ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10219 p. 6 …..…………...………………………………………...………………………………………...…………… Pannello di controllo p. 7 …...………………………………...………………………………………...…………… Cottura p. 7 ……………………...……………………………………...…………………………………………………… Funzionamento p. 7 ……….…...……………………………………...……………………………………………….. Accessori p. 8 ………………..…...……………………………………...……………………………………………….. Suggerimenti p.
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Seite 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
Maneggiare con attenzione gli alimenti appena cotti, potrebbero scottare. Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in funzione. Staccare la spina al termine di ogni utilizzo. Non immergere in acqua o in altri liquidi ed evitare che spruzzi di liquidi lo raggiungano. Durante il funzionamento le prese d’aria emettono vapore caldo.
PANNELLO DI CONTROLLO A. Icone per 12 programmi B. Tasto rotazione accessori C. Tasto ON/OFF D. Tasto Luce interna E. Tasto incremento F. Tasto decremento G. Tasto Tempo/Temperatura H. Tasto Menù I. Tasto START COTTURA Al primo utilizzo lavare con cura tutti gli accessori ed il vano interno.
CESTELLO (10) Il cestello (10) è perfetto per cuocere patatine, pop corn e vari alimenti, purchè non rischino di essere rovinati dalla rotazione del cestello durante la cottura. - Inserire gli alimenti da cuocere nel cestello. Chiudere il tappo e premere per bloccarlo. - Per montarlo nel forno, inserire un capo nel supporto rotante sinistro, e l’altro capo nel supporto destro.
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Seite 13
must be made inoperable by cutting power cord. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits; to repair the product only address an authorized service center. - Do not handle or touch the appliance with wet hands or bare feet.
hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Use original spare parts and accessories only. - Do not subject the product to strong impacts, serious damages may result.
when you open the door after cooking. Before every use, unroll the power cord. Do not cover the air inlet and the air outlet openings while the appliance is operating. Do not use the appliance as a heating unit. Do not insert anything in the ventilation windows.
Press button MENU (H) and use buttons (E – F) to select one of the 12 preset programs (A). Activate Temperature Temperatur Time default Time range Menu Program rotation default (°C) e range (℃) (min) (min) Air fryer 180℃ 80-200 15min 1~60 Toast...
- Place the tips of the skewers in the chicken (or roast or whatever) and lock securely. - Insert the end (E) in the left rotating support. Insert the head (A) in the right support. - Make sure the rotisserie is properly secured. - Now close the oven door and set the cooking as explained in the previous paragraphs.
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS As indicações seguintes são muito importantes no que se refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho; conserve com cuidado este manual para eventuais futuras consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado neste manual de instruções; outro tipo de utilização deverá considerar-se inadequado e perigoso;...
INFORMAÇÕES GERAIS As superfícies do aparelho não devem ser colocadas contra uma parede. Deixe pelo menos 10 cm de espaço livre nas costas e nas laterais e 10 cm de espaço livre acima do aparelho. O aparelho atinge altas temperaturas durante o uso, não tocar no vidro ou paredes laterais, somente nos comandos e pega.
Seite 21
FUNCIONAMENTO FUNÇÃO MANUAL Se o aparelho estiver no modo de espera, pressione no painel de controlo (2). Pressione o botão tempo/ temperatura (G) e defina a temperatura com os botões (E e F). Pressione o botão tempo/ temperatura (G) e defina o tempo com os botões (E e F). Pressione START/STOP para começar a cozinhar.
Seite 22
BANDEJA PERFURADA (6) e BANDEJA AIR FRYER Existem 2 bandejas perfuradas nas quais qualquer alimento pode ser cozido. Coloque-os como em um forno normal nos corredores nas laterais do compartimento interno, usando suportes para panelas. As bandejas podem ser colocadas ao mesmo tempo para cozinhar em 2 níveis. Certifique-se de que a comida esteja a pelo menos 3 cm da resistência posicionada no alto do compartimento de cozimento.
Seite 23
CONFIGURAÇÕES Esta tabela abaixo ajudará a seleccionar as configurações básicas dos ingredientes. Nota: estas configurações são indicações, pois dependem do gosto pessoal e tipo de alimentos, etc. Min-max Tempo Temp Acessòrio Quantidade (g) (min.) (/ ℃) Batatas fritas & fritos Batatas fritas congeladas finas 600-700 15-20...
não lavar na máquina de lavar louça. Não use utensílios de cozinha de metal ou esponjas abrasivas ou materiais de limpeza abrasivos para limpeza, pois isso pode danificar o revestimento anti-aderente - Os acessórios de aço podem ser lavados como louça normal CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS •...
En caso de avería y/o de funcionamiento anómalo no manipular el aparato. Para una posible reparación, dirigirse únicamente a un centro autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. El incumplimiento de lo indicado anteriormente puede comprometer la seguridad del aparato y anular las condiciones de la garantía.
Seite 26
COCCIÓN En primer lugar, lave cuidadosamente todos los accesorios y la carcasa interior. Deje que se ventile el compartimiento interno manteniendo todos los accesorios aparte durante unos 30 minutos. Antes de comenzar con la primera cocción, encienda el aparato durante 10 minutos a la temperatura máxima. - Conéctelo a una toma de corriente adecuada y con conexión a tierra.
