ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10136 p. 6 …..…………...………………………………………...………………………………………...…………… Cottura p. 7 ……………………...……………………………………...…………………………………………………… Pannello di controllo p. 7 …...………………………………...………………………………………...…………… Funzionamento p. 7 ……….…...……………………………………...……………………………………………….. Accessori p. 8 ………………..…...……………………………………...……………………………………………….. Suggerimenti p.
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Seite 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
Seite 7
Non gettare acqua sul vetro se è caldo, potrebbe rompersi. Maneggiare con attenzione gli alimenti appena cotti, potrebbero scottare. Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in funzione. Staccare la spina al termine di ogni utilizzo. Non immergere in acqua o in altri liquidi ed evitare che spruzzi di liquidi lo raggiungano.
Seite 9
FUNZIONAMENTO PROGRAMMI PREIMPOSTATI Se l’apparecchio è andato in standby, premere sul pannello di controllo (2). Premere uno degli 9 tasti “Programma preimpostato” (A). • POLLO AL GIRARROSTO: 180 gradi e 45 minuti • PIZZA, 180 gradi e 20 minuti • PATATINE, 200 gradi e 20 minuti •...
CESTELLO (10) Il cestello (10) è perfetto per cuocere le patatine e vari alimenti, purchè non rischino di essere rovinati dalla rotazione del cestello durante la cottura. - Inserire gli alimenti da cuocere nel cestello. - Chiudere il tappo e ruotare in senso antiorario. - Per montarlo nel forno, tenere il tasto di sblocco (15) verso destra ed inserire un capo nel supporto rotante sinistro (13), e l’altro capo nel supporto destro (14).
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Seite 13
- Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits;...
offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
During functioning, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a safe distance from air outlet. Also be careful of hot steam when you open the door after cooking. Before every use, unroll the power cord. Do not cover the air inlet and the air outlet openings while the appliance is operating.
FUNCTIONING MANUAL FUNCTION - If appliance went in standby, press on the control panel (2). - Set temperature with the buttons (E and F). Set time with the buttons (G and H). - Press to start cooking. PRESET PROGRAMS FUNCTION If appliance went in standby, press on the control panel (2).
to start cooking and press “Rotate” (B) to make the rotisserie rotate. - Press To extract rotisserie when cooking finished, keep the unlock button (15) to the right and with the handle (12) lift up the accessory and extract it. CAUTION: risk of burns.
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS As indicações seguintes são muito importantes no que se refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho; conserve com cuidado este manual para eventuais futuras consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado neste manual de instruções; outro tipo de utilização deverá...
Seite 20
As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de se ter desligado a ficha da tomada eléctrica. Sempre que o aparelho estiver fora de uso e seja decidido não o reparar, recomenda-se a sua inutilização, cortando- lhe o cabo de alimentação; - Não aproximar o cabo de alimentação de objectos cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para arrancar a ficha da tomada eléctrica.
evitar qualquer risco. O não cumprimento dos itens acima pode comprometer a segurança do equipamento e invalidar os termos da garantia. ATENÇÃO: este aparelho inclui uma função de aquecimento. Algumas superfícies, mesmo que não a placa propriamente dita, poderão atingir temperaturas elevadas.
Seite 22
aberta, isto danificará as dobradiças e consequentemente o produto. Não colocar nada por cima do forno O aparelho precisa de aproximadamente 30 minutos para arrefecer e para ser manuseado ou limpo em segurança. Coloque apenas comida nas bandejas e acessórios fornecidos para impedir que toque a resistência.
PAINEL DE CONTROLO A. Ícones para 8 programas predefinidos B. Botão de rotação de acessórios C. Botão ON/OFF D. Botão de aquecimento E. Botão de aumento de temperatura F. Botão de diminuição da temperatura G. Botão de aumento de tempo H.
Seite 24
experiência (por exemplo. Preparação anterior não terminada ou cozinhada demais). Eles também não incluem o tempo necessário para atingir a temperatura definida. Durante a cozedura: Pode alterar o tempo e a temperatura. Pode parar o aparelho pressionando o botão (C). Se reiniciar dentro de 10 segundos, o programa retomará...
Seite 25
- Para montá-lo no forno, mantenha o botão de liberação (15) à direita e insira uma extremidade no suporte rotativo esquerdo (13) e a outra extremidade no suporte direito (14). - Feche a porta e iniciar a cozedura como explicado no parágrafo anterior. para começar a cozinhar e o botão “Rotate”...
ingredientes maiores. Uma quantidade maior de ingredientes requer apenas um tempo de preparação um pouco mais longo. Misturar os ingredientes mais pequenos a metade do tempo de preparação optimiza o resultado final e pode ajudar a evitar ingredientes fritos de maneira desigual. Adicione um pouco de óleo às batatas frescas para obter um resultado crocante.
Seite 27
des parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène, ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles constituent des potentielles sources de danger; en autre, il faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte differencié de résidus. Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont compatibles avec ceux du réseau eléctrique;...
Seite 28
cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. Ne le laissez pas pendre du plan de travail où un enfant pourrait le tenir. - L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des conditions météorologiques défavorables (pluie, vent, humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec. Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus.
Seite 29
dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel, de type lit et petit- déjeuner, hébergement. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une commande à distance.
Il faut environ 30 minutes pour le total refroidissement de l’appareil. Ne déplacez pas l'appareil s'il contient des aliments ou s'il est encore chaud. Ne placez des aliments que sur les plateaux et accessoires fournis pour éviter qu'ils ne touchent la résistance. Ne pas remplir le plateau avec de l’huile : risque incendie.
CUISSON Lorsque de la première utilisation, laver soigneusement tous les accessoires qui seront en contact avec les aliments. Laisser aérer le logement interne en enlevant tous les accessoires pour environ 30 minutes. Avant de la première cuisson, laisser fonctionner l’appareil à la température maximale vide pour environ 10 minutes. Brancher l’appareil à...
Seite 32
- N'ouvrez la porte du four (4) que si cela est nécessaire pour mélanger ou vérifier l'état des aliments. Si vous ouvrez la porte, la cuisson s'arrêtera et lorsque la porte sera fermée, elle reprendra là où elle s'était arrêtée. ACCESSOIRES PLATEAU ANTI-ADHÉRENT (5) Le plateau (5) a pour fonction de collecter graisses.
Seite 33
- Pour retirer après la cuisson, maintenez le bouton de déverrouillage (15) vers la droite et avec la poignée (12) soulevez les brochettes et retirez. ATTENTION: danger d'échaudure. Veillez à ne pas vous brûler lors du retrait de l'accessoire et utilisez des porte-casseroles.
Seite 34
NETTOYAGE Nettoyer après chaque utilisation. Débrancher l’appareil et attendre jusqu’au total refroidissement avant de le nettoyer. - Ne pas plonger dans l’eau. Eviter le contact avec l’eau ou tout autre liquide. - Eviter le contact avec de la lessive dans les parties de ventilation pendant le nettoyage. - Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil.
Seite 35
Installation kann zu Verletzungen von Personen, Tieren oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. Wenn Adapter, Mehrfachsteckdosen Verlängerungskabel erforderlich sind, verwenden Sie nur solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen. In keinem Fall dürfen die am einfachen Adapter und/oder an Verlängerungskabeln angegebenen Verbrauchsgrenzen...
Seite 36
- Bewahren Sie das Gerät und sein Netzanschluss außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren. Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn ein Fehler vorliegt, darf das Gerät nicht manipuliert werden. Jede Reparatur muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit ähnlicher Qualifikation...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die Oberflächen des Geräts dürfen nicht gegen eine Wand gestellt werden. Lassen Sie mindestens 10 cm freien Platz auf der Rückseite und den Seiten und 10 cm freien Platz über dem Gerät. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie niemals das Glas oder das Innere des Geräts, sondern nur die Griffe und das Bedienfeld.
Achten Sie auch auf heißen Dampf, wenn Sie die Tür nach dem Kochen öffnen. Entrollen Sie das Stromkabel vor jedem Gebrauch. Decken Sie den Lufteinlass und die Luftauslassöffnungen nicht ab, während das Gerät in Betrieb ist. Verwenden Sie das Gerät nicht als Heizgerät. Einführen Sie nichts in die Lüftungsfenster ein.
- Legen Sie das gekochte Essen in einen Behälter oder in eine Schale. - Wenn Sie nach dem Kochen nochmal Kochen möchten, ist die Luftfritteuse sofort bereit. FUNKTION MANUELLE FUNKTION - Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken Sie auf das Bedienfeld (2).
Seite 40
Verwenden Sie kein Backpapier: Es würde die Löcher der Tabletts schließen, die Luftzirkulation behindern und zu einem schlechteren Kochergebnis führen. ROTISSSERIE (9) - Montieren Sie die Spieße (C) an der Rotisserie (D) und ziehen Sie sie mit der Kontermutter (B) fest. - Stecken sie die Spitzen der Spieße in das Huhn (oder Braten oder was auch immer) und verriegeln Sie es sicher.
Halten Sie zum Entnehmen nach Beendigung des Garvorgangs den Entriegelungsknopf (15) rechts und heben Sie das Zubehör mit dem Griff (12) an und ziehen Sie es heraus. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Extrahieren von Zubehör nicht verbrennen, und verwenden Sie Topflappen. TIPPS Die voreingestellten Programme enthalten nicht die Zeit, die zum Erreichen der eingestellten Temperatur benötigt wird.
Hinweis: Fügen Sie 3 Minuten zur Vorbereitungszeit hinzu, wenn Sie mit dem Braten beginnen, während die Heißluftfritteuse noch kalt ist. Kleinere Zutaten erfordern normalerweise eine etwas kürzere Zubereitungszeit als größere Zutaten. Eine größere Menge an Zutaten erfordert nur eine etwas längere Zubereitungszeit. Das Schütteln kleinerer Zutaten nach der Hälfte der Zubereitungszeit optimiert das Endergebnis und kann dazu beitragen, ungleichmäßig gebratene Zutaten zu vermeiden.
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Seite 44
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...