Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bernina Bernette LONDON 2

  • Seite 2 Hinweis: Diese Anleitung beschreibt drei verschiedene bernette Modelle. Oben links auf den Seiten sind jeweils die Modelle aufgeführt, für die die entsprechende Seite zutrifft. Achtung: Diese Nähmaschine ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei einer intensiven oder gewerblichen Nutzung bedarf es bei der regelmässigen Reinigung und Pflege besonderer Sorgfalt. Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht automatisch abgedeckt.
  • Seite 3 Remarque: Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche. Attention: Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent. Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie.
  • Seite 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund- 3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten: sie nicht mit dem Gerät spielen. 4. Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be- schriebenen Zweck benutzt werden.
  • Seite 6: Umweltschutz

    Kabel ziehen. 18. Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser. Umweltschutz 19. Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpflichtet. als 70 dB (A). Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit 20. Diese Nähmaschine ist doppeltisoliert. Verwenden Sie unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese...
  • Seite 7: Normas De Seguridad Importantes

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las 3. Hay que vigilar los niños para verificar que no jueguen con el siguientes normas de seguridad: parato. 4. Usar está máquina de coser solamente para los fines Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad descritos en este manual.
  • Seite 8 18. No colocar nunca cosas sobre el pedal de mando. Protección del medio ambiente 19. La intensidad del sonido – bajo circunstancias normales - es BERNINA se siente responsable de proteger el menor a 70 dB (A). medio ambiente. Nos esforzamos en aumentar la 20.
  • Seite 9: Prescriptions De Sécurité

    électrique: vérification ou réglage des composants électriques ou 1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou qu'elle est raccordée au réseau. du spécialiste agréé. 2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un 6.
  • Seite 10 70 dB (A). Protection de l'environnement 20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. BERNINA se sent concernée par la protection N'employez que des pièces de rechange originales. Se de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi reporter aux indications pour la remise en état des produits à...
  • Seite 11 Portare la macchina per cucire solo da un dalmanuale d’istruzioni. rivenditore Bernina autorizzato per un esame, la riparazione oppure la regolazione meccanica o elettronica. PERICOLO 6. Non usare la macchina con le aperture della ventilazione - per ridurre il rischio di shock elettrico.
  • Seite 12 20. Questa macchina è dotata di un doppio isolamento. Usare solamente pezzi di ricambio originali. Osservare l'indicazione Protezione dell'ambiente per la manutenzione di prodotti con doppio isolamento. BERNINA è impegnata nella protezione dell'ambiente. Ci sforziamo a minimizzare l'impatto ambientale dei nostri prodotti continuamente MANUTENZIONE DI migliorando la progettazione della nostra tecnologia di produzione.
  • Seite 13 Tutti i diritti riservati Per motivi tecnici e per migliorare il prodotto, BERNINA si riserva il diritto di modificare senza preavviso sia le caratteristiche del prodotto sia la composizione degli accessori standard. Gli accessori standard possono cambiare da...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Normas de seguridad importantes ......3-4 Inhaltsverzeichnis ............10 Índice................. 10 Übersicht bernette London 2/3/5 ........14 Vista general bernette London 2/3/5 ......15 Zubehör bernette London 2/3 ........16 Accesorio bernette London 2/3 ........17 Zubehör bernette London 5 ........... 18 Accesorio bernette London 5 .........
  • Seite 15 Prescriptions de sécurité ..........5-6 Importanti istruzioni di sicurezza ........7-8 Table des matières ............11 Indice ................11 Aperçu bernette London 2/3/5 ........15 Panoramica bernette London 2/3/5 ....... 15 Accessoires bernette London 2/3 ........17 Accessori bernette London 2/3 ........17 Accessoires bernette London 5 ........
  • Seite 16 Freude haben - von mehr - en todos los tejidos - de tejano de BERNINA! Des tissus fins qualsiasi tipo di stoffa. dal jeans lagigem Jeansstoff bis zu grueso hasta seda delicada.
  • Seite 18: Übersicht Bernette London 2/3/5

    London 2 Übersicht Oberfadenführung Nähfussdruck Vorspannung Fadenhebel Fadenspannungs-Verstellknopf Rückwärtsnähtaste Fadenabschneider Nähfuss Stichplatte 10. Nähtisch und Zubehörbox 11. Garnrollenstift 12. Loch für zweiten Garnrollenstift 13. Spuler 14. Spulenstopper 15. Stichlängenknopf 16. Stichbreitenknopf (London 5) 17. Stichanzeige 18. Knopflochhebel (London 5) 19. Nadeleinfädler (London 3/5) 20.
  • Seite 19: Vista General Bernette London 2/3/5

    Vista general Aperçu Panoramica Guía del hilo superior Guide fil Guida filo Presión del pie prénsatelas Pression du pied-de-biche Pressione del piedino Pretensor del devanador Prétension de la canette Pretensione del filarello Tira hilo Levier du fil Leva tendifilo Botón regulador de la tensión del hilo Bouton sélecteur de tension du fil Regolazione della tensione Tecla para costura hacia atrás...
  • Seite 20: Zubehör Bernette London 2/3

    London 2 Zubehör Standardzubehör Allzweckfuss (J) Reissverschlussfuss (I) Knopfannähfuss Knopflochfuss (B) Nadelsatz (3x) L-Schraubenzieher Ölkännchen Pfeiltrenner / Pinsel Spulen (3x) 10. Kantenlineal 11. Zweiter Garnrollenstift 12. Garnrollenhalter 13. Garnrollenunterlagsfilz 14. Stopfplatte 15. Garnrollennetz (2 Stk.) Sonderzubehör * 16. Stickfuss 17. Overlockfuss (G) 18.
  • Seite 21: Accesorio Bernette London 2/3

    Accesorio Accessoires Accessori Accesorio estándar Accessoires standards Accessori standard Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Piedino universale (J) Pie prénsatelas para cremallera (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Piedino per cerniere (I) Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Piedino per attaccare bottoni Pie prénsatelas para ojales (B) Pied pour boutonnière (B)
  • Seite 22: Zubehör Bernette London 5

    London 5 Zubehör Standardzubehör Allzweckfuss (J) Reissverschlussfuss (I) Knopfannähfuss Knopflochfuss (D) Stickfuss Overlockfuss (G) Nadelsatz (3x) L-Schraubenzieher Ölkännchen 10. Pfeiltrenner / Pinsel 11. Spulen (3x) 12. Kantenlineal 13. Zweiter Garnrollenstift 14. Garnrollenhalter 15. Garnrollenunterlagsfilz 16. Garnrollennetz (2 Stk.) Sonderzubehör * 17.
  • Seite 23: Accesorio Bernette London 5

    Accesorio Accessoires Accessori Accesorio estándar Accessoires standards Accessori standard Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Piedino universale (J) Piedino per cerniere (I) Pie prénsatelas para cremallera (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Piedino per attaccare bottoni Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Piedino per asole (D) Pie prénsatelas para ojales (D)
  • Seite 24: Vorbereiten Der Maschine

    London 2 Nähtisch Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1) Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden.
  • Seite 25: Preparación De La Máquina

    Mesa móvil Table rallonge Piano d’appoggio Sujetar la mesa horizontalmente y Maintenir la table rallonge à l'horizontale Per montare il piano d’appoggio, tenerlo empujarla en dirección de la flecha (1) et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) orizzontalmente e spingerlo in direzione hasta que se enganche.
  • Seite 26: Maschine Ans Stromnetz Anschliessen

    Maschine ans Stromnetz London 2 anschliessen Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an. Achtung: Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Nählicht Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1) Position 0 –...
  • Seite 27: Raccordement De La Machine

    Attenzione Adressez-vous à un électricien qualifié Si tiene alguna duda con la conexión a Consultate il rivenditore Bernina oppure si vous rencontrez un problème lors du la red eléctrica, consulte a un electricista un elettricista se non siete sicuri, come raccordement de la machine au secteur.
  • Seite 28 London 2 Zweistufen-Nähfusshebel Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren. DE Nähfussdruck einstellen Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen.
  • Seite 29: Réglage De La Pression Du Pied-De-Biche

    Levier de pied-de-biche à 2 Palanca alza-prénsatelas en Leva alzapiedino (2 altezze) dos escalas niveaux Al coser varias capas de tela o tejidos Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif Il piedino può essere alzato ulteriormente gruesos se puede levantar el pie à...
  • Seite 30 Montieren des London 2 Nähfusshalters Achtung: Bei allen nachstehend aufgeführten Umrüstungen Hauptschalter auf "O" stellen. Nadel in die höchste Position bringen und den Nähfusshebel heben. Den Nähfusshalter (b) an der Nähfussstange (a) montieren. (1) Schraube (A) anziehen. Nähfuss montieren: Nähfusshalter senken (b) bis die Rille (c) direkt oberhalb des Stifts (d) ist.
  • Seite 31: Montage Du Support Du Pied-De-Biche

    Montare il supporto del Montar el soporte del pie Montage du support du piedino prénsatelas pied-de-biche Atención: Attention: Attenzione: En todas las reorganizaciones descritas Mettre toujours le commutateur principal Per le seguenti manipolazioni mettere seguidamente, coloque el interruptor sur "O" avant d'entreprendre les sempre l’interruttore principale su "O".
  • Seite 32 London 2 Unterfaden spulen 1. Leere Spule auf Spulerachse stecken. 2. Faden nach links und durch die Fadenspannung führen. Faden nach rechts bis zur Spule führen. 3. Faden einige Male von Hand im Uhrzeigersinn um die leere Spule wickeln oder Faden durch eines der Löcher in der Spule ziehen und Faden festhalten.
  • Seite 33: Remplissage De La Canette

    Avvolgere la spolina del Devanado del hilo inferior Remplissage de la canette filo inferiore 1. Colocar la canilla vacía en el eje del 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. 1. Mettere una spolina vuota sul filarello. devanador. 2. Guider le fil vers la gauche et au 2.
  • Seite 34 London 2 Spule einlegen Beim Einsetzen und Herausnehmen der Spule muss die Nadel in der höchsten Position sein. - Klappdeckel öffnen (1). - Spulenkapsel entfernen, an geöffneter Klappe herausziehen und sie aus dem Greifer nehmen. - Spulenkapsel mit einer Hand halten. Spule so einlegen, dass der Faden im Uhrzeigersinn aufgespult ist (Pfeil) (2).
  • Seite 35: Mise En Place De La Canette

    Colocar la canilla Mise en place de la canette Inserire la spolina Al colocar y sacar la canilla tiene que Placer l'aiguille dans sa position la Per inserire o togliere la spolina, l’ago deve sempre trovarsi nella posizione estar la aguja en su posición más alta. plus haute et insérer ou retirer ensuite più...
  • Seite 36 London 2 Nadel einsetzen Achtung: Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Nadel Hauptschalter auf "O" stellen. Nadel regelmässig ersetzen, vor allem bei Anzeichen von Abnützung und Nähschwierigkeiten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Nadelbefestigungsschraube lösen und nach dem Einsetzen der neuen Nadel wieder festschrauben.
  • Seite 37 Colocar la aguja Placer l'aiguille Inserire l’ago Atención: Attention: Attenzione: Antes de colocar o sacar la aguja, colocar Mettre toujours le commutateur principal Prima di sostituire l’ago, mettere el interruptor principal a "O". sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille. l’interruttore principale su "O".
  • Seite 38 London 2 Oberfaden einfädeln Achtung: - Vor dem Ein- oder Ausfädeln der Maschine ist der Hauptschalter auf "O" zu stellen. - Um die Oberfadenspannung auszulösen ist der Nähfusshebel anzuheben. - Beim Einfädeln der Maschine muss der Fadenhebel in der höchsten Position sein. 1.
  • Seite 39: Enfilage Du Fil Supérieur

    Enhebrar el hilo superior Enfilage du fil supérieur Infilare il filo superiore Atención: Attention: Attenzione : - Antes de enhebrar o sacar el hilo de la - Régler toujours l'interrupteur principal - mettere l’interruttore principale su "O" máquina, colocar el interruptor principal sur "O"...
  • Seite 40 London 3 Nadeleinfädler - Nadel in die höchste Position bringen. - Hebel (A) ganz nach unten drücken. - Einfädler schwenkt automatisch in die Einfädlerposition (B). - Faden um den Haken (C) legen. - Faden so vor die Nadel führen, dass er von unten nach oben in den Haken (D) zu liegen kommt.
  • Seite 41 Enhebra-agujas Infilatore dell’ago Enfile-aiguille - Subir la aguja en su posición más alta. - Relever l'aiguille dans sa position la plus - Portare l’ago nella posizione più alta. - Apretar la palanca (A) hacia abajo del haute. - Abbassare completamente la leva (A) todo.
  • Seite 42 London 2 Oberfadenspannung Grundeinstellung der Fadenspannung: "4". Um die Fadenspannung zu verstärken, den Verstellknopf auf die nächst grössere Zahl drehen. Um die Fadenspannung zu lösen, den Verstellknopf auf die nächst kleinere Zahl drehen. A. Oberfadenspannung normal (A1). B. Oberfadenspannung zu schwach Wert erhöhen (C1).
  • Seite 43: Tension Du Fil Supérieur

    Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Tensione del filo superiore Regulación de base de la tensión del hilo "4". Réglage de base de la tension du fil: "4". Regolazione base del filo superiore : "4". Para aumentar la tensión del hilo, girar el Tourner le disque (chiffre supérieur) pour Per aumentare la tensione del filo girare botón regulador hacia el próximo número...
  • Seite 44 London 2 Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand halten. Handrad eine Umdrehung nach vorne drehen, bis die Nadel wieder hochgestellt ist. (1) Am Oberfaden ziehen, um den Unterfaden durch das Stichloch heraufzuholen. Beide Fäden straff unter dem Nähfuss nach hinten legen.
  • Seite 45: Remonter Le Fil De Canette

    Subir el hilo inferior Remonter le fil de canette Estrarre il filo inferiore Sujetar el hilo superior con la mano Tenir le fil supérieur de la main gauche. Tenere il filo superiore con la mano sinistra. izquierda. Girar el volante hacia adelante Tourner le volant vers l'avant jusqu'à...
  • Seite 46 London 2 Nähte fixieren Anfang der Naht Nähgut ca. 1cm innerhalb der Stoffkante unter den Nähfuss legen. Rückwärtsnähtaste (A) gedrückt halten und langsam zum Stoffrand nähen. Rückwärtsnähtaste loslassen und vorwärts die gewünschte Naht erstellen. Nahtende (1) Am Ende der Naht Rückwärtsnähtaste (A) nach unten drücken.
  • Seite 47 Fijar las costuras Arrêter une couture Fermare la cucitura Inicio de la costura Début de la couture Inizio cucitura Colocar la prenda debajo del pie Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à Posizionare il lavoro sotto il piedino, a circa prénsatelas, aproximadamente a 1 cm env.
  • Seite 48 London 2 Stopfplatte Bei Freihandsticken oder Stopfen muss die Stopfplatte verwendet werden. Stopfplatte wie abgebildet einsetzen. Für normales Nähen Stopfplatte entfernen.
  • Seite 49: Plaque De Reprisage

    Placa-aguja para zurcir Plaque de reprisage Placca ago per rammendo Para bordado a mano libre o zurcir hay Cette plaque doit être mise en place pour Per il ricamo a mano libera e per il que utilizar la placa-aguja para zurcir. les travaux de broderie à...
  • Seite 50 London 5 DE Transporteur versenken Für normales Nähen bleibt der Transporteur oben. Bei Freihandsticken, Knöpfe annähen und Stopfen den Transporteur versenken. Transporteur hochstellen (a) und versenken (b).
  • Seite 51: Abaissement De La Griffe D'entraînement

    Abaissement de la griffe Escamoteo del arrastre Abbassare la griffa d'entraînement Para costuras normales: arrastre arriba. La griffe d'entraînement est relevée Per il cucito normale la griffa deve essere Para bordado a mano libre, coser botones pour les travaux de couture courants. La alzata.
  • Seite 52 DE Einstellung der London 5 Stichmuster-Balance Wenn Dekorstichmuster und Knopflöcher beim Nähen von speziellen Stoffen ungleich sind, den Balance-Knopf* zum Einstellen mit einem Schraubenzieher drehen. * Dieser Knopf sollte in Normalstellung (waagerecht) sein. (1) Verzogene Stretch-Stichmuster anpassen Wenn das Stichmuster zu weit ist, Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 53 Regulación del balance de Réglage de l'équilibrage Regolazione del la muestra de punto des motifs de points bilancamento Si en tejidos especiales salen las muestras Quand les motifs de points décoratifs Il bilanciamento permette la correzione decorativas y los ojales retorcidos, regular et les boutonnières sont cousus di punti decorativi ed asole su stoffe el balance con un destornillador.
  • Seite 54: Nadel-, Stoff- Und Fadentabelle

    DE NADEL-, STOFF- und FADENTABELLE WICHTIG: Der Faden wird entsprechend dem Verwendungszweck ausgewählt. Für ein perfektes Nähergebnis spielt auch Qualität und Material eine entscheidende Rolle. Es wird empfohlen Markenqualität zu verwenden. Nadel und Faden müssen sorgfältig aufeinander abgestimmt werden. Die richtige Nadelstärke hängt sowohl vom gewählten Faden als auch vom zu verarbeitenden Stoff ab. Dabei bestimmt das Stoffgewicht und die Stoffart die Faden- und Nadelstärke und Spitzenform.
  • Seite 55: Tabla De Aguja, Tejido E Hilo

    TABLA DE AGUJA, TEJIDO E HILO IMPORTANTE: El hilo se selecciona conforme al uso previsto. También la calidad y el material son responsables para obtener un resultado de costura perfecto. Se recomienda utilizar marca de calidad. Aguja e hilo tienen que combinarse atentamente. El grosor correcto de la aguja depende del hilo seleccionado como también del tejido. El peso y tipo del tejido determinan el grosor del hilo, el grosor de la aguja y la forma de la punta de la aguja.
  • Seite 56 FR TABLEAU DES AIGUILLES, TISSUS ET FILS IMPORTANT: Choisir un fil adapté au tissu et au genre de l'ouvrage. Des résultats de couture satisfaisants dépendent de la qualité du fil et du tissu. Il est recommandé d'utiliser une marque de qualité. L’aiguille et le fil doivent être choisis avec soin et être compatibles.
  • Seite 57 130/705H-LR/LL Nota: Aghi doppi per molte lavorazioni sono disponibili presso il Vostro rivenditore Bernina. 2. Durante la lavorazione con aghi doppi la larghezza del punto deve essere inferiore a "2.5". (London 5) 3. In Europa lo spessore dell’ago viene indicato 65, 70, 80, ecc, in America e Giappone gli spessori sono 9, 11, 12, ecc.
  • Seite 58: Stichauswahl

    London 2 DE Stichwahl Geradstich mit dem Stichwahlknopf " " oder " " wählen. Stichlänge mit dem Stichlängenknopf einstellen. Zickzack Stich mit dem Stichwahlknopf " " oder " " wählen. Stichlänge und Stichbreite je nach Stoffart einstellen. Die anderen Stichmuster der oberen London 3 Reihe der Stichwahltafel werden mit dem Stichwahlknopf angewählt.
  • Seite 59: Selección Del Punto

    Selección del punto Sélection du point Selezione del punto Seleccionar el punto recto con el botón de Sélectionner le point droit avec le bouton Selezionare il punto diritto con " " oppure selección del punto " " ó " ". Regular el "...
  • Seite 60 DE Stichübersicht London 2 London 3 London 5 Stichmuster Stichmuster Stichmuster 1-Stufen-Knopfloch Geradstich Geradstich Geradstich Zickzack Zickzack Zickzack 3-Stufen-Zickzack 3-Stufen-Zickzack 3-Stufen-Zickzack Overlock Stretch Blindstich Stretch Blindstich Universal Overlock Blindstich Stretch Blindstich Blindstich Overlock Bridging Stich Raupennaht Universal Universal Bridging Stich Trapez 4-Stufen-Knopfloch Raupennaht...
  • Seite 61 Vista general de las muestras de punto London 2 London 3 London 5 Muestra de punto Muestra de punto Muestra de punto Ojal en 1 fase Punto recto Punto recto Punto recto Zigzag Zigzag Zigzag Zigzag en 3 escalas Zigzag en 3 escalas Zigzag en 3 escalas Overlock Punto invisible Stretch...
  • Seite 62 FR Aperçu sur les motifs de points London 2 London 3 London 5 Motifs de point Motifs de point Motifs de point Boutonnière en 1 étape Point droit Point droit Point droit Point zigzag Point zigzag Point zigzag Point zigzag à 3 niveaux Point zigzag à...
  • Seite 63 Panoramica dei punti London 2 London 3 London 5 Punti Punti Punti Asola automatica Punto diritto Punto diritto Punto diritto Punto zigzag Punto zigzag Punto zigzag Punto zigzag cucito Punto zigzag cucito Punto zigzag cucito Overlock Orlo invisibile elasticizzato Orlo invisibile elasticizzato Punto universale Overlock Punto invisibile...
  • Seite 64 Geradstich und London 2 Nadelposition Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge;...
  • Seite 65 Punto recto y posición de la Point droit et position de Punto diritto e posizione aguja l'aiguille dell’ago Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Funzione della manopola lunghezza punto para el punto recto punto per il punto diritto point pour point droit Colocar el botón de selección del punto a...
  • Seite 66: Geradstich Und Nadelposition

    Geradstich und London 5 Nadelposition Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge;...
  • Seite 67 Punto diritto e posizione Punto recto y posición de la Point droit et position de dell’ago aguja l'aiguille Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Funzione della manopola lunghezza punto para el punto recto point pour point droit punto per il punto diritto Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Seite 68 London 2 Zickzackstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf-Funktion beim Zickzacken Die Dichte der Zickzackstiche erhöht sich, je näher die Einstellung des Stichlängenknopfes an "0" kommt. Saubere Zickzackstiche werden in der Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht. Raupennaht Wenn die Stichlänge zwischen "0"...
  • Seite 69: Point Zigzag

    Punto zigzag Point zigzag Punto zigzag Colocar el botón de selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur Selezionare " " oppure " ". " " ó " ". " " ou " ". Funzione della manopola lunghezza Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de punto con lo zigzag...
  • Seite 70: Zickzackstich

    London 5 Zickzackstich Stichbreitenknopf-Funktion Die max. Zickzack-Stichbreite beim Zickzack Nähen ist "5". Die Breite kann jedoch bei jedem Stichmuster verkleinert werden. Die Breite vergrössert sich beim Drehen des Zickzackknopfes von "0" - "5". Beim Nähen mit Zwillingsnadeln die Breite nie über "2.5" einstellen.
  • Seite 71 Punto zigzag Point zigzag Punto zigzag Función del botón para el ancho del Bouton de réglage de la largeur de Funzione della manopola larghezza punto point punto El ancho máximo del zigzag es "5". El La largeur max. du point zigzag est "5". La larghezza massima dello zigzag è...
  • Seite 72 London 2 Blindsaum / Lingeriestich Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke, etc. Blindsaum/Lingerie für feste Stoffe. Blindsaum für Stretchstoffe. Maschine wie abgebildet einstellen. Hinweis: Es braucht Übung, bis das Blindsaumnähen gelingt. Immer zuerst eine Nähprobe machen. Stoff wie abgebildet mit Rückseite oben umlegen.
  • Seite 73 Ourlet à jour/ point de Orlo invisibile/ Orlo a Dobladillo invisible/ punto lingerie conchiglia de lencería Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Para dobladillos, cortinas, pantalones, Pour les ourlets, les rideaux, pantalons, Per orli, tende, pantaloni, gonne, ecc.
  • Seite 74 London 2 Overlockstich Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. (London 3) Für Nähte, Versäubern von Kanten, Sichtsaum. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreite zwischen "3" - "5" einstellen. (London 5) Die Stichbreite kann dem Stoff angepasst werden. Stretch-Overlock: Für feine Strickstoffe, Jerseys, Hals, Bördchen.
  • Seite 75 Punto overlock Surjet Punto overlock Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. (London 3) Il piedino è disponibile come accesso especial. (London 3) rioopzionale. (London 3) Pour les coutures, le surfilage de rebords, Para costuras, sobrehilado de cantos, les ourlets visibles.
  • Seite 76: Standard-Nähfunktionen

    London 2 Knöpfe annähen Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf " " oder auf " " stellen und einige Vernähstiche nähen. Stichbreite je nach Abstand zwischen den beiden Löchern des Knopfes einstellen.
  • Seite 77: Couture De Boutons

    Coser botones Couture de boutons Attaccare bottoni Colocar la placa-aguja para zurcir. (1) Fixer la plaque de reprisage. (1) Inserire la placca ago per rammendare. (1) Sacar el pie prénsatelas y montar el pie Remplacer le pied-de-biche avec celui Montare il piedino per attaccare bottoni. prénsatelas para coser botones.
  • Seite 78: Knöpfe Annähen

    London 5 Knöpfe annähen Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf Zickzack stellen.
  • Seite 79 Coser botones Couture de boutons Attaccare bottoni Empujar la palanca del arrastre hacia la Pour abaisser la griffe, déplacer vers la Spostare la leva della griffa verso destra derecha para escamotear el arrastre. (1) droite le levier de la griffe d'entraînement. per abbassarla.
  • Seite 80: Knopflöcher

    London 2 Knopflöcher nähen Vorbereitung Stichwahlknopf auf " " stellen. 1. Allzweckfuss entfernen und Knopflochfuss einsetzen. 2. Durchmesser und Dicke des Knopfs messen plus 0,3 cm für Riegel und Knopflochgrösse auf Stoff markieren. 3. Stoff so unter Nähfuss legen, dass Markierung auf dem Knopflochfuss mit der Markierung auf dem Stoff übereinstimmen.
  • Seite 81: Couture De Boutonnières

    Coser ojales Couture de boutonnières Asole Preparación Préparation: Preparazione Colocar el botón para selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Manopola di selezione su " ". " ". 1. Fixer le pied pour boutonnière. 1.
  • Seite 82 London 5 DE Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen ist ein einfacher Vorgang mit verlässlichen Ergebnissen. Knopfloch nähen 1. Die Position des Knopflochs mit Schneiderkreide auf dem Stoff markieren. 2. Nähfuss montieren und Stichwahlknopf auf " " stellen. 3. Nähfuss senken und Markierung des Fusses mit Markierung auf Stoff übereinstimmen, wie in Abbildung (A) gezeigt.
  • Seite 83 Coser ojales Couture de boutonnières Asole Coser ojales es una maniobra fácil con La couture d'une boutonnière est plus L’esecuzione dell’asola è semplice e garantisce resultados fiables. ottimi risultati. simplequ'on l'imagine. Esecuzione dell’asola: Coser ojales Coudre la boutonnière 1. Marcare con un gessetto la posizione 1.
  • Seite 84 Reissverschluss und Biesen London 2 nähen Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlänge zwischen "2.5" - "4" einstellen (je nach Stoffdicke). Stichbreite auf "0" stellen. (London 5) Der Reissverschlussfuss kann links oder rechts eingesetzt werden, je nachdem, auf welcher Seite des Nähfusses genäht wird.
  • Seite 85: Funciones De Costura Avanzadas

    Coser cremalleras y Couture de fermetures à Cerniera lampo e nervature pestañas glissière et de nervures Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come illustrato. Colocar el botón de selección del punto a Selezionare "...
  • Seite 86: Erweiterte Nähfunktionen

    London 2 Säumerfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Für Saum bei feinen Stoffen oder Voile. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (London 5) Stoffkanten versäubern. Am Saumanfang Stoffkante zweimal 3 mm falten und mit 4-5 Stichen vernähen.
  • Seite 87 Pie prénsatelas dobladillor Ourleur Piedino orlatore Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Pour ourler des tissus fins ou des voilages. Para dobladillos en tejidos finos o velo. Per orli su stoffe leggere. Régler la machine comme illustré.
  • Seite 88 London 2 Dreifach-Zickzackstich Spitzen einnähen und Gummiband aufnähen, stopfen, ausbessern, Kanten verstärken. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen. (London 5) Flicken platzieren. Die Stichlänge kann verkürzt werden, um sehr dichte Stiche zu erzeugen.
  • Seite 89 Punto zigzag triple Point zigzag triple Punto zigzag triplo Coser puntilla, coser cinta elástica, zurcir, Pour la couture de dentelles et rubans Per inserire pizzo, applicare del nastro remendar, reforzar bordes. élastiques, le reprisage, le raccommodage, elastico, rammendare, rinforzare bordi, pour renforcer des rebords.
  • Seite 90 London 3 Stichwahl Dreifach-Geradstich: (1) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Für strapazierte Nähte. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (London 5) Maschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Dies ergibt eine dreifache Verstärkung. Dreifach-Zickzack: (2) Stichwahlknopf auf "...
  • Seite 91: Sélection Des Points

    Selección del punto Sélection des points Selezione del punto Punto recto triple: (1) Point droit triple: (1) Punto diritto triplo: (1) Regular el botón para selección del punto Régler le bouton sélecteur de point sur Manopola di selezione del punto su " " o a "...
  • Seite 92 London 3 Wabenstich Nähte, Säume, T-Shirts, Unterwäsche, etc. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf zwischen "4" - "5" einstellen. (London 5) Dieser Stich kann für verschiedene Jersey- Arten sowie für Webstoffe verwendet werden. 1 cm tief von der Stoffkante nähen und restlichen Stoff abschneiden.
  • Seite 93 Punto nido de abeja Point nid d'abeille Punto nido d’ape Costuras, dobladillos, suéters, ropa interior, Coutures, ourlets, t-shirts, lingerie, etc. Cuciture, orli, magliette, biancheria intima, etc. ecc. Régler la machine comme illustré. Ajustar la máquina como en la ilustración. Impostare la macchina come illustrato. Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Seite 94 London 2 Kordelfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Ziereffekte, Kissen, Tischdecken, etc. Maschine wie abgebildet einstellen. Verschiedene Stiche eignen sich zum Einnähen von Kordel, z.B. Zickzack, Dreifach-Zickzack, Dekorstiche. Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen.
  • Seite 95: Piedino Per Cordoncino

    Pie prénsatelas para Pied pour cordon Piedino per cordoncino cordones Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Effets décoratifs, coussins, nappes, etc. Efectos decorativos, cojines, manteles, etc. Effetti decorativi, cuscini, tovaglie, ecc. Régler la machine comme illustré.
  • Seite 96 London 2 Freihandstopfen Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Maschine wie abgebildet einstellen. Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 26) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stopffuss an der Nähfussstange befestigen. Der Hebel (A) soll sich hinter der Nadelhalterschraube befinden (B).
  • Seite 97: Es Zurcido A Mano Libre

    Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Rammendo a mano libera Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Régler la machine comme illustré. Ajustar la máquina como en la ilustración. Impostare la macchina come illustrato.
  • Seite 98 London 5 DE Freihandstopfen Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Maschine wie abgebildet einstellen. Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 26) Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. Stopffuss an der Nähfussstange befestigen.
  • Seite 99 Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Rammendo a mano libera Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Régler la machine comme illustré. Déplacer Ajustar la máquina como en la ilustración. vers la droite le levier de la griffe Impostare la macchina come illustrato.
  • Seite 100 London 2 Nutzstiche Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf zwischen "1" – "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. (London 5) Muschelsaum (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Zierkanten. Geeignet für Kanten von Voile, feinen und elastischen Stoffen.
  • Seite 101: Points Utilitaires

    Puntos útiles Punti utili Points utilitaires Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come illustrato. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur et de Adattare la lunghezza/larghezza del punto del punto según el tejido.
  • Seite 102: Dekorstiche

    London 5 Dekorstiche Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf zwischen "0.5" – "1" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Für Randabschlüsse, Tischtücher, Leintücher, Manschetten, Zierstiche. Für einen schönen, dekorativen Effekt stellt man die Stichbreite auf Maximum. Die Verwendung von Stickfaden verschönert das Ergebnis.
  • Seite 103: Punti Decorativi

    Puntos decorativos Points décoratifs Punti decorativi Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come illustrato. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Adattare la lunghezza e larghezza del del punto según el tejido.
  • Seite 104 London 2 Stopfen - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Den zu stopfenden Stoff zusammen mit dem Unterlagenstoff unter den Nähfuss legen. - Nähfuss senken und abwechslungsweise vor- oder rückwärts nähen, dabei die Rückwertsnähtaste verwenden.
  • Seite 105 Zurcir Reprisage Rammendare - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare la lunghezza desiderata. al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. - Selezionare " " oppure " ". - Regular el botón para selección del - Régler le bouton sélecteur de point sur - Posizione dell’ago centrale.
  • Seite 106 London 2 Spitze einnähen - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Stoffkante falten (ca. 6 mm). - Spitze so unter die gefaltete Stoffkante legen, dass sie ein wenig unter den Stoff zu liegen kommt, je nach Bedarf des Spitzenmusters.
  • Seite 107 Coser puntilla Couture de dentelles Inserire pizzo - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare la lunghezza come desiderato al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. - Selezionare "...
  • Seite 108 London 2 Applikation - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Zickzackbreitenknopf auf kleine Breiteeinstellen. (London 5) - Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Stoff heften. - Langsam die Kanten des Motivs übernähen. - Überschüssigen Stoff ausserhalb der Stiche abschneiden.
  • Seite 109 Aplicaciones Appliqué Applicazione - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare la lunghezza punto come al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. desiderato. - Regular el botón para selección del punto - Régler le bouton sélecteur de point sur - Selezionare "...
  • Seite 110 London 2 Zwillingsnadel - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Darauf achten, dass die beiden für die Zwillingsnadel verwendeten Fäden die gleiche Dicke aufweisen. Eine oder zwei Farben können verwendet werden. - Die Zwillingsnadel wie eine normale Nadel einsetzen.
  • Seite 111: Ago Doppio

    Aguja gemela Aiguille jumelée Ago doppio - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare l lunghezza punto come al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. desiderato. - Regular el botón para selección del - Régler le bouton sélecteur de point sur - Selezionare "...
  • Seite 112 Monogramm und Sticken London 2 mit Stickrahmen Stickrahmen erhältlich als Spezialzubehör - Maschine wie abgebildet einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Nähfuss und Nähfusshalter entfernen. - Stopfplatte einsetzen. (1) (London 2/3) - Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken.
  • Seite 113 Monogramas y bordados Monogrammes et broderie Monogramma e ricamo con con el bastidor avec un cadre de broderie il telaio Bastidor en venta como accesorio especial. Cadre de broderie en option. Telaio è disponibile come accessorio opzionale. - Régler la machine comme illustré. - Ajustar la máquina como en la ilustración.
  • Seite 114 London 5 DE Quiltstich Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf auf "4" stellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Quiltstich (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Quiltstich (2) Stichwahlknopf auf " "...
  • Seite 115 Punti per patchwork e Punto Quilt Point quilt quilting Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come desiderato. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Adattare la regolazione della lunghezza/ del punto según el tejido.
  • Seite 116 London 2 Quilten 1/4" Quiltfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Stichlängenknopf zwischen "2" – "4" einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. Arbeitsweise: Nähtiefe 1/4 inch (6 mm) Nähgut so unter den Nähfuss legen, dass die Stoffkanten an den Kantenanschlag stossen.
  • Seite 117 Punto Quilt Quilt Trapuntare Pie prénsatelas 1/4" en venta como accesorio Pied-de-biche 1/4" en option. Il piedino per trapuntare "1/4 inch" è especial. disponibile come accessorio opzionale. - Régler le bouton de réglage de la longueur de point entre "2" et "4". - Regular el largo del punto entre "2"...
  • Seite 118 Nathverdeckter London 2 Reissverschlussfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Der Nähfuss wird für nahtverdeckte Reiss- verschlüsse verwendet, die nach dem Ein- nähen so durch die Naht verdeckt werden, dass sie unsichtbar sind. Den verdeckten Reissverschlussfuss an der Maschine an- bringen, Nadelmitte-Position und Geradstich einstellen.
  • Seite 119 Pie prénsatelas para Pied pour fermeture à Piedino per cerniere cremallera cubierta glissière cachée invisibili Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino per cerniere invisibili è disponibile especial. come accessorio opzionale. Ce pied s'utilise pour la couture de El pie prénsatelas se utiliza para coser fermetures à...
  • Seite 120 London 2 Kräuseln Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Kräuselfuss montieren. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. - Eine oder mehrere Steppnähte nähen. - Für ein stärkeres Kräuseln den Oberfaden lockern (auf ca.
  • Seite 121 Fruncir Fronces Arricciare Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. - Fixer le pied fronceur. - Montar el pie prénsatelas fruncidor. - Montare il piedino per arricciare. - Régler le bouton sélecteur de point sur - Regular el botón para selección del "...
  • Seite 122 London 2 Obertransportfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Immer zuerst versuchen, ohne Obertransportfuss zu nähen und nur wenn nötig verwenden. Der als Zubehör erhältliche Obertransportfuss gleicht den Transport des Ober- und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Mustern. Dieser Fuss verhindert einen ungleichmässigen Transport bei sehr problematischen Stoffen.
  • Seite 123 Pie prénsatelas Pied de transport supérieur Piedino doppio trasporto transportador Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Toujours faire une couture d'essai sans ce Primero probar siempre a coser sin el pie pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin.
  • Seite 124: Unterhalt

    London 2 Unterhalt Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch Ausziehen des Steckers vom Netz trennen, bevor Teile montiert oder entfernt werden oder vor dem Reinigen. Reinigen Stichplatte entfernen: Nadel in höchste Position bringen. Nähtisch entfernen und Klappdeckel vorne am Freiarm öffnen.
  • Seite 125: Mantenimiento

    Sacar regularmente restos de ropa e hilos. devrait également êtreré gulièrement di portare la macchina periodicamente Su máquina tiene que controlarse en contrôlée par le technicien de votre magasin dal rivenditore autorizzato Bernina per la spécialisé. intervalos regulares por un especialista. manutenzione.
  • Seite 126 London 2 Unterhalt Glühlampe wechseln Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch herausziehen des Netzstecker elektrisch vom Stromnetz trennen. Zuerst Glühlampe herunterkühlen lassen. Die Abdeckung entfernen, Schraube (a) lösen, Kopfdeckel (b) entfernen. (1) Zum Ersetzen die Glühbirne nach unten ziehen. Glühbirnen nur max.
  • Seite 127 Mantenimiento Maintenance Manutenzione Cambio de la bombilla Remplacement de l'ampoule Sostituzione della lampadina Atención: Attention: Attenzione: Poner el interruptor principal a "O". régler le commutateur principalsur "O". Mettere l’interruttore principale su "O". Desconectar la máquina de la red Retirer la fiche d'alimentation de la prise Staccare la spina per separare la eléctrica sacando el enchufe.
  • Seite 128: De Behebung Von Störungen

    DE Behebung von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Oberfaden reisst 1. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt 1. Die Maschine neu einfädeln 2. Die Fadenspannung ist zu stark 2. Die Fadenspannung reduzieren (kleinere Zahl) 3. Der Faden ist für die Nadel zu dick 3.
  • Seite 129: Eliminar Averías

    Eliminar averías Avería Motivo Solución Hilo superior se 1. La máquina no está bien enhebrada 1. Enhebrar nuevamente la máquina rompe 2. La tensión del hilo es demasiado alta 2. Reducir la tensión del hilo (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja 3.
  • Seite 130 FR Maîtrise de pannes Panne Causes Maîtrise des problèmes Rupture du fil 1. Erreur d'enfilage 1. Réenfiler la machine supérieur 2. La tension du fil est trop importante 2. Réduire la tension du fil (chiffre inférieur) 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3.
  • Seite 131 Eliminare difetti e malfunzionamenti Difetto Causa Rimedio Il filo superiore 1. La macchina non è infilata correttamente 1. Infilare la macchina nuovamente si strappa 2. La tensione del filo è troppo forte 2. Ridurre la tensione del filo superiore (numero inferiore) 3.
  • Seite 132: Stichwortverzeichnis

    DE Stichwortverzeichnis Herzliche Gratulation Transporteur versenken Applikation Oberfaden einfädeln Oberfadenspannung Obertransportfuss Overlockstich Inhaltsverzeichnis Unterfaden heraufholen Behebung von Unterfaden spulen Störungen Unterhalt 120, 122 Blindsaum/Lingeriestich Knöpfe annähen 72, 74 Quilten Knopflöcher nähen 76, 78 Ü Quiltstich Kordelfuss Kräuseln Übersicht Dreifach-Zickzackstich Dekorstiche Maschine ans Stromnetz anschliessen Reissverschluss und...
  • Seite 133: Índice Alfabético

    Índice alfabético Normas de seguridad Regulación de la presión Accesorio 17, 19 Eliminar averías importantes 3, 4 del pie prénsatelas Aguja gemela Enhebra-agujas Regulación del balance Aplicaciones Enhebrar el hilo superior de la muestra de punto Enhorabuena Escamoteo del arrastre Placa-aguja para Colocar la aguja zurcir...
  • Seite 134 FR Index Abaissement de la griffe Levier de pied-de-biche Pied de transport Raccordement de d'entraînement à 2 niveaux supérieur la machine Accessoires 17, 19 Pied pour cordon Réglage de la pression Aperçu Pied pour fermeture à du pied-de-biche Aperçu sur les motifs glissière cachèe Réglage de l'équilibrage de points...
  • Seite 135 Indice alfabetico Abbassare la griffa Importanti instruzioni Panoramica 15, 17 Selezione del punto 55, 87 Accessori 17, 19 di sicurezza 7, 8 Piano d’appoggio 21, 23 Ago doppio Indice Piedino doppio Applicazione Infilare il filo superiore trasporto Arricciare Infilatore dell’ago Piedino orlatore Asole 77, 79...

Diese Anleitung auch für:

Bernette london 5Bernette london 3

Inhaltsverzeichnis