R
P
J
Toute intervention sur l'équipement électrique doit se faire par un professionnel.
F
Eingriffe auf Stromversorgung ung elektrische Teile dürfen nur Elektrofachleute ausführen.
D
Only qualified specialists should carry out electrical work.
GB
32
I
59
7.0 Séparation des modules (58-59 )
F
Démonter les boulons de fixations des profils (P) et de la partie rem-
plissage de la dégau (R).
7.0 Maschine in Einzelkomponenten zerlegen (58-59)
D
Längsanschlag Führungsprofil (P) und Hobelmaschine Blende (R)
abmontieren.
7.0 Disassembling of the modules (58-59)
GB
Remove the attachment bolts from the profiled sections (P) and
from the packed part of the dressing tool (R).
Au remontage : voir chapitre ''réglage du guide''.
F
Beim wieder Aufbau : siehe Kapitel ''Einstellung der Besaümungs-
D
führung''.
On reassembly : see the "guide adjustment" chapter.
GB
58
7.1 Retirer uniquement les vis (I) sur les côtés
F
Les têtes de position (J) permettront de retrouver la position initiale
entre les 2 modules (scie-toupie et dégau-rabot).
7.1 Nur die Schrauben (I) auf den Seiten abschrauben
D
Die Positionsschrauben (J) nie abschrauben : diese Schrauben dienen
als Einstellmarke. Sie sind nützlich um die Ausgangsstellung zwischen
den beiden Maschinen (Abricht-Dickenhobel und Säge-Fräse) wieder
zu finden.
GB
7.1 Remove only screws (I) from the sides
Locating heads (J) will enable re-adjustment to the original
position between the 2 modules
(shaping saw and dressing plane).
7.2 Débrancher les connections du moteur, de la commande et du
F
contacteur dans le boitier électrique Z0 204.
7.2 In dem elektrischen Gehäuse Z0 204 die Anschlüsse des Mo-
D
tors, der Steuerung und des Kontact Schutzspanhaube trennen.
7.2 Unplug the connections of the motor, the command and the
GB
contactor in the electric cabinet Z0 204.