Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rotary Hammer
MODEL: BL-DC3805/20V-MT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BL-DC3805/20V-MT

  • Seite 1 Rotary Hammer MODEL: BL-DC3805/20V-MT...
  • Seite 3: Rotary Hammer

    Please refer to your purchase. This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
  • Seite 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. 2. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. WARNING Wear ear protection Wear eye protection...
  • Seite 5 FCC Information CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
  • Seite 6: Work Area

    When using power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
  • Seite 7 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric. 5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 8 Drill Safety 1. When using electric hammer chisel only use bits that are configured with the correct slots for this chuck. 2. BEFORE STARTING the operation, jog the chisel switch to make sure the chisel bit does not wobble or vibrate. 3.
  • Seite 9 the tool if the switch is defective. Have any damaged or defective parts replaced by an authorized repair agent. Never attempt any repairs yourself. 14. Disconnect tool. Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
  • Seite 10 (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Seite 11 ………Class ll Construction ………Earthling terminal ………Safety alert symbol …/min …..Revolutions or reciprocation per minute 30. …/bpm …..Beats per minute SAVE THIS MANUAL MODEL AND PARAMETERS Model BL-DC3805/20V-MT Interface type SDS-Max(Ø18mm) Charging voltage AC 100-240V 50/60Hz DC20V/4.0Ah Working voltage (Lithium battery) Power Max.600W...
  • Seite 12 STRUCTURE DIAGRAM 1.On/Off switch 2.Function selection switch 3.Side handle 4.Locking sleeve 5.Lithium battery ACESSORIES & CARTON CONTENTS DESCRIPTION Rotary Hammer Point Chisel Drill bits Lithium battery Depth stop ruler Charger Wrench Carry case User Manual WARNING Use only accessories recommended for this electric hammer chisel. Follow instructions that accompany accessories.
  • Seite 13: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION !CAUTION: 1. Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 2. Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
  • Seite 14 1. Didplay 2. Charge level button Press the battery charge level button 2 to check the charge level of the battery. The status/remaining charge will be shown on the battery display LED 1 as follows: RED/ORANGE/GREEN=maxcharge/performance RED/ORANGE=medium charge/performance RED=low charge-charge the battery Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system.
  • Seite 15 1. Switch trigger To start the tool, pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighting up the front lamp 1. Lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
  • Seite 16: Torque Limiter

    Rotation with hammering: For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a carbide- tipped drill bit. 1. Action mode changing knob 2. Pointer Hammering only: For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol.
  • Seite 17 ASSEMBLY ! CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Side handle (auxiliary handle) CAUTION: Always use the side grip to ensure safe operation. After installing or adjusting the side grip, make sure that the side grip is firmly secured.
  • Seite 18 Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push it in until it engages. After installing the drill bit, always make sure that the drill bit is securely held in place by trying to pull it out. 1.
  • Seite 19 Rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the chisel is securely held in place by turning it slightly. Depth gauge The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. 1.
  • Seite 20 OPERATION ! CAUTION: 1. Always use the side handle/ side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side handle / side grip and switch handle during operations. 2. Always make sure that the workpiece is secured before operation. Failure to properly secure the workpiece may cause the workpiece to move resulting in injury.
  • Seite 21 partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
  • Seite 22 5. Do not at any time allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. to come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic. 6. DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage the tool as well as the workpiece.
  • Seite 25 Bohrhammer MODELL: BL-DC3805/20V-MT...
  • Seite 27: Rotary Hammer

    Bitte beziehen Sie sich auf Ihren Kauf. Dies Originalanleitung. Bitte lesen gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um...
  • Seite 28: Safety Instructions

    Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Lesen und verstehen Sie die gesamte Montageanleitung sorgfältig. UND BETRIEB VOR DER INBETRIEBNAHME BEACHTEN : ANWEISUNGEN. 2. Nichteinhaltung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender Sicherheitsvorschriften Vorsichtsmaßnahmen Mai Ergebnis im ernsten persönlichen Verletzung.
  • Seite 29 werden müssen. Dieses Symbol gilt für das Produkt und alle damit gekennzeichneten Zubehörteile. Solche Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. muss aber zu einem gebracht werden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten. FCC-Informationen VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen!
  • Seite 30: Arbeitsbereich

    Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen ist stets Folgendes zu beachten: Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsbestimmungen, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen, Verletzungen und Sachschäden zu minimieren. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Hinweise an einem sicheren Ort auf! In diesem Handbuch werden folgende Symbole verwendet: Weist auf das Risiko von Personenschäden, Todesfällen oder Schäden...
  • Seite 31: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Den Rotationshammer

    6. Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker niemals. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. 7. Vermeiden Sie den direkten Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
  • Seite 32 Warnung: Beim maschinellen Schleifen, Sägen, Bohren und anderen Bauarbeiten entsteht Staub, der Chemikalien enthält, die bekanntermaßen Krebs, Geburtsfehler oder andere reproduktionsschädigende Wirkungen hervorrufen können. Beispiele für diese Chemikalien sind: Blei aus bleihaltigen Farben . Kristallines Siliciumdioxid bildet Ziegel, Zement und andere Mauerwerksprodukte.
  • Seite 33 Für den Einsatz unter extremen Bedingungen (z. B. hohe Luftfeuchtigkeit, bei der Herstellung von Metallrasen usw.) kann die elektrische Sicherheit durch den Einbau eines Trenntransformators oder eines Fehlerstromschutzschalters verbessert werden. 26. Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
  • Seite 34: Verwendung Und Pflege Von Akkuwerkzeugen

    lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Zubehörteile austauschen. 34. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Tragen Sie das angeschlossene Gerät nicht mit dem Finger am Schalter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim Einstecken losgelassen ist. 35.
  • Seite 35 Unsachgemäßes Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. 27. Lesen Sie vor der Verwendung der Akkukartusche alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät, dem Akku und dem Produkt, das den Akku verwendet.
  • Seite 36: Tipps Zur Erhaltung Einer Maximalen Akkulaufzeit

    40. Batterie von Kindern fernhalten ! VORSICHT : Verwenden Sie ausschließlich Originalbatterien. Die Verwendung von nicht originalen oder veränderten Batterien kann zum Bersten der Batterie und damit zu Bränden, Verletzungen und Sachschäden führen. Tipps zur Erhaltung einer maximalen Akkulaufzeit 5. Laden Sie den Akku auf, bevor er vollständig entladen ist. Schalten Sie den Werkzeugbetrieb immer aus und laden Sie den Akku auf, sobald Sie eine nachlassende Leistung bemerken.
  • Seite 37: Bewahren Sie Dieses Handbuch Auf

    BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF MODEL AND PARAMETERS Modell BL-DC3805/20V-MT Schnittstellentyp​ SDS- Max (Ø1 8 mm) Wechselstrom 100–240 V , 50/60 Hz Ladespannung ​ DC20V/4,0Ah Betriebsspannung (Lithiumbatterie) Leistung Max. 600 W NEIN laden Geschwindigkeit 0-500 U/min ± 5 % Auswirkungsrate 0-27 00BPM ±5%...
  • Seite 38: Schlüssel Beschreibung

    SCHLÜSSEL BESCHREIBUNG MENGE Rotationshammer​ Spitzmeißel​ Bohrer Lithiumbatterie Tiefenmesser​ ​ ​ Ladegerät Schlüssel Carry -Fall Benutzerhandbuch WARNING Verwenden Sie ausschließlich das für diesen Elektrohammer empfohlene Zubehör. Beachten Sie die beiliegenden Anweisungen. Die Verwendung ungeeigneten Zubehörs kann zu Verletzungen des Bedieners oder zu Schäden am Akkuschrauber führen.
  • Seite 39: Überprüfung Des Batterieladestands

    1. Rote Kontrollleuchte 2. Knopf 3. Batteriefach 1) Um die Batteriekassette zu entnehmen, schieben Sie sie aus dem Werkzeug, während Sie gleichzeitig den Knopf an der Vorderseite der Kassette betätigen. 2) Um die Batteriekassette einzusetzen, richten Sie die Nase der Batteriekassette an der Nut im Gehäuse aus und schieben Sie sie hinein.
  • Seite 40: Einschalten Der Frontlampe

    Der Status/die verbleibende Ladung wird auf der LED-Anzeige 1 des Akkus wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = Maximale Ladung/Leistung ROT/ORANGE = Mittlere Ladung/Leistung ROT = niedriger Ladestand – Akku aufladen Werkzeug-/Akkuschutzsystem Das Gerät ist mit einem Schutzsystem für Gerät und Akku ausgestattet. Dieses System unterbricht automatisch die Stromzufuhr zum Motor, um die Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern.
  • Seite 41: Auswahl Des Aktionsmodus

    2. Lampe VORSICHT: Schauen Sie nicht in das Licht und sehen Sie die Lichtquelle nicht direkt an. Ziehen Sie den Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe leuchtet so lange, wie der Schalter betätigt wird. Sie erlischt etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Schalters. NOTIZ: 3.
  • Seite 42 1. Drehknopf zur Änderung des Aktionsmodus 2. Zeiger Nur Hämmern : Für Meißel-, Entkalkungs- oder Abbrucharbeiten drehen Sie den Drehknopf zur Auswahl der Arbeitsart auf das entsprechende Symbol. Verwenden Sie einen Spitzmeißel, Kaltmeißel, Entkalkungsmeißel usw. 1. Zeiger 2. Drehknopf zur Auswahl des Aktionsmodus Drehmomentbegrenzer HINWEIS: Sobald der Drehmomentbegrenzer auslöst, schalten Sie das Werkzeug sofort aus.
  • Seite 43: Seitlicher Griff (Zusatzgriff)

    VORSICHT : Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Seitlicher Griff (Zusatzgriff) VORSICHT: Verwenden Sie stets den Seitengriff, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Stellen Sie nach der Montage oder Justierung des Seitengriffs sicher, dass dieser fest sitzt.
  • Seite 44: Meißelwinkel (Beim Abschlagen, Entkalken Oder Abriss)

    Einsetzen des Bohrers stets, dass er fest sitzt, indem Sie versuchen, ihn herauszuziehen. 1. Bohrer Um den Bohrer zu entfernen, ziehen Sie die Bohrfutterabdeckung ganz nach unten und ziehen Sie den Bohrer heraus. 1. Bohrer 2. Bohrfutterabdeckung Meißelwinkel (beim Abschlagen, Entkalken oder Abriss) Der Meißel kann im gewünschten Winkel fixiert werden.
  • Seite 45 2. Drehknopf zum Umschalten des Aktionsmodus 2. Zeiger Drehen Sie den Drehknopf zur Auswahl des Aktionsmodus auf das entsprechende Symbol. Vergewissern Sie sich anschließend durch leichtes Drehen, dass der Meißel fest sitzt. Tiefenmesser Der Tiefenmesser eignet sich gut zum Bohren von Löchern mit gleichmäßiger Tiefe.
  • Seite 46 1. Markierung 2. Gezahnte Seite Stellen Sie den Tiefenmesser ein, indem Sie ihn bei gedrückter Verriegelungstaste vor- und zurückbewegen. Lassen Sie nach der Einstellung die Verriegelungstaste los, um den Tiefenmesser zu fixieren. HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen darauf, dass der Tiefenmesser den Hauptkörper des Werkzeugs nicht berührt.
  • Seite 47 Hinweis: Bei niedrigen Akkutemperaturen kann die volle Leistung des Geräts beeinträchtigt sein. In diesem Fall wärmen Sie den Akku auf, indem Sie das Gerät eine Weile ohne Last verwenden, um die volle Leistungsfähigkeit zu erreichen. Hammerbohrbetrieb VORSICHT ! Beim Durchbruch des Bohrlochs, beim Verstopfen des Bohrlochs mit Spänen und Partikeln oder beim Auftreffen auf im Beton eingebettete Bewehrungsstäbe wirken enorme und plötzliche Drehkräfte auf das Werkzeug/den Bohrer.
  • Seite 48: Überprüfung Der Befestigungsschrauben

    fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten Druck aus, damit es nicht unkontrolliert herumspringt. Zu starkes Drücken erhöht die Effizienz nicht. MAINTENANCE 1. Überprüfung des Werkzeugs Die Verwendung stumpfer Werkzeugspitzen kann zu Motorstörungen und verminderter Leistung führen. Tauschen Sie stumpfe Spitzen daher umgehend gegen neue aus, sobald Sie Abnutzungserscheinungen feststellen.
  • Seite 49 7. Versuchen Sie NICHT, Werkzeuge zu verändern oder Zubehör herzustellen, das nicht empfohlen wird. Jede derartige Veränderung oder Modifikation stellt einen Missbrauch dar und kann zu einer Gefahrensituation und möglicherweise zu schweren Verletzungen führen. 8. Bei längerer Lagerung eines Lithium-Ionen-Akkus sollte der Ladezustand regelmäßig überprüft werden.
  • Seite 52 Marteau rotatif MODÈLE : BL-DC3805/20V-MT...
  • Seite 54: Rotary Hammer

    Veuillez vous référer à votre achat. Voici les instructions originales. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous vous informons des...
  • Seite 55: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS 1. Lisez attentivement et comprenez tout le règlement de l'assemblée. ET OPÉRATION INSTRUCTIONS avant utilisation. 2. Le non-respect des règles de sécurité et autres consignes de sécurité de base précautions peut résultat dans des affaires personnelles sérieuses blessure. Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
  • Seite 56 pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Informations de la FCC ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement ! Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
  • Seite 57: Zone De Travail

    Lors de l'utilisation d'outils électriques, respectez toujours les consignes de sécurité. Respectez les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution, de blessures et de dommages matériels. Lisez attentivement les consignes de sécurité suivantes avant d'utiliser ce produit.
  • Seite 58 12. Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d'électrocution est accru si votre corps est en contact avec la terre. 13. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau qui pénètre dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
  • Seite 59 Voici quelques exemples de ces produits chimiques : . Le plomb provenant des peintures à base de plomb . La silice cristalline entre dans la composition des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie. .Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Les risques liés à...
  • Seite 60 46. Restez vigilant. Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué. 47. Fixez solidement la pièce à usiner. Utilisez des serre-joints ou un étau pour la maintenir. C'est plus sûr et cela vous permet de garder les deux mains libres pour manipuler l'outil.
  • Seite 61 d'entretien et de changement des accessoires. Inspectez régulièrement les cordons d'alimentation et, s'ils sont endommagés, faites-les réparer par un réparateur agréé. Inspectez périodiquement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Veillez à ce que toutes les commandes restent sèches, propres et exemptes d' huile et de graisse. 57.
  • Seite 62 50. Ne pas entreposer et utiliser l'outil et la cartouche de batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). 51. Ne jetez pas la cartouche de pile au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée.
  • Seite 63 …/min …..Révolutions ou réciprocité par minute 30. …/bpm …..Battements par minute CONSERVEZ CE MANUEL MODEL AND PARAMETERS Modèle BL-DC3805/20V-MT Type d'interface SDS- Max (Ø1 8 mm) Tension de charge CA 100-240 V 50/60 Hz​ ​ 20 V CC / 4,0 Ah...
  • Seite 64 Énergie d'impact STRUCTURE DIAGRAM 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Sélecteur de fonction 3. Poignée latérale 4. Manchon de verrouillage 5. Batterie au lithium ACESSORIES & CARTON CONTENTS CLÉ DESCRIPTION Qté Marteau rotatif Ciseau à pointe forets batterie au lithium règle supérieure de profondeur Chargeur Clé...
  • Seite 65: Vérification Du Niveau De Charge De La Batterie

    accessoires. L'utilisation d'accessoires non adaptés peut entraîner des blessures ou endommager la perceuse sans fil. FUNCTIONAL DESCRIPTION ! PRUDENCE: 5. Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que la cartouche de batterie est retirée avant de régler ou de vérifier son fonctionnement. 6.
  • Seite 66 3. Didplay 2. Bouton de niveau de charge Appuyez sur le bouton 2 de niveau de charge de la batterie pour vérifier le niveau de charge de la batterie. L’état/la charge restante sera affiché(e) sur l’écran LED 1 de la batterie comme suit : ROUGE/ORANGE/VERT charge/performance...
  • Seite 67 1. Déclencheur de commutation Pour démarrer l'outil, actionnez la gâchette. Relâchez la gâchette pour l'arrêter. Allumer la lampe avant 3. Lampe ATTENTION : Ne regardez pas la lumière et ne fixez pas directement la source lumineuse. Actionnez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est maintenue enfoncée.
  • Seite 68: Limiteur De Couple

    REMARQUE : Pour éviter une usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le bouton de changement de mode d'action est toujours correctement positionné dans l'une des trois positions de mode d'action. Rotation avec martelage : Pour percer le béton, la maçonnerie, etc., tournez le bouton de sélection du mode de fonctionnement jusqu'au symbole.
  • Seite 69 conviennent pas à cet outil. En effet, ils provoquent des déclenchements trop fréquents du limiteur de couple. Le limiteur de couple s'active lorsqu'un certain seuil de couple est atteint. Le moteur se désengage alors de l'arbre de sortie, ce qui arrête la rotation du foret.
  • Seite 70 1. Extrémité de la tige 2. Graisse Insérez le foret dans l'outil. Tournez-le et poussez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est bien maintenu en place en essayant de le retirer. 1. Foret Pour retirer le foret, abaissez complètement le couvercle du mandrin et retirez le foret.
  • Seite 71 3. Bouton de changement de mode d'action 2. Pointeur Tournez le bouton de sélection du mode d'action jusqu'au symbole. Ensuite, assurez-vous que le ciseau est bien maintenu en place en le tournant légèrement. Jauge de profondeur La jauge de profondeur est pratique pour percer des trous de profondeur uniforme.
  • Seite 72 1. Marquage 2. Côté dentelé Réglez la jauge de profondeur en la déplaçant d'avant en arrière tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé. Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de verrouillage pour bloquer la jauge de profondeur. REMARQUE : Lors de sa fixation, veillez à...
  • Seite 73 REMARQUE : Si la batterie est froide, l’outil risque de ne pas fonctionner à plein régime. Dans ce cas, réchauffez la batterie en utilisant l’outil à vide pendant quelques instants afin de profiter pleinement de ses capacités. opération de forage au marteau ATTENTION : Une force de torsion considérable et soudaine s’exerce sur l’outil/le foret lors du perçage, lorsque le trou est obstrué...
  • Seite 74 MAINTENANCE 1. Inspection de l'outil L'utilisation d'embouts émoussés peut entraîner un dysfonctionnement du moteur et une baisse de rendement. Remplacez systématiquement les embouts émoussés dès les premiers signes d'usure. 2. Inspection des vis de fixation Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis de fixation. Si une vis est desserrée, resserrez-la immédiatement.
  • Seite 75 de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %. L'environnement de stockage optimal est frais et sec.
  • Seite 78: Boorhamer

    Boorhamer MODEL: BL-DC3805/20V-MT...
  • Seite 80 Raadpleeg uw aankoopbewijs. Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet...
  • Seite 81 kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Lees alle MONTAGE-instructies aandachtig door en begrijp ze . EN WERKING INSTRUCTIES voor gebruik. 2. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere basisveiligheidsvoorschriften voorzorgsmaatregelen kunnen resultaat in serieuze persoonlijke blessure.
  • Seite 82 alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. maar moet naar een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. FCC-informatie LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken!
  • Seite 83: Persoonlijke Veiligheid

    Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dient u altijd de volgende instructies in acht te nemen: Veiligheidsvoorschriften die in uw land van toepassing zijn om het risico op brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade te verminderen. Lees de volgende veiligheidsinstructies voordat u dit product gebruikt.
  • Seite 84 geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. 17. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. 18.
  • Seite 85 Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: . Lood uit loodhoudende verf . Kristallijne silica vormt bakstenen, cement en andere metselproducten. Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Uw risico op blootstelling aan deze chemicaliën varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed geventileerde ruimte en gebruik goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren.
  • Seite 86 67. Aansluiten van stofafzuigapparatuur. Indien er apparatuur aanwezig is voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan voor dat deze correct is aangesloten en gebruikt, vooral in besloten ruimtes. 68. Verlengsnoeren voor buitengebruik. Gebruik bij gebruik buitenshuis alleen verlengsnoeren die bedoeld zijn voor buitengebruik en die als zodanig gemarkeerd zijn.
  • Seite 87 indien beschadigd. Houd alle bedieningselementen droog, schoon en vrij van olie en vet. 76. Laat uw gereedschap repareren door een erkende reparateur. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de relevante veiligheidsvoorschriften. Om gevaar te voorkomen, mogen elektrische apparaten uitsluitend door gekwalificeerde technici worden gerepareerd. Gebruik en onderhoud van accugereedschap 61.
  • Seite 88 72. De accu mag niet worden vastgespijkerd, gesneden, geplet, gegooid, laten vallen of tegen een hard voorwerp worden geslagen. Dit kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie. 73. Gebruik geen beschadigde batterij. 74. Wanneer u de accu weggooit, verwijdert u deze uit het gereedschap en gooit u deze op een veilige plaats weg.
  • Seite 89 …/min …..Omwentelingen of heen en weer gaande beweging per minuut 30. …/bpm …..Slagingen per minuut BEWAAR DEZE HANDLEIDING MODEL AND PARAMETERS Model BL-DC3805/20V-MT Interfacetype​ SDS- Max (Ø1 8 mm) Laadspanning AC 1 0 0 -240 V 50/ 60 Hz DC20V/4.0Ah...
  • Seite 90 1. Aan/uit-schakelaar 2. Functieselectieschakelaar 3. Zijhandgreep 4. Vergrendelingshuls 5. Lithiumbatterij ACESSORIES & CARTON CONTENTS SLEUTEL BESCHRIJVING AANTAL Roterende hamer Puntbeitel​ Boortjes Lithiumbatterij Diepte s bovenste liniaal Oplader Moersleutel Draagkoffer​ Gebruikershandleiding WARNING Gebruik alleen de accessoires die voor deze elektrische hamerbeitel worden aanbevolen.
  • Seite 91: Het Batterijniveau Controleren

    7. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap controleert of afstelt. 8. Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het plaatsen of verwijderen van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, kunnen ze uit uw handen glijden, wat kan leiden tot schade aan het gereedschap en de accu en tot persoonlijk letsel.
  • Seite 92 4. Didplay 2. Knop voor laadniveau Druk op de batterijlaadniveauknop 2 om het laadniveau van de batterij te controleren. De status/resterende lading wordt op het batterijdisplay LED 1 als volgt weergegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading/prestatie ROOD/ORANJE = gemiddelde lading/prestatie ROOD = lage lading - laad de batterij op Gereedschaps-/accubeschermingssysteem Het gereedschap is uitgerust met een gereedschaps- /accubeveiligingssysteem.
  • Seite 93 ! WAARSCHUWING: Controleer voordat u de accu in het gereedschap plaatst altijd of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de "UIT"-stand. 1. Schakelaartrekker Om het gereedschap te starten, trekt u aan de trekkerschakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Het aansteken van de voorlamp 4.
  • Seite 94 LET OP: Om snelle slijtage van het mechanisme voor het wijzigen van de werkingsmodus te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de knop voor het wijzigen van de werkingsmodus altijd in een van de drie werkingsmodusposities staat. Rotatie met hameren : Voor het boren in beton, metselwerk, enz.
  • Seite 95 De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer een bepaald koppel is bereikt. De motor wordt losgekoppeld van de uitgaande as. De boor stopt dan met draaien. ASSEMBLY ! LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u werkzaamheden aan het gereedschap uitvoert.
  • Seite 96: Beitelhoek (Bij Het Beitelen, Schilferen Of Slopen)

    1. Schachtuiteinde 2. Vet Plaats de boor in het gereedschap. Draai de boor en duw hem naar binnen totdat hij vastklikt. Controleer na het plaatsen van de boor altijd of de boor goed vastzit door te proberen hem eruit te trekken. 1.
  • Seite 97 4. Actiemodus wijzigen knop 2. Wijzer Draai de knop voor het wijzigen van de werkingsmodus naar het symbool. Zorg er vervolgens voor dat de beitel stevig vastzit door hem lichtjes te draaien. Dieptemeter De dieptemeter is handig voor het boren van gaten met een gelijkmatige diepte.
  • Seite 98 1. Markering 2. Getande zijde Stel de dieptemeter af door deze heen en weer te bewegen terwijl u de vergrendelknop ingedrukt houdt. Laat na het afstellen de vergrendelknop los om de dieptemeter te vergrendelen. OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemeter de behuizing van het gereedschap niet raakt wanneer u deze bevestigt.
  • Seite 99 OPMERKING: Als de accu een lage temperatuur heeft, kan het zijn dat de capaciteit van het gereedschap niet optimaal wordt benut. Verwarm in dat geval de accu door het gereedschap een tijdje onbelast te gebruiken om de capaciteit van het gereedschap optimaal te benutten. Hamerboorbewerking LET OP: Er wordt een enorme en plotselinge draaikracht uitgeoefend op...
  • Seite 100 rondstuitert. Te hard drukken op het gereedschap verhoogt de efficiëntie niet. MAINTENANCE 1. Het gereedschap inspecteren Het gebruik van botte bits kan leiden tot motorstoringen en een verminderde efficiëntie. Vervang botte bits altijd direct door nieuwe wanneer u slijtage opmerkt. 2.
  • Seite 101 misbruik en kunnen leiden tot gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot ernstig letsel. 8. Als een lithium-ionaccu voor langere tijd wordt opgeslagen, moet het laadniveau regelmatig worden gecontroleerd. Het optimale laadniveau ligt tussen 50% en 80%. De optimale opslagomgeving is koel en droog.

Diese Anleitung auch für:

Dc2040mm310jzl6zb001v1

Inhaltsverzeichnis