Seite 27
Pollo ensartado 175℃ 80-200 35min 1~60 Si desea cambiar los ajustes del programa elegido: o Pulse el botón tiempo/ temperatura (G) y ajuste la temperatura con los botones (E y F). o Pulse tiempo/ temperatura (G) y ajuste el tiempo con (E y F). Pulse START para empezar a cocinar. Nota.
Seite 28
PINCHOS (11) Utilice el accesorio pinchos (11) para cocinar pinchos de carne, pescado y verduras. - Monte las 2 ruedas perforadas (11b) en la barra del asador y asegúrelas apretando la tuerca de bloqueo. Prepare los pinchos (11a) con la comida que vaya a cocinar. - Monte los pinchos en las 2 ruedas perforadas como se muestra en la figura lateral.
empanado congelados Verduras rellenas 500-700 15-18 Bandejas Hornear Bizcocho 20-25 Use un molde de horno Quiche 20-22 Use un molde de horno Muffins 16-20 Use un molde de horno Tentempiés dulces 18-20 Use un molde de horno Nota: añada 4 minutos de tiempo de preparación cuando comience a freír mientras la freidora de aire caliente todavía esté...
Seite 30
l’appareil indiquée sur la plaque; une installation défectueuse pourra endommager des personnes, dês animaux ou des objects, par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu responsable. Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient en conformité...
Il faut environ 30 minutes pour le total refroidissement de l’appareil. Ne déplacez pas l'appareil s'il contient des aliments ou s'il est encore chaud. Ne placez des aliments que sur les plateaux et accessoires fournis pour éviter qu'ils ne touchent la résistance. Ne pas remplir le plateau avec de l’huile : risque incendie.
Seite 32
Appuyez sur le bouton Temps/ Températur (G) et régler la température avec les bouton E et F. Appuyez sur le bouton Temps/ Températur (G) et régler le temps souhaité avec les boutons E et F. Appuyer sur START pour commencer la cuisson. FONCTIONNEMENT AVEC DES PROGRAMMES PREINSTALLES Si l’appareil est en mode standby, appuyer sur du panneau (2).
Seite 33
Assurez-vous que les aliments se trouvent à au moins 3 cm de la résistance placée haut dans le compartiment de cuisson. N'utilisez pas de papier parchemin, car cela obstruerait les trous dans le bac et ne permettrait pas une bonne circulation de l'air, ce qui pourrait aggraver la cuisson. ROTISSOIRE (9) - Monter la brochette (C;...
Seite 34
MODE D’EMPLOI Le tableau suivant peut être utile pour la sélection du temps et de la température selon le type d’aliment. ATTENTION : ces valeurs sont indicatives car ils dépendent du gout personnel, origine et type d’aliment Quantité Temps Temp Accessoire Min-max (g) (min.)
Seite 35
CARATTERISTIQUES TECHNIQUES • Alimentation: AC 220-240V~50-60Hz. Puissance: 1800W • Compartiment avec capacité de 13 litres et éclairage interne • Température réglable (30° - 200°C) – Minuterie 60 minutes • Panneau digital - 12 programmes préinstallés • Accessoires: 3 plateaux, panier, brochettes, rôtissoire, poignée •...
Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn –Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus. Setzen Sie das Produkt keinen Stößen aus, es könnte beschädigt werden.
- Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken Sie auf das Bedienfeld (2). Stellen Sie Programm, Temperatur und Garzeit ein, wie in den folgenden Abschnitten erläutert. Drücken Sie START (I) , um mit dem Kochen zu beginnen. Sie können das interne Licht jederzeit mit der Taste (D) einschalten. Achtung: Berühren Sie während des Garvorgangs und bis zum vollständigen Abkühlen weder Zubehör noch Innenteile des Geräts.
Seite 38
oder zu lang). Die Einstellungen enthalten nicht die Zeit, die zum Erreichen der eingestellten Temperatur benötigt wird. Während des Kochens: Sie können Zeit und Temperatur ändern. Sie können mit dieser Taste das Gerät stoppen (C). Öffnen Sie nicht die Tür (4), wenn dies nicht zum Mischen oder Überprüfen des Garens von Lebensmitteln notwendig ist.
- Montieren Sie die Spieße wie in der Seitenabbildung gezeigt an den 2 durchlöcherten Rädern. Sie können bis zu 10 Spieße montieren. Um im Ofen zu montieren, setzen Sie einen Kopf in die linke Drehstütze und den anderen Kopf in die rechte Stütze. - Schließen Sie nun die Ofentür und stellen Sie den Garvorgang wie in den vorherigen Absätzen beschrieben ein.
Verwenden Sie eine Kuchen 20-25 zusätzliche Backform Verwenden Sie eine Quiche 20-22 zusätzliche Backform Verwenden Sie eine Muffins 16-20 zusätzliche Backform Verwenden Sie eine Süße Snacks 18-20 zusätzliche Backform Hinweis: Fügen Sie 4 Minuten zur Vorbereitungszeit hinzu, wenn Sie mit dem Braten beginnen, während die Heißluftfritteuse noch kalt ist.
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Seite 44
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...