Herunterladen Diese Seite drucken
Ariete 655 Bedienungsanleitung
Ariete 655 Bedienungsanleitung

Ariete 655 Bedienungsanleitung

Maschine für slush-eis, eiscreme und kalte getränke
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Macchina per granite, gelati e bevande fredde
Maker for slush, ice cream, and cold drinks
Machine pour granités, glaces et boissons fraîches
Maschine für Slush-Eis, Eiscreme und kalte Getränke
Máquina para granizados, helados y bebidas frías
Máquina para granizados, gelados e bebidas frias
IJsmachine voor granita, roomijs en koude dranken
Maskine til granité, is og kolde drikke
Μηχανή για γρανίτες, παγωτά και κρύα ροφήματα
Прибор для приготовления слаша (граниты), мороженого и холодных напитков
Апарат для приготування граніти, морозива та холодних напоїв
Automat do przygotowywania granity, lodów i zimnych napojów
‫ماكينة تحضير الجرانيتا، واآليس كريم، والمشروبات الباردة‬
655
loading

Inhaltszusammenfassung für Ariete 655

  • Seite 1 Macchina per granite, gelati e bevande fredde Maker for slush, ice cream, and cold drinks Machine pour granités, glaces et boissons fraîches Maschine für Slush-Eis, Eiscreme und kalte Getränke Máquina para granizados, helados y bebidas frías Máquina para granizados, gelados e bebidas frias IJsmachine voor granita, roomijs en koude dranken Maskine til granité, is og kolde drikke Μηχανή...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 - 1 -...
  • Seite 4 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1. Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. 2. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
  • Seite 5 15. Non aggiungere frutta congelata, verdura congelata o ghiaccio nell’apparecchio. 16. Non aggiungere ingredienti caldi nell’apparecchio. 17. Non riempire il contenitore oltre la linea MAX FILL. 18. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso. 19. Prima dell’uso, assicurarsi che tutti gli utensili siano stati rimossi dai contenitori. La mancata rimozione degli utensili può...
  • Seite 6 renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. 31. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Seite 7 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG. 1) Sportello di carica ingredienti Pannello comandi: Contenitore Pulsante incremento temperatura Leva di erogazione prodotto Indicatori temperatura Foro di erogazione prodotto Slush (granita) Coclea Spiked slush (granita alcolica) Tappo Ice cream (gelato) Griglia per vaschetta raccogli-gocce Frappè Vaschetta raccogli-gocce Milkshake Evaporatore...
  • Seite 8 - Posizionare la griglia (G) sulla vaschetta raccogli-gocce (H) (Fig. 6). Inserire la vaschetta raccogli- gocce nella parte anteriore dell’apparecchio, sotto il pannello comandi (Fig. 7). ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: Prima di mettere in moto l’apparecchio assicurarsi che sia perfettamente assemblato e che tutti i componeneti siano stati bloccati correttamente.
  • Seite 9 Funzione Temperatura Utilizzo predefinita Chilled Juice (succo freddo) * 6°C Succo di frutta, sidro di mele Milkshake -3°C Bevande a base di latte e cremose. Latte al cioccolato, frullato Frappè -4°C Bevanda densa a base di diversi ingredienti Ice cream (gelato) -6°C Panna, latte intero, zucchero e aromi Spiked slush (granita alcolica)
  • Seite 10 CONSIGLI - Tutte le bevande devono contenere almeno il 10% di zucchero, meglio il 13-15%. Eventuali dol- cificanti dietetici non contribuiscono a raggiungere la percentuale di zucchero necessaria. Fare riferimento all’etichetta nutrizionale della bevanda per assicurarsi che il contenuto di zucchero soddisfi i requisiti minimi raccomandati sotto: 500 ml di ingredienti >...
  • Seite 11 di asciugatura riscaldata. - Rimuovere dall’apparecchio il tappo e la coclea e procedere con l’eventuale svuotamento della vaschetta raccogli gocce. - Sotto l’evaporatore è presente un foro (O) per far defluire eventuali gocce/residui nella vaschetta raccogli gocce (H). In dotazione è presente una molla di pulizia (P) per pulire eventuali residui depositati nel foro stesso.
  • Seite 12 per una consistenza perfetta. Se necessario, regolare la temperatura. Una volta pronto il frozen drink, la macchina emette tre segnali acustici. Servire il drink. ALTERNATIVE: qualunque succo di frutta, limonata e soft drink: succo di mele e cannella macinata, succo di frutta alla banana e cacao in polvere. FROZEN COCKTAIL VODKA E SUCCO DI PERA 1,2 L succo di frutta alla pera freddo 150 ml Vodka...
  • Seite 13 FRAPPE’ AL CAFFE’ 400 ml di latte intero freddo 200 ml di panna fresca fredda 200 ml di caffè nero freddo 150 g di zucchero In una ciotola, mescolare gli ingredienti. Versare il contenuto nel recipiente. Selezionare FRAPPE’. Il programma lavorerà fino alla temperatura predefinita/ottimale per una consistenza perfetta. Se necessario, regolare la temperatura.
  • Seite 14 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: 1. Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. 2.
  • Seite 15 18. Never leave the appliance unattended during use. 19. Before use, make sure any attachments have been removed from the contain- ers. When the attachments are not removed, the containers might break and potentially cause injury or damage. 20. Do not move the appliance via the handle. Take the appliance on both sides, underneath the motor base.
  • Seite 16 33. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction 34. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer 35. Do not damage the refrigerant circuit. 36.
  • Seite 17 WARNING: Place the appliance upright on the worktop at least 2 hours before use. This allows the refrigerant to settle in the condenser for the best, safe use. APPLIANCE ASSEMBLY WARNING: EVEN WHEN NOT IN USE, UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE INSERTING OR REMOVING THE SINGLE PARTS OR BEFORE CLEANING.
  • Seite 18 Function Default temperature Chilled Juice * 6°C Fruit juice, apple cider Milkshake -3°C Milk-based, creamy beverages Chocolate milk, smoothie Shake -4°C Thick beverage made with different ingredients Ice cream -6°C Cream, whole milk, sugar, and fla- vourings Spiked slush -7°C Beverages with alcohol content Margarita, Cuba Libre.
  • Seite 19 TIPS - All drinks must contain at least 10% of sugar, even better 13-15%. Any dietary sweeteners do not contribute to reach the sugar percentage required. Refer to the nutritional label of the drink to make sure that the sugar content meets the minimum requirements recommended below: 500 ml of ingredients >...
  • Seite 20 and move it up and down several times to prevent the hole from clogging (Fig. 10). - Clean the control panel, the appliance body, and the evaporator with a soft cloth. Before use, allow it to dry. TROUBLESHOOTING IS THE DRINK NOT FROZEN? If your recipe has not reached the required texture after 60 minutes, increase the temperature by one level.
  • Seite 21 VODKA FROZEN COCKTAIL AND PEAR JUICE 1.2 L cold pear juice 150 ml Vodka Mix the ingredients in a bowl. Pour the mix into the container. Select SPIKED SLUSH (FROZEN COCKTAIL). The program will work up to the preset/optimal temperature for a perfect texture. Adjust the temperature, if required.
  • Seite 22 COFFEE SHAKE 400 ml cold whole milk 200 ml cold fresh cream 200 ml cold black coffee 150 g sugar Mix the ingredients in a bowl. Pour the mix into the container. Select FRAPPE’. The program will work up to the preset/optimal temperature for a perfect texture. Adjust the temperature, if required.
  • Seite 23 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: 1. Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. 2. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Seite 24 14. NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT. 15. Ne mettez pas de fruits ou légumes congelés ni de glace dans l’appareil. 16. Ne mettez pas d’ingrédients chauds dans l’appareil. 17. Ne remplissez pas le récipient au-delà de la ligne MAX FILL. 18.
  • Seite 25 29. Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie. 30. Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
  • Seite 26 DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1) Volet de chargement des ingrédients Panneau de commande : Cuve Bouton d’augmentation de la température Levier de distribution du produit Indicateurs de température Orifice de distribution du produit Slush (granité) Vis sans fin Spiked slush (granité alcoolisé) Bouchon Ice cream (crème glacée) Grille pour bac collecteur de gouttes...
  • Seite 27 - Verrouillez le récipient (B) en position en tournant le levier de verrouillage (L) vers le bas (Fig. 5). - Placez la grille (G) sur le bac d’égouttage (H) (Fig. 6). Insérez le bac d’égouttage à l’avant de l’appareil, sous le panneau de commande (Fig. 7). MODE D’EMPLOI ATTENTION : Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous qu’il soit parfaitement assemblé...
  • Seite 28 Frappé -4°C Boisson épaisse à base de différents ingrédients Ice cream (crème glacée) -6°C Crème, lait entier, sucre et arômes Spiked slush (granité alcoolisé) -7°C Boissons alcoolisées. Margarita, Cuba Libre... Slush (granité) -2°C Boissons rafraîchissantes (cola, boisson non alcoolisée au citron ou à...
  • Seite 29 500 ml d’ingrédients > minimum 50 g de sucre (idéalement 65 g) 1,5 L d’ingrédients > minimum 150 g de sucre (idéalement 190 g) - Lorsque vous utilisez la fonction Spiked Slush, la teneur en alcool doit être comprise entre 2,8 % et 15 %.
  • Seite 30 bac de récupération des gouttes. - Sous l’évaporateur se trouve un orifice (O) permettant l’écoulement d’éventuelles gouttes ou rési- dus vers le bac d’égouttage (H). Un ressort de nettoyage (P) est fourni pour éliminer les résidus pouvant se déposer dans l’orifice même. - Si nécessaire, insérez le ressort de nettoyage (P) dans l’orifice (O) d’évacuation de l’eau situé...
  • Seite 31 prédéfinie/optimale pour obtenir une consistance parfaite. Si nécessaire, régler la température. Une fois la boisson glacée prête, la machine émet trois signaux sonores. Servir la boisson. ALTERNATIVES : tout jus de fruits, limonade et boisson gazeuse : jus de pomme et cannelle moulue, jus de banane et cacao en poudre.
  • Seite 32 Si nécessaire, régler la température. Une fois le milkshake prêt, la machine émet trois signaux sonores. Garnir de crème, de nappage au caramel et de quelques grains de sel. Servir la boisson. FRAPPÉ AU CAFÉ 400 ml de lait entier froid 200 ml de crème fraîche froide 200 ml de café...
  • Seite 33 WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. 2. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. 3.
  • Seite 34 16. Fügen Sie dem Gerät keine heißen Zutaten hinzu. 17. Füllen Sie den Behälter nicht über die MAX FILL-Markierung hinaus. 18. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt. 19. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Utensilien aus den Behältern entfernt wurden.
  • Seite 35 dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen. 31. Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
  • Seite 36 BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABB. 1) Füllöffnung für Zutaten Bedienfeld: Behälter Taste zum Erhöhen der Temperatur Dosierhebel Temperaturanzeigen Ausgabeöffnung Slush (Granita) Förderschnecke Spiked Slush (alkoholisches Slush-Eis) Deckel Ice cream (Eis) Gitter für Tropfenauffangwanne Frappè Tropfenauffangwanne Milkshake Verdampfer Chilled juice (gekühlter Saft) Hebel zum Verriegeln/Entriegeln des Taste für Selbstreinigung des Geräts Behälters...
  • Seite 37 - Das Gitter (G) auf die Tropfenauffangschale (H) setzen (Abb. 6). Setzen Sie die Tropfschale in den vorderen Teil des Geräts unterhalb des Bedienfeldes ein (Abb. 7). GEBRAUCHSANLEITUNG ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass es vollständig zusammen- gebaut ist und alle Komponenten ordnungsgemäß...
  • Seite 38 Spiked Slush (alkoholischer -7°C Getränke Alkoholgehalt. Slush) Margarita, Cuba Libre usw. Slush (Granita) -2°C Softdrinks (Cola, alkoholfre- ies Getränk mit Zitronen- oder Orangengeschmack...), Limonade * Diese Funktion ermöglicht das schnelle Kühlen von Säften und Softdrinks. - Während des Betriebs wird das Gerät durch 3 Sekunden langes Drücken der Taste (10) in den Standby-Modus versetzt.
  • Seite 39 - Bei Verwendung der Funktion „Spiked Slush” muss der Alkoholgehalt zwischen 2,8 % und 15 % liegen. Für die Zubereitung von Eiscocktails beachten Sie bitte die folgenden Angaben zum Spirituosenanteil (Wodka, Tequila usw.) für die Gesamtmenge des Rezepts: 500 ml Getränk > maximal 70 ml Spirituosen 1 l Getränk >...
  • Seite 40 Tropfenauffangwanne (H) abfließen können. Im Lieferumfang ist eine Reinigungsfeder (P) enthal- ten, mit der eventuelle Rückstände in der Öffnung entfernt werden können. - Bei Bedarf kann die Reinigungsfeder (P) in die Wasserablauföffnung (O) unter dem Verdampfer eingeführt und mehrmals auf und ab bewegt werden, um ein Verstopfen der Ablauföffnung zu verhindern (Abb.
  • Seite 41 Sobald der Frozen-Drink fertig ist, gibt das Gerät drei Signaltöne ab. Servieren Sie das Getränk. ALTERNATIVEN: beliebiger Fruchtsaft, Limonade und Softdrinks: Apfelsaft und gemahlener Zimt, Bananensaft und Kakaopulver. FROZEN COCKTAIL – WODKA MIT BIRNENSAFT 1,2 l gekühlter Birnensaft 150 ml Wodka Die Zutaten in einer Schüssel vermischen.
  • Seite 42 KAFFEE-FRAPPÉ 400 ml kalte Vollmilch 200 ml kalte frische Sahne 200 ml kalter schwarzer Kaffee 150 g Zucker Die Zutaten in einer Schüssel vermischen. Den Inhalt in den Behälter geben. Wählen Sie FRAPPE’. Das Programm läuft bis zur voreingestellten/optimalen Temperatur für eine perfekte Konsistenz. Passen Sie gegebenenfalls die Temperatur an.
  • Seite 43 ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: 1. Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. 2. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Seite 44 15. No añadir fruta congelada, verdura congelada o hielo en el aparato. 16. No añadir ingredientes calientes en el aparato. 17. No llenar el contenedor por encima de la línea MAX FILL. 18. No dejar nunca el dispositivo desatendido durante su uso. 19.
  • Seite 45 30. Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos. 31.
  • Seite 46 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1) Tapa de carga de ingredientes Panel de mandos: Contenedor Botón de aumento de temperatura Palanca de dispensación del producto Indicadores de temperatura Orificio de salida del producto Slush (granizado) Tornillo alimentador Spiked slush (granizado alcohólico) Tapón Ice cream (helado) Rejilla para bandeja de goteo...
  • Seite 47 - Colocar la rejilla (G) sobre la bandeja de goteo (H) (Fig. 6). Introducir la bandeja de goteo en la parte delantera del aparato, debajo del panel de mandos (Fig. 7). INSTRUCCIONES DE USO ATENCIÓN: Antes de poner en marcha el aparato, asegurarse de que esté perfectamente montado y de que todos los componentes estén bloqueados correctamente.
  • Seite 48 Spiked slush (granizado alcohóli- -7°C Bebidas con contenido alcohólico. Margarita, Cuba Libre... Slush (granizado) -2°C Refrescos (Cola, bebida sin alcohol de limón o naranja...), limonada * esta función permite enfriar rápidamente los zumos y refrescos. - Mientras está en marcha, si se pulsa el botón (10) durante 3 segundos, el aparato entrará en modo de espera;...
  • Seite 49 500 ml de bebida > máximo 70 ml de bebida espirituosa 1 l de bebida > máximo 140 ml de bebida espirituosa 1,5 l de bebida > máximo 210 ml de bebida espirituosa - Para obtener los mejores resultados, enfriar los líquidos o los ingredientes batidos antes de aña- dirlos en el contenedor.
  • Seite 50 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ¿LA BEBIDA NO ESTÁ HELADA? Si tu receta no alcanza la consistencia deseada transcurridos 60 minutos, aumenta la temperatura un nivel. Espera 10–15 minutos para probar la consistencia de la receta. ¿LA BEBIDA NO SE DISPENSA? Asegurarse de que el aparato esté en marcha. Para una dispensación más fluida, reducir el nivel de temperatura.
  • Seite 51 CÓCTEL HELADO DE VODKA Y ZUMO DE PERA 1,2 l de zumo de pera frío 150 ml de vodka En un cuenco, mezclar los ingredientes. Verter el contenido en el recipiente. Seleccionar SPIKED SLUSH (CÓCTEL HELADO). El programa trabajará hasta la temperatura preconfigurada/ideal para lograr una consistencia per- fecta.
  • Seite 52 FRAPPÉ DE CAFÉ 400 ml de leche entera fría 200 ml de nata fresca fría 200 ml de café negro frío 150 g de azúcar En un cuenco, mezclar los ingredientes. Verter el contenido en el recipiente. Seleccionar FRAPPE’. El programa trabajará hasta la temperatura preconfigurada/ideal para lograr una consistencia per- fecta.
  • Seite 53 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1. Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. 2. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Seite 54 16. Não adicione ingredientes quentes no aparelho. 17. Não encha o recipiente para além da linha MAX FILL. 18. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. 19. Antes da utilização, assegure-se de que todos os utensílios foram removidos dos recipientes.
  • Seite 55 31. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. 32. Não coloque substâncias explosivas, como garrafas spray, com o propulsor inflamável do aparelho. 33. Verifique se as aberturas de ventilação situadas na parte externa do aparelho ou na estrutura integrada estão desobstruídas.
  • Seite 56 ANTES DA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: MESMO QUANDO O APARELHO NÃO ESTÁ A FUNCIONAR, DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE INSERIR OU REMOVER OS COMPONENTES OU ANTES DE EFETUAR A LIMPEZA. - Lave todos os componentes com água quente e detergente. Enxague e seque cuidadosamente antes da utilização.
  • Seite 57 gelados, bolachas, pepitas de chocolate ou fruta congelada. Não adicione ingredientes quentes. - Prima o botão de ativação (10) durante 3 segundos; todos os botões das funções acender-se-ão. - Prima o botão da função desejada; o botão selecionado ficará sempre iluminado enquanto os restantes apagados.
  • Seite 58 - No final de cada função, o aparelho emitirá três sinais sonoros, mas continuará a manter a bebida à temperatura fria; caso a temperatura aumente, o compressor retomará o funcionamento para manter a bebida gelada na temperatura ideal e pronta para ser servida. - Prima o botão (10) para desligar o aparelho.
  • Seite 59 do aparelho. Nota: após efetuar o ciclo de autolimpeza, lave todos os componentes à mão para não danificar o revestimento, ou na máquina de lavar loiça, mas sem escolher programas com ciclo de secagem aquecido. LIMPEZA ATENÇÃO: NUNCA MERGULHE O CORPO DO APARELHO, A FICHA OU O CABO ELÉTRICO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS;...
  • Seite 60 RECEITAS GRANIZADO DE COLA 1 L de cola fria com pelo menos 10% de açúcar (não use versões light ou “Zero”). Verta a cola no recipiente. Selecione SLUSH (granizado). O programa funcionará até atingir a temperatura predefinida/ideal para uma consistência perfeita. Se necessário, regule a temperatura.
  • Seite 61 MILKSHAKE DE CACAU E CARAMELO 600 ml de leite gordo frio 300 ml de natas frescas frias 20 g de cacau em pó 1 ampola de extrato de baunilha 150 ml de xarope de caramelo (normal ou salgado) Misture os ingredientes numa tigela. Verta o conteúdo no recipiente.
  • Seite 62 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: 1. Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. 2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Seite 63 17. De container niet verder vullen dan de lijn MAX FILL. 18. Het apparaat nooit onbewaakt laten tijdens het gebruik. 19. Voordat u het apparaat gebruikt, controleert u of alle instrumenten uit de con- tainer zijn gehaald. In de container achtergebleven instrumenten kunnen niet alleen deze laatste beschadigen maar ook persoonlijk letsel en schade aan materiaal veroorzaken.
  • Seite 64 vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed. 31. Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva- renbron kunnen zijn. 32. Geen explosieve stoffen, zoals spray-spuitbueen in het ontvlambare gedeelte van het apparaat zetten. 33.
  • Seite 65 VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT OPGELET: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN BEDRIJF IS, HAALT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U AFZONDERLIJKE DELEN VAN HET APPARAAT DEMONTEERT OF MONTEERT OF HET REINIGT. - Was alle componenten met warm sop. Spoel en droog het apparaat grondig voordat u het gebruikt. De componenten kunnen in de vaatwasmachine maar mogen niet worden gewassen met een cyclus met hete lucht om te drogen.
  • Seite 66 - Druk 3 seconden lang de inschakeltoets (10) in, waarna alle functietoetsen gaan branden. - Druk op de toets van de gewenste functie. De geselecteerde toets brandt constant; de andere gaan uit. Wacht 3 seconden. Het apparaat begint automatisch te werken. - Bij elke functie hoort een vast ingestelde temperatuur voor een ideale consistentie.
  • Seite 67 - Zodra een functie eindigt, laat het apparaat drie signalen horen maar zal het de gekoelde drank op temperatuur houden; als die temperatuur hoger wordt, begint de compressor weer te werken om de gekoelde drank op de ideale temperatuur en klaar voor gebruik te houden. - Druk op de toets (10) om het apparaat uit te schakelen.
  • Seite 68 Opmerking: na een reinigingscyclus, wast u alle componenten met de hand om de buitenlagen niet te beschadigen, of in de vaatwasmachine maar niet met een programma dat droogt met hete lucht. SCHOONMAKEN OPGELET: DOMPEL DE BODY VAN HET APPARAAT, DE STEKKER EN HET STROOMSNOER NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
  • Seite 69 RECEPTEN GRANITA MET COLA 1 l gekoelde Cola met minstens 10% suiker (dus geen light of “Zero”) Giet de cola in de container. Selecteer SLUSH (GRANITA). Het programma werkt tot de ingestelde/optimale temperatuur voor een perfecte consistentie is bereikt. Regel de temperatuur indien nodig. Zodra de frozen drink klaar is, laat het apparaat drie signalen horen.
  • Seite 70 Zie voor de bereiding de aanwijzingen in het boekje. Opmerking: Het programma ICE CREAM (ROOMIJS) mag niet met minder dan 1 l werken. MILKSHAKE MET CACAO EN KARAMEL 600 ml koude volle melk 300 ml koude verse room 20 g cacaopoeder 1 dosis vanille-extract 150 ml karamelsaus (normale of gezoute) Meng de ingrediënten in een kom.
  • Seite 71 VIGTIGE ADVARSLER LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG. Når man bruger el-apparater skal man tage visse forholdsregler i brug, som blandt andet: 1. Vær sikker på at apparatets spænding svarer til den der findes i dit el-net. 2. Efterlad ikke apparatet uovervåget når det er tilsluttet el-nettet; frakobl det efter hvert brug.
  • Seite 72 ikke fjerner redskaberne kunne dette medføre ødelæggelse af beholderen, læsioner på personer og materielle skader. 20. Flyt ikke apparatet ved at tage det i håndtaget. Tag om apparatet i begge sider, under motorbasen. 21. Bearbejd ikke hårde eller isede ingredienser. Apparatet er ikke designet til at bear- bejde løs frossen frugt, solide isblokke eller isterninger.
  • Seite 73 antændelige drivmiddel. 33. Vær sikker på at ventilationsåbningerne der er placerede på apparatets ydre del eller i den integrerede struktur, er uden tilstopninger. 34. Brug ikke mekaniske anordninger eller af anden type, der ikke er angivet af fabri- kanten, for at gøre optøningsprocessen hurtigere. 35.
  • Seite 74 BEMÆRK: Før brug skal apparatet placeres i lodret position i mindst 2 timer. Det gør det muligt for kølemidlet at sætte sig i kondensatoren, så det kan give et optimalt og sikkert brug. APPARATETS SAMLING BEMÆRK: TRÆK ALTID STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN SELV NÅR APPARATET IKKE BRUGES, INDEN DU ISÆTTER ELLER FJERNER ENKELTE DELE, ELLER INDEN DU GØR APPARATET RENT.
  • Seite 75 Funktion Temperatur: Anvendelse forudindstillet Chilled Juice (kold saft) * 6°C Frugtsaft, æblecider Milkshake -3°C Cremede mælkebaserede drikke. Chokolademælk, smoothie Frappé -4°C Tyk drik på basis af forskellige ingre- dienser Ice cream (is) -6°C Fløde, sødmælk, sukker og aromaer SLUSHICE (GRANITE’) -7°C Drikke med alkoholisk indhold.
  • Seite 76 RÅD - Alle drikke skal indeholde mindst 10% sukker, og bedst omkring 13-15%. Eventuelle sødemidler gør, at du ikke når op til den nødvendige procentdel sukker. Der henvises til drikkens næringsdeklaration, for at være sikker på at sukkerindholdet opfylder de minimalt anbefalede krav: 500 ml ingredienser >...
  • Seite 77 - Der findes et hul (O) under fordamperen, for at lede eventuelle dråber/rester hen i drypbakken (H). Der findes en medleveret rensefjeder (P) til rengøring af eventuelle aflejrede rester i selve hullet. - Hvis det bliver nødvendigt, skal rensefjederen (P) indsættes i hullet (O) til vandafløbet under fordam- peren, og bevæge den op og ned flere gange, for at sikre, at afløbshullet ikke tilstoppes (Fig.
  • Seite 78 FROSSEN VODKA OG PÆRESAFT COCKTAIL 1,2 L kold pæresaft 150 ml Vodka Bland ingredienserne i en skål. Hæld indholdet i beholderen. Vælg SPIKED SLUSH (FROSSEN COCKTAIL). Programmet arbejder til den forudindstillede/optimale temperatur til en perfekt konsistens. Regulér temperaturen hvis nødvendigt. Når den frosne cocktail er klar, udsender maskinen tre akustiske signaler.
  • Seite 79 FRAPPE’ MED KAFFE 400 ml kold sødmælk 200 ml kold frisk fløde 200 ml kold sort kaffe 150 g sukker Bland ingredienserne i en skål. Hæld indholdet i beholderen. Vælg FRAPPE’. Programmet arbejder til den forudindstillede/optimale temperatur til en perfekt konsistens. Regulér temperaturen hvis nødvendigt.
  • Seite 80 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: 1. Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. 2. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Seite 81 14. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ. 15. Μην προσθέτετε κατεψυγμένα φρούτα, κατεψυγμένα λαχανικά ή πάγο στη συσκευή. 16. Μην προσθέτετε ζεστά υλικά στη συσκευή. 17. Μη γεμίζετε το δοχείο πάνω από τη στάθμη MAX FILL. 18. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη χρήση. 19.
  • Seite 82 29. Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι- οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη. 30. Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται...
  • Seite 83 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1) Πίνακας ελέγχου: A Θυρίδα φόρτωσης συστατικών B Δοχείο 1 Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας C Μοχλός παροχής προϊόντος 2 Ενδείξεις θερμοκρασίας D Οπή παροχής προϊόντος 3 Slush (γρανίτα) E Κοχλίας 4 Spiked slush (αλκοολούχα γρανίτα) F Καπάκι 5 Ice cream (Παγωτό) G Σχάρα...
  • Seite 84 πή να ασφαλίσει στον πείρο κάτω από τον μοχλό (L) (Εικ. 4). - Ασφαλίστε το δοχείο (B) στη θέση του περιστρέφοντας τον μοχλό ασφάλισης (L) προς τα κάτω (Εικ. 5). - Τοποθετήστε τη σχάρα (G) στο δίσκο συλλογής σταγόνων (H) (Εικ. 6). Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής...
  • Seite 85 Ice cream (παγωτό) -6°C Κρέμα γάλακτος, πλήρες γάλα, ζάχαρη και αρώματα Spiked slush (αλκοολούχα -7°C Ποτά που περιέχουν αλκοόλ. γρανίτα) Margarita, Cuba Libre..Slush (γρανίτα) -2°C Soft drinks Αναψυκτικά (Κόλα, ποτά χωρίς αλκοόλ με λεμόνι ή πορτοκάλι, κ.λπ.), λεμονάδα * Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ψύχετε γρήγορα χυμούς και αναψυκτικά. - Κατά...
  • Seite 86 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ - Όλα τα ποτά πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον 10% ζάχαρη, κατά προτίμηση 13-15%. Τυχόν διαιτητικά γλυκαντικά δεν συμβάλλουν στην απαιτούμενη περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Ανατρέξτε στην ετικέτα διατροφικών στοιχείων του ποτού για να βεβαιωθείτε ότι η περιεκτικότητα σε ζάχαρη πληροί τις ελάχιστες απαιτήσεις που συνιστώνται παρακάτω: 500 ml συστατικών...
  • Seite 87 - Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε τα καλά πριν από τη χρήση. Τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων, αλλά δεν πρέπει να πλένο- νται με θερμαινόμενο κύκλο στεγνώματος. - Αφαιρέστε το καπάκι και τον κοχλία από τη συσκευή και προχωρήστε στην εκκένωση του δίσκου συλλογής...
  • Seite 88 ΓΡΑΝΙΤΑ TROPICAL 1,5 λίτρα παγωμένου χυμού φρούτων με γεύση Tropical Ρίξτε τον χυμό στο δοχείο. Επιλέξτε SLUSH (ΓΡΑΝΙΤΑ). Το πρόγραμμα θα επεξεργαστεί μέχρι να επιτευχθεί η προκαθορισμέ- νη/βέλτιστη θερμοκρασία για τέλεια υφή. Προσαρμόστε τη θερμοκρασία εάν είναι απαραίτητο. Μόλις το παγωμένο ρόφημα είναι έτοιμο, η μηχανή εκπέμπει τρία ηχητικά σήματα. Σερβίρετε το ρόφημα.
  • Seite 89 MΙΛΚΣΕΪΚ ΜΕ ΚΑΚΑΟ ΚΑΙ ΚΑΡΑΜΕΛΑ 600 ml κρύο πλήρες γάλα 300 ml κρύα φρέσκια κρέμα γάλακτος 20 γρ. κακάο σε σκόνη 1 φιαλίδιο εκχύλισμα βανίλιας 150 ml σιρόπι καραμέλας (κανονικό ή αλατισμένο) Σε ένα μπολ, ανακατέψτε τα υλικά. Ρίξτε το περιεχόμενο στο δοχείο. Επιλέξτε...
  • Seite 90 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: 1. Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. 2. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. 3.
  • Seite 91 16. Не добавляйте в прибор горячие ингредиенты. 17. Не заполняйте контейнер выше отметки MAX FILL. 18. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования. 19. Перед использованием убедитесь, что все предметы удалены из контей- неров. Несоблюдение этого требования может привести к поломке кон- тейнеров, что...
  • Seite 92 лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации со стороны потребителя. 30. В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере- зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо- вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут представлять...
  • Seite 93 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1) Дверца загрузки ингредиентов Панель управления: Контейнер Кнопка повышения температуры Рычаг дозирования продукта Индикаторы температуры Отверстие для подачи продукта Слаш (гранита) Шнек Алкогольный слаш (алкогольная гранита) Пробка Мороженое Решетка поддