Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

JKU 6035
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUNO JKU 6435, JKU 6035

  • Seite 1 JKU 6035 GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheit ......... . . 5 Entsorgung .
  • Seite 4 Inhalt Was tun, wenn ......... 18 Abhilfe bei Störungen .
  • Seite 5: Sicherheit

    Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Lagern von Lebensmitteln bei niedrigen Temperaturen.
  • Seite 6 Sicherheit ell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgerä- ten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die not- wendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Im Alltagsbetrieb...
  • Seite 7: Entsorgung

    Entsorgung Information zur Geräteverpackung Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage ver- brannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederver- wertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beu- teln im Innern.
  • Seite 8: Transportschutz Entfernen

    Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Trans- port geschützt. 0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen. 0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
  • Seite 9: Aufstellen

    Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum ste- hen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wär- mequellen stehen;...
  • Seite 10: Einbau

    Einbau Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbil- dung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“). Elektrischer Anschluß...
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Geräteansicht Temperaturregler und Lichtschalter Butter-/Käsefach mit Klappe Türabstellfach mit Eierablage Flaschenfach Gemüseschale mit Serviertablett Abstellflächen Typschild Vor Inbetriebnahme 0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbe- triebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben! 0 Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. 1 Lichtschalter 2 Temperaturregler und Schalter EIN/AUS Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter. Der große ovale Schalter neben dem Temperaturregler ist der Lichtschalter.
  • Seite 13: Gerät Abschalten, Urlaubsschaltung

    Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentempe- ratur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen. Einstellungsempfehlungen: Bei Normalkühlung: Stellung „1“...
  • Seite 14: Innenausstattung

    Der Lichtschalter wird wieder hineingedrückt, sobald die Tür geschlossen wird. Beim nächsten Türöffnen schaltet der Licht- schalter die Innenbeleuchtung wieder ein. Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden: 0 Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ dre- hen.
  • Seite 15: Gemüseschale Und Serviertablett

    Innenausstattung Hohes Kühlgut einstellen: 0 Die halbierte Glasabstellflä- che auf der oberen oder mittle- ren Ebene nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darun- terliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen. Die kleine Abstellfläche unten an der Geräterückwand ist zur Ablage von Kühlgut ebenfalls nutzbar.
  • Seite 16: Richtig Lagern

    Richtig lagern Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedli- che Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf der untersten Abstellfläche. Wärmere Bereiche sind die oberste Abstellfläche, die Gemüseschale und die Abstellfächer an der Tür. Tip: Lebensmittel immer abgedeckt oder verpackt in den Kühl- raum legen, um Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacks- übertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
  • Seite 17: Tips Zur Energie-Einsparung

    • Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunst- stoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
  • Seite 18: Was Tun, Wenn

    Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
  • Seite 19 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperatur ist nicht Bitte im Abschnitt "Inbe- richtig eingestellt. triebnahme" nachsehen. Tür war längere Zeit Tür nur so lange wie geöffnet. nötig geöffnet lassen. Innerhalb der letzten 24 Die Lebensmittel sind zu Stunden wurden grö- Temperaturregler vor- warm.
  • Seite 20: Lampe Auswechseln

    Störung Mögliche Ursache Abhilfe Wasser am Kühlraum- Tauwasser-Ablaufloch Siehe Abschnitt „Reini- boden oder auf Abstell- ist verstopft. gung und Pflege“. flächen. Lampe auswechseln Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14 0 Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“...
  • Seite 21: Kundendienst

    Kundendienst Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchs- anweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnum- mern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kunden- dienststellen" aufgeführt. Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen.
  • Seite 22: Betriebsgeräusche

    Betriebsgeräusche Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte: • Klicken Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klik- ken zu hören. • Summen Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören. • Blubbern/Plätschern Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.
  • Seite 23: Fachbegriffe

    Fachbegriffe • Kältemittel Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden kön- nen, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kälte- gerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann. • Kältemittelkreislauf Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet.
  • Seite 24 Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!).
  • Seite 25 Content Safety ..........27 Disposal .
  • Seite 26 Content Customer Service ........43 Noises during Operation .
  • Seite 27: Safety

    Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the storing of food, at low temperature.
  • Seite 28 Safety • Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dan- gerous situations.
  • Seite 29: Disposal

    Disposal Appliance Packaging Information All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identi- fied as follows: >PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior.
  • Seite 30: Remove Transport Safeguard

    Remove transport safeguard The appliance and the interior fittings are protected for transport. 0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. You can remove any remnants of adhesive using white spirit. 0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
  • Seite 31: Installation

    Installation Installation Location The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat;...
  • Seite 32: Installation

    Installation See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and espe- cially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“). Power supply A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply.
  • Seite 33: Description Of The Appliance

    Description of the appliance View of the appliance Temperature regulator and light switch Butter/cheese compartments with flap Door storage compartment and egg storage insert Bottle shelf Vegetable basket with serving tray Storage shelves Rating plate Prior to Initial Start–Up 0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
  • Seite 34: Initial Use

    Initial use Important! Only use the appliance when built–in! 0 Plug the mains plug into the mains socket. When the door is opened the interior lighting comes on. 1 Light switch 2 Temperature regulator and ON/OFF switch The temperature regulator is also the ON/OFF switch. The large oval switch beside the temperature regulator is the light switch.
  • Seite 35 Initial use The following effects are of significance in respect of the interior temperature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left open. The following temperature settings can therefore only be consi- dered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation.
  • Seite 36: Switching Off The Appliance, Holiday Switch

    Switching off the appliance, holiday switch 0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". 0 If the door is to left open for an extended period, switch off the interior lighting by pulling out the oval light switch (holiday switch).
  • Seite 37: Interior Accessories

    Interior Accessories Storage shelves Your appliance is equipped with two full size and two half size glass storage shelves. The height of the storage shel- ves can be adjusted: 0 To do this pull the storage shelf forward until it can be swivelled upwards or down- wards and removed.
  • Seite 38: Vegetable Basket And Serving Tray

    Vegetable basket and serving tray There is a vegetable basket in the base of the appliance, this is covered with a serving tray made from transparent plastic Correct Storage For physical reasons, there are different temperature regions in the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf. Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable basket and the storage compartments on the door.
  • Seite 39: Defrosting

    Defrosting The fridge defrosts automatically The rear wall of the fridge covers with frost when the compressor is running, and defrosts when the compressor is off. The water from the thawing frost is collected in the drain channel on the rear of the fridge, feed through the drain hole into the col- lection compartment in the base, and then evaporated.
  • Seite 40: Energy Saving Tips

    0 Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing deter- gents may also be used. 0 After cleaning wipe with fresh water and rub dry. 0 Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of a piece of wire.
  • Seite 41: What To Do If

    What to do if ... Correcting Malfunctions A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
  • Seite 42: Replace Light Bulb

    What to do if ... Malfunction Possible Cause Remedy Please look in the Interior lighting does not Light bulb is defective. "Replace light bulb" sec- work. tion. Carefully warm the lea- king sections of the door seal with a hair dryer Heavy build up of frost, Door seal is not air tight (not hotter than approx.
  • Seite 43: Customer Service

    0 To change the light bulb, undo the cross head screw and remove the light bulb cover downwards. 0 Change the defective light bulb. 0 Refit the light bulb cover and the cross head screw. Customer Service If you cannot find the remedy for a malfunction in these opera- ting instructions, please contact your dealer or our customer ser- vice department.
  • Seite 44: Noises During Operation

    Noises during Operation The following noises are characteristic of refrigeration appliances: • Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard. • Humming As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming. •...
  • Seite 45: Technical Terminology

    Technical Terminology • Refrigerant Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low, that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise. •...
  • Seite 46 Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
  • Seite 47 Inhoud Veiligheid ..........49 Weggooien .
  • Seite 48 Inhoud Klantenservice ........65 Geluiden als apparaat in bedrijf is .
  • Seite 49: Veiligheid

    Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen.
  • Seite 50 Veiligheid • Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinde- ren in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
  • Seite 51: Weggooien

    Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zon- der gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in.
  • Seite 52: Transportbescherming Verwijderen

    Transportbescherming verwijderen Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. 0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasben- zine verwijderd worden. 0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwij- deren.
  • Seite 53: Opstellen

    Opstellen Opstelplaats Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neer- zetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen;...
  • Seite 54: Inbouw

    Inbouw Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvor- ming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoof- dstuk „Wat de doen als ...“).
  • Seite 55: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Voorkant apparaat Temperatuurregelaar en lichtschakelaar Boter-/kaasvakken met klep Deurvak met eiervak Flessenvak Groentelade met serveertableau Planken Typebordje Voor ingebruikname 0 Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onder- houd”).
  • Seite 56: Ingebruikneming

    Ingebruikneming Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is! 0 Stekker in stopcontact steken. De binnenverlichting brandt bij geopende deur. 1 Lichtschakelaar 2 Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT De temperatuurregelaar is tegelijkertijd de AAN/UIT–schakelaar. De grote ovale schakelaar naast de temperatuuregelaar is de lichtschakelaar.
  • Seite 57 Ingebruikneming De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur: – omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmidde- len; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurre- gelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
  • Seite 58: Apparaat Uitzetten, Vakantieschakeling

    Apparaat uitzetten, vakantieschakeling 0 Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op stand “0” draaien. 0 Als de deur gedurende langere tijd open moet blijven, schakel dan de binnenverlichting uit door de ovale lichtschakelaar uit te trekken (vakantieschakeling). De lichtschakelaar wordt weer ingedrukt zodra de deur gesloten wordt.
  • Seite 59: Interieur

    Interieur Planken Het apparaat heeft twee hele en twee halve planken van glas. De planken kunnen in hoogte versteld worden: 0 Daartoe de plank zo ver naar voren trekken tot hij naar boven en naar beneden bewo- gen kan worden en er uit gehaald kan worden.
  • Seite 60: Groentelade En Serveertableau

    Groentelade en serveertableau Onder in het apparaat zit een uitneembare groentelade die met een serveertableau van doorzichtig plastic is afgedekt . Juist opslaan In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperatu- ren. De laagste temperatuur bevindt zich op de onderste plan- ken.
  • Seite 61: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden. Waarschuwing! • Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici- teitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stop- contact of schakel c.q.
  • Seite 62: Tips Om Energie Te Besparen

    Tips om energie te besparen • Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingsele- menten of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. • Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het apparaat.
  • Seite 63 Wat te doen als ... Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen Tenmperatuurregelaar Temperatuur is te laag Apparaat koelt te sterk. tijdelijk op een hogere ingesteld. stand zetten. Temperatuur is niet juist Zie hoofdstuk “Inge- ingesteld. bruikneming”. Deur heeft te lang open- Deur slechts zo lang gestaan.
  • Seite 64: Lamp Verwisselen

    Wat te doen als ... Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen Na het wijzigen van de temperatuurinstelling Dit is normaal, het De compressor start na start de compressor niet betreft geen storing. enige tijd automatisch. direct. Water op de bodem van Ontdooiwaterafvoer is Zie hoofdstuk “Reini- de koelruimte of op de verstopt.
  • Seite 65: Klantenservice

    Klantenservice Als bij een storing geen oplossing in deze gebruiksaanwijzing gevonden kan worden, gelieve men zich tot de handelaar of tot onze klantenservice te wenden. Adressen en telefoonnummers staan in bijgevoegde boekje "Garantievoorwaarden/Klanten- dienst". Een gerichte onderdeelvoorbereiding kan onnodige moeite en kosten besparen.
  • Seite 66: Geluiden Als Apparaat In Bedrijf Is

    Geluiden als apparaat in bedrijf is De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten: • Klikken Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klik- geluid te horen. • Zoemen Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen. •...
  • Seite 67: Vaktermen

    Vaktermen • Koelmiddelen Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. ver- dampen brengt.
  • Seite 68 822 941003– 01/0298 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne...

Inhaltsverzeichnis