ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10226 p. 6 ………………….…………………………………...………………………………………...………………. Cottura p. 6 ………...……………………………………...………………………………………………………………… Pannello di controllo p. 7 ………...……………………………………...…………………………..……...……….. Funzionamento p. 7 ………………...……………………………………...……………..……………………….……. Impostazioni p. 7 ………………...……………………………………...……………..…………………………...……. Pulizia p.
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Seite 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
rimuove il contenitore dopo la cottura. Prima di ogni utilizzo svolgere il cavo di alimentazione. Non coprire le feritoie di entrata e di uscita dell’aria mentre la macchina è in funzione. Non utilizzare il prodotto come unità di riscaldamento. Non inserire nulla nelle feritoie di areazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia staccare la spina dalla presa elettrica ed attendere il completo raffreddamento di ogni parte del prodotto.
PANNELLO DI CONTROLLO A. Tasto ON/OFF B. Tasto decremento C. Tasto temperatura D. Tasto MENÙ E. Tasto tempo F. Tasto aumento G. Tasto START H. Display I. Programmi FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO MANUALE Se l’apparecchio è andato in standby, premere il simbolo sul pannello di controllo (2).
Seite 10
guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use. Before use, ensure the equipment is undamaged; if in doubt, do not attempt to use it and contact the authorized service center;...
Seite 11
- Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits;...
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Use original spare parts and accessories only. - Do not subject the product to strong impacts, serious damages may result. - Do not use near or under flammable materials (like curtains), heat, cold spots and steam.
COOKING When first used, carefully wash all accessories and the internal compartment. Let the internal compartment be aerated by removing the container (6) for approximately 30 minutes. Before carrying out the first cooking, run on empty for about 10 minutes, bringing it to the maximum temperature. - Connect to a suitable, grounded outlet.
- You can stop the device by pressing the button. The time and temperature values can be varied. - If you remove the container (6), for example to mix, cooking pauses and on subsequent reinsertion it resumes where it was stopped. SETTINGS The following table can help select time and temperature, depending on the foods to be cooked.
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS As indicações seguintes são muito importantes no que se refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho; conserve com cuidado este manual para eventuais futuras consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado neste manual de instruções; outro tipo de utilização deverá considerar-se inadequado e perigoso;...
- Utilizar somente acessórios e componentes originais. Não sujeite produto a impactos, pois isso pode danificá-lo - Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis, fontes de calor, zonas frias e vapor. INSTRUÇÕES GERAIS Na primeira utilização, limpe as partes que irão entrar em contacto com os alimentos. Não coloque paredes contra uma parede.
PAINEL DE CONTROLO A. Botão ON/OFF B. Botão de diminuição C. Botão de temperatura D. Botão de MENU E. Botão de tempo F. Botão de aumento G. Botão START/PAUSE H. Display I. Programas FUNCIONAMENTO FUNÇÃO MANUAL Se o aparelho estiver no modo de espera, pressione o símbolo no painel de controlo (2).
Costeletas de porco 100-700 10-14 Não Hambúrguer 100-700 7-14 Não Peito de frango 100-700 12-18 Não Lanches Nuggets de frango 100-700 8-14 congelados Bastões de peixe 100-600 6-10 Não congelado Miolo de Pão congelado 100-600 8-10 Não salgadinhos de queijo Legumes recheados 100-600 15-18...
Asegurarse de que los datos de la placa sean compatibles con los de la red eléctrica; la instalación se debe efectuar en función de las instrucciones del fabricante considerando la potencia del aparato indicada en la placa; una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, por los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
a una distancia segura. También tenga cuidado con el vapor cuando retire el recipiente después de la cocción. Desenchufe el cable de alimentación antes de cada uso. No cubra las ranuras de entrada y salida de aire mientras la máquina está en funcionamiento. No utilice el producto como unidad de calefacción.
Seite 21
BROIL 200℃ 10min STEAK 200℃ 10min REHEAT 120℃ 6min FRIES 190℃ 25min ROAST 180℃ 25min BAKE 180℃ 20min CHICKEN 195℃ 22min FISH 185℃ 15min Si el aparato se ha puesto en modo de espera, pulse en el panel de control (2). Pulse el botón MENU (D) hasta seleccionar la cocción deseada, a continuación pulse para iniciar la cocción, o bien:...
realizar cualquier operación de limpieza. Retire el recipiente para que se enfríe más rápido. - No sumerja el aparato en agua. Evite que salpicaduras de agua u otros líquidos lleguen al aparato. - No introduzca gotas de líquido o jabón en las aberturas de ventilación durante la limpieza. - Utilice un paño suave humedecido para limpiar el cuerpo externo.
Seite 23
ou encore en cas de court-circuits; dans ce cas là, apporter l’appareil a un centre d’assistence autorisé. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés de plus de 8 ans et par des personnes avec une réduite capacité phisique, sensorial ou mental, ou encore avec peu d’expérience à son usage, pourvu qu’une supervision adéquate leur en soit assuré, ou s’ils auraient été...
première cuisson, faites fonctionner à vide pendant environ 10 minutes en le portant à la température maximale. Brancher l’appareil à une prise appropriée et équipée avec mise à terre Retirez soigneusement le récipient (6) et vérifiez que le plateau (8) est correctement placé sur le fond du récipient.
Seite 25
Remarque. Le temps et la température réglés sont étudiés pour avoir des cuissons correctes par rapport au type d’aliment relatif au programme sélectionné. Il est conseillé de varier le temps et la température uniquement en fonction de l’expérience (ex. cuisson précédente non terminée ou trop longue).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentation : AC 220-240V~50-60Hz. Puissance 1700W • Récipient et plateau antiadhésifs • Température réglable (80° - 200°C) - Minuterie 60 minutes • 12 programmes prédéfinis • Consommation électrique en mode veille : 0,37 W • Le produit passe en mode veille après 20 secondes d'inactivité DEUTSCH: HINWEISE Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
BEDIENUNGSANLEITUNG Stellen Sie die Wände des Geräts nicht an die Mauer. Lassen Sie mindestens 10cm Freiraum im Hinteren, an den Seiten und auf dem Gerät. Berühren Sie nie die inneren Teile des Geräts während des Betriebs. Das Gerät braucht ca. 30 Minuten, um sich nach der Nutzung abzukühlen.
GEBRAUCH HÄNDLICHER GEBRAUCH - Wenn das Gerät zum Standby-Modus wurde, drücken Sie auf dem Bedienfeld (2). - Drücken Sie Temperaturtaste (C) und stellen Sie die gewünschte Kochtemperatur mit Tasten (B - F). - Drücken Sie die Zeit-taste (E) und stellen Sie die gewünschte Kochzeit mit Tasten (B und F). - Drücken Sie , um das Kochen zu beginnen.
tiefgekühlte, panierte 100-600 8-10 nein Käsehäppchen gefülltes Gemüse 100-600 15-18 nein Garen mit Zusatzbackblech (oder Ofenteller) Kuchen 20-25 nein Quiche 20-22 nein Muffins 20-25 nein Süßigkeiten nein Hinweis: Wenn die Fritteuse bei der Einschaltung kalt ist, fügen Sie 3 Minuten mehr hinzu. Kleinere Zutaten brauchen eine kürzere Kochzeit.
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Seite 32
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...