Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Scheppach Bestcombi 5.0 Betriebsanleitung Seite 26

Inhaltsverzeichnis

Werbung

E
R
Q
F
26
44
G
44A
45
F
L
45A
6.0 Dégauchisseuse (44 et 44A)
F
La protection anti-rouille de l'arbre s'enlève avec du pétrole.
Descendre la table de rabotage (G) de manière à pouvoir engager le
protecteur éjecteur de copeaux (Q).
Engager le protecteur éjecteur de copeaux (Q) sur la table de rabotage
jusqu'à la butée. Remonter la table de rabotage (G) de manière à blo-
quer légèrement le protecteur éjecteur de copeaux. Dans ces opéra-
tions, veiller au juste positionnement (buse d'aspiration du protecteur
éjecteur de copeau du côté de la manivelle de montée et descente).
Introduire la poignée baïonnette (F) dans la serrure (E) qui se trouve
dans la table, et verrouiller en tournant d'un quart de tour.
Sans verrouillage correct, la machine ne peut fonctionner (circuit électri-
que interrompu).
Pour éviter de fair tourner inutilement les rouleaux d'avance, débrayer le
levier (R)
6.0 Abrichtmaschine (44 und 44A)
D
Rostchutzschicht der Antriebswelle mit Petroleum entfernen.
Hobeltisch (G) nach unten drehen so daß die Spanschutzhaube (Q)
eingeführt werden kann.
Spanschutzhaube (Q) bis zum Anschlag einführen, Hobeltisch (G)
wieder nach oben drehen bis diese leicht geklemmt ist. Dabei muss
auf die richtige Positionierung geachtet werden. (Absaugstutzen der
Spanschutzhaube auf seite des Hobeltischs Einstellrad).
Bajonettschlüssel (F) in das im Abricht Tisch befindliche Schloss ein-
führen und durch eine Viertelumdrehung verriegeln.
Ohne korrekte Verriegelung, kann die Maschine nicht gestartet werden
(da der Stromkreis unterbrochen ist)
Um unnötige Abnützung zur vermeiden, die Vorschubswalzen durch
Hebel (R) auskuppeln
6.0 Using the machine as a surface planer (44 and 44A)
GB
Move down the thicknessing table (G) in order to insert the extraction unit
guard (Q).
Fit the extraction unit guard (Q) on the thicknessing table (G) until the
screw. Rise the thicknessing table in order to block lightly the extraction unit
guard. See sure that the extraction unit guard is well positioned (nozzle aspi-
ring of the extraction unit guard on the adsjusting handwheel side).
Introduce the bayonet key (F) in the lock which is in the table and bolt
making a quarter turn.
Without correct locking, the machine can not work (electrical circuit broken).
Place the level (R) in disengaged position to avoid unnecessary turning of
the feed rollers
6.1 Réglage du guide parallèle (45)
F
Réglage en profondeur (
ler.
6.1 Einstellung des Längsanschlages (45)
D
Tiefeneinstellung (
6.1 Adjusting the parallel fence (45)
GB
Adjust the depth (
6.2 Réglage de la profondeur de passe (45A)
F
Avec la poignée (L) régler le niveau de la table d'entrée selon la profondeur
de passe à obtenir (différence de niveau entre les tables)
Une graduation = 1 mm
Bloquer la table avec la poignée (F).
D
6.2 Einstellung der Schnitttiefe (45A)
Mit dem Griff (L) wird die höhe des Eingabetisches nach gewünschter
Schnittiefe (Höhenunterschied der Tische) eingestellt.
Eine Gradeinteilung = 1 mm
Der Tisch mit dem Griff (F) blockieren
6.2 Adjusting the cut depth (45A)
GB
Adjust the height of the entry table with the handle (L)to the desired cut
depth (height difference between tables).
One graduation = 1 mm
) suivant la largeur du bois à travail-
) je nach Holzbreite .
) according to the width of the wood piece.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

19024029011902402902

Inhaltsverzeichnis