BLX
Połączenia elektryczne
Dotyczy wyłącznie akumulatorów 12V
Przed podłączeniem należy sprawdzić czy wszystkie
przełączniki znajdują się w pozycji OFF (wyłączone)
Podłącz czerwony przewód (A) do klemy oznaczonej (+) na
akumulatorze. Podłącz czarny przewód do klemy akumulatora
oznaczonej (-).
Podłączenie powinno być dokonane starannie i pewnie, w prze-
ciwnym razie mogą pojawić się problemy podczas użytkowania.
Akumulator należy przechowywać w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Silnik może pracować na standardowym akumula-
torze o napięciu 12V. Zalecamy stosowanie specjalnych akumula-
torów głębokiego rozładowania zapewniających lepszą wydajność.
ACHTUNG: Bei Veränderung der werkseitig montierten Batterieanschlüsse erlischt die Garantie. Die Polklemmen
(Ösen bei VX44/54/65) müssen fest angeschlossen werden. Ansonsten kann es zu Störungen kommen.
CAUTION: Any changes to the factory installed battery connections will void the warranty. The electric pole clips
(loop for VX44/54/65) must be connected securely, otherwise there may be disruption in the electric current.
ATTENTION: La garantie sur la réparation du moteur est caduque dès lors qu'il y a eu changement des pôles de
jonction à la batterie installés à l'origine par le fabriquant. Les pinces (ou cosses pour les moteurs VX 44, 54 et 65)
doivent être attachées très solidement à la batterie pour éviter les défauts de fonctionnement.
UWAGA: Wszelkie zmiany dokonane w fabrycznych przyłączach elektrycznych (klamry lub oczka) spowodują
utratę gwarancji. Klamry (oczka dla VX44 / 54/65), musza być prawidłowo i pewnie podłączone do akumula-
tora, w przeciwnym razie mogą wystąpić zakłócenia w przepływie prądu elektrycznego.
ATTENZIONE: Ogni cambiamento apportato ai sistemi di connessione alla batteria originali, determinerà la
scadenza della garanzia. Le pinze di connessione ai poli della batteria (morsetti per i VX44/54/65) vanno connesse
saldamente per evitare interruzioni della corrente elettrica.
Maintainance
should be replaced by Zebco Customer
Service.
Wash off the motor thoroughly with
Be sure to choose a well-ventilated and
running water, especially after using it in
dry location when storing the motor
brackishh or salt water venues.
for longer periods. Never leave the
The screws and moving parts of the
motor outside in winter, as this may
suspension assembly should be lubri-
cause damage to the magnet of the
cated with machine oil approx. every
driving unit.
two weeks.
Troubleshooting
On a monthly basis, inspect the electrical
Loss of performance
connections for signs of corrosion.
Replace defective terminals or cables
• Propeller action might be „stiff". Check
immediately to prevent possible over-
to see if line or weeds have got caught
heating.
in the propeller.
After approx. 100 hours of service, the
• Check the battery charge status. Check
graphite brushes of the driving unit
the battery cells.
12
Connessione elettrica · Per batterie 12V
Prima di procedure alla connessione elettrica, assicuratevi che
tutti gli interruttori siano in posizione spento (OFF).
Collegare il cavo rosso (A) al polo positivo della batteria (indi-
cato con (+) sulla batteria). Collegare il cavo nero (B) al polo
negativo della batteria (-). Fissare i morsetti saldamente per
evitare problemi di funzionamento del motore. La batteria deve
essere sempre posizionata in un punto ben ventilato. Il motore
funziona con tutti i modelli di batteria 12V. Consigliamo di
utilizzare batteria marine a basso consumo per massimizzare le
performance del motore
• Check the terminals on the battery
motor at low speed, listening for abnor-
cable.
mal sounds from shaft.
• If shaft is bent, return motor to Zebco
Power consumption is
for repair.
too high
• Turn propeller by hand; return motor to
• Check for „stiff" propeller action
Zebco if action is stiff.
• Corrosion or short circuit in top motor
Motor is hard to steer.
housing
• Check the battery cells
• Loosen counterforce screw, then readju-
st and apply some lubricant.
Motor sounds too loud
and/or shakes
For all other problems not listed above,
please contact your dealer or Zebco
• Check fit and condition of the propeller;
Customer Service.
you may have to refit the propeller,
turning it by 180°.
• Bent shaft. Detach propeller and run
Wartung
kenem Ort aufbewahrt werden. Lassen
Sie den Motor über den Winter nicht im
Den Motor sorgfältig mit fließendem
Freien, das könnte zur Beschädigung des
Wasser abspülen, unbedingt nach jedem
Magneten der Antriebseinheit führen.
Gebrauch im Brack- oder Meerwasser.
Fehlersuche
Zirka alle zwei Wochen sollten die
Leistungsverlust
Schrau ben und beweglichen Teile
der Motor auf hängung mit einem
• Propeller eventuell schwergängig.
Ma schinenöl ge schmiert werden.
Überprüfen, ob sich Schnur oder Algen
in der Schraube verfangen haben.
Monatlich sollten die Elektro-Anschlüsse
auf Korrosion überprüft werden.
• Ladezustand der Batterie prüfen.
Defekte Anschlüsse oder Kabel sofort
Batteriezellen überprüfen.
auswechseln, um etwaige Überhitzung
• Anschlüsse des Batteriekabels prüfen.
zu vermeiden.
Zur längerfristigen Lagerung muss der
Motor an einem gut belüfteten, trok-
Entretien
En cas de remisage prolongé, conserver le
moteur dans un endroit bien aéré et sec.
Ceci est impératif après chaque utilisation
Pour l'hivernage, ne pas laisser le moteur
en eau saumâtre ou en mer.
à l'air libre. Les aimants du propulseur
Graisser environ toutes les deux semaines
risqueraient en effet d' ê tre détériorés.
les vis et pièces mobiles de la suspension
En cas de problème
du moteur au moyen d'une huile pour
Baisse de puissance
machines.
• L'hélice tourne mal. Vérifier qu'aucun
Une fois par mois, vérifier l'absence de
fil de pêcheni algues ne se soient pris
corrosion sur tous les branchements élec-
dans l'hélice.
triques. Tout raccord ou câble endomma-
gé devra être remplacé immédiatement
• Vérifier que la batterie est suffisamment
pour éviter les risques de surchauffe.
chargée, contrôler les éléments de la
batterie.
Au bout d'une centaine d'heures de fonc-
tionnement, faire remplacer les balais
• Vérifier les raccords du câble de batterie.
de charbon du propulseur par le service
après-vente Zebco.
Konserwacja
Poza sezonem silnik należy
przechowywać w dobrze wentylo-
Po każdorazowym użyciu umyj silnik
wanym i suchym pomieszczeniu. Nie
pod bieżącą wodą, szczególnie, gdy
należy pozostawiać silnika w sezonie
używany był na zbiornikach z półsłoną
zimowym na zewnątrz ponieważ może to
lub słoną wodą.
doprowadzić do uszkodzenia magnesów.
Śruby i ruchome części zawiesia powinny
Rozwiązywanie
być konserwowane olejem maszynowym
problemów
co około 2 tygodnie.
Utrata mocy
Raz na miesiąc należy skontrolować
• Praca śruby napędowej może być
wszystkie łącza elektryczne na obecność
utrudniona. Sprawdź czy na wale nie
korozji. Uszkodzone klemy lub przewody
ma zaplątanych sieci, żyłek, zielska czy
należy natychmiast wymienić w celu
innych zanieczyszczeń.
uniknięcia przegrzania.
• Sprawdź naładowanie akumulatora.
Po około 100 godzinach pracy grafitowe
Sprawdź komory akumulatora.
szczotki powinny zostać wymienione w
• Sprawdź klemy akumulatora i przyłącza
serwisie Zebco.
silnika.
Manutenzione
dovrebbero essere sostituite dal perso-
nale del servizio assistenza Zebco.
Pulire sempre il motore con acqua
Conservare il motore in luogo ben
corrente dopo l'uso, specialmente
arieggiato ed asciutto durante lunghi
dopo l'impiego in acque salmastre
periodi di riposo. Non lasciare il
o in mare.
motore all'aperto durante l'inverno
Le viti e la parti mobili delle parti
per prevenire il danneggiamento dei
sospese dovranno essere lubrificate
magneti del blocco motore.
approssimativamente ogni 2 set-
Risoluzione dei
timane.
problemi.
Ispezionare le connessioni elettriche
ogni mese per verificare segni di cor-
Perdita di prestazioni
rosione. Sostituire immediatamente
• Controllare che nell' e lica non ci siano
particolari o cavi difettati per evitare il
impignliati parti di filo o erbacce.
rischio di surriscaldamento.
• Controllare lo stato della batteria.
Dopo circa 100 ore di utilizzo, le boc-
cole in grafite del blocco motore
• Controllare i morsetti dei cavi
batteria.
BLX
Zu hoher Stromverbrauch
Geschwindigkeit laufen lassen, auf
Wellengeräusche achten.
• Propeller auf Schwergängigkeit
• Bei verbogener Welle den Motor zur
überprüfen
Reparatur einsenden.
• Korrosion oder Kurzschluss an Kabel-
• Den Propeller mit der Hand drehen, bei
steckern im oberen Motorgehäuse
Schwergängigkeit Motor einsenden.
• Batteriezellen überprüfen
Motor lässt sich schwer
Zu lautes Motorgeräusch/
Steuern
Vibrationen
• Steuergegendruck-Schraube lösen und
• Sitz und Zustand des Propellers über-
erneut Einstellen und etwas fetten.
prüfen, eventuell Propeller um 180°
versetzt neu montieren.
Bei allen anderen hier nicht aufgeführten
• Verbogene Welle. Propeller abnehmen
Problemen wenden Sie sich bitte an
und Motor mit mittlerer
Ihren Fachhändler oder an den Zebco-
Service-Dienst.
Consommation trop
proviennent de l'arbre.
élevée
• Si l'arbre est tordu, renvoyer le moteur
au service après-vente.
• Vérifier si l'hélice tourne bien.
• Faire tourner l'hélice à la main, en cas de
• Corrosion ou court-circuit au niveau
résistance, renvoyer le moteur au service
des fiches de câble dans le haut du bâti
après-vente.
de moteur.
Difficultés à diriger
• Contrôler les éléments de la batterie.
Moteur trop bruyant/
• Desserrer la vis de contre-pression et la
Vibrations
régler de nouveau. Graisser légèrement.
• Vérifier la bonne fixation et l' é tat de
Pour tout autre dérangement non
l'hélice, la remonter éventuellement en
mentionné ici, veuillez vous adresser à
la retournant de 180°.
votre revendeur spécialisé ou au service
• L'arbre est tordu. Retirer l'hélice et faire
après-vente de Zebco.
tourner le moteur à vitesse moyenne
en tentant de déterminer si les bruits
Zbyt duży pobór prądu
• W przypadku gdy wal został skrzywiony,
należy oddać silnik do serwisu Zebco.
• Sprawdź śrubę napędową czy nie jest
• Obróć śrubę napędową ręką, jeżeli jej
czymś blokowana.
praca jest utrudniona oddaj silnik do
• Korozja lub spięcie w instalacji w górnej
serwisu Zebco.
obudowie.
Utrudnione sterowanie
• Sprawdź cele akumulatora
• Poluzuj śrubę regulacji oporu steru,
Silnik pracuje zbyt głośno
następnie wyreguluj jej dokręcenie i
i/lub drży podczas pracy
zastosuj odrobine smaru.
• Sprawdź zamocowanie i stan śruby
napędowej. Konieczne może być
Wszystkie inne problemy nie wymienione
ponowne zamontowanie śruby
powyżej należy zgłaszać w miejscu zaku-
napędowej obracając ją o 180°
pu lub skontaktować się z najbliższym
oddziałem Zebco.
• Wykrzywiony wal. Zdemontuj śrubę
napędową, uruchom silnik na niskim
biegu i sprawdź czy słychać nienaturalne
dźwięki.
Eccessivo consumo della
• Se l'alberino è piegato, ritornare il
batteria
motore alla Zebco per sostituzione.
• Far ruotare l' e lica con le mani, rende-
• Controllare il perfetto funzionamento
re il motore a Zebco nel caso questa
dell' e lica.
sia particolarmente dura.
• Corrosione o corto circuito nella testa
del motore.
• Controllare lo stato della batteria.
Rotazione del motore
dura o difficoltosa.
Motore troppo rumoroso
e con vibrazioni
• Allentare le viti di contro spinta,
lubrificare e riavvitare.
• Controllare il perfetto fissaggio
dell' e lica. Potrebbe essere necessario
Per tutti gli altri problemi non indicati,
riposizionarla girandola di 180°.
contattare il vostro negoziante di fidu-
• Alberino dell' e lica piegato. Staccale
cia o il servizio assistenza Zebco.
l' e lica e azionare il motore a bassa
velocità ascoltando eventuali rumori
anomali.
13