficheur
clignote.
Toutes les fonctions se
trouvent dans la liste des
paramètres.
Utilisation
Abtauen, defrost, dégivrage
Temperature Alarm
Alarme température
2
3
P
Programmiertaste
Programming mode
E L R E H A
Touche de
programmation
Display
Afficheur
La programmation est
simple. A la mise en rou-
te, l'afficheur indique la
température actuelle.
chaque paramètre pos-
sède un numéro. (ex.
P02).
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P"
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P"
La valeur apparaît
• Appuyer sur „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P"
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se mo-
difie sans déverrouiller
l'appareil. Pour changer
les autres paramètres,
il faut entrer le code "88"
en P24 :
• Appuyer sur "P"
• Choisir P24 avec les
touches „ñ ñ ñ ñ ñ /ò ò ò ò ò "
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche "ñ ñ ñ ñ ñ ".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n'est
appuyée pendant 2 mi-
nutes, l'appareil se vér-
rouille automatiquement.
ELEKTRONISCHE REGELUNGEN GMBH
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
TARN 1110
Type:
Abtauung
Defrost
Die erste Abtauung nach
The first defrost after po-
dem Einschalten erfolgt
wer-up starts after the time
nach der mit P12 festge-
set by P12. If P10 is set
legten Zeit. Steht P10
to 'Aus' the defrost
auf 'Aus' ist die Abtau-
function is disabled.
funktion abgeschaltet.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeach-
tung Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorg-
falt erstellt. Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the
fact that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits
specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will
also void the product warranty. This documentation was compiled with utmost care, however,
we cannot guarantee for its correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Tout dommage
dû à l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La présente
documentation a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d'erreurs subsiste malgré
tout.
D-68766 Hockenheim, Schwetzinger Str. 103
Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - team@elreha.de
5310923-27/00
5310923-27/00
5310923-27/00
Dégivrage
A la mise sous tension, le
er
1
dégivrage débute
après le temps program-
mé en P12. Si P10 est
réglé sur 'Aus' la fonction
dégivrage est arrêtée.
ELREHA Gmbh

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elreha TARN 1110

  • Seite 1 ELREHA Gmbh de, muß der Code neu nutes, l'appareil se vér- access code is cance- D-68766 Hockenheim, Schwetzinger Str. 103 eingegeben werden. rouille automatiquement. led. Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - team@elreha.de...
  • Seite 2 Parameter und deren Bedeutung Parameter Explanation Liste des paramètres P01 ..Istwert am Regelfühler in °C /°F (nur Anz.) P01 ..Actual sensor temp. °C /°F (dis.only) P01 ..Valeur actuelle en °C /°F (Affi. seul) *P02 ..Regelsollwert, kann ohne Code in Gren- *P02 ..
  • Seite 3 IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3*, IEC 1000-4-4, IEC 1000-4-5, EN 55011 B, EN 50081, Teil 1 und 2; EN 50082, Teil 1 und 2, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 This statement is made from the manufacturer / importer by: ELREHA Elektronische Regelungen GmbH Klaus Birkner, QL / Leiter EMV-Labor D-68766 Hockenheim Hockenheim 18.12.1995...
  • Seite 4 Maßbilder / Dimensions 56 (2.2) 3 (.12) T A R E L R E H A 2 3 0 V 76 (3.0) R ckansicht mit Befestigungsrahmen rear view with mounting frame 75 (2.95) T r/Panel D i c h t u n g 70 (2.76) 28 (1.1) Ausschnitt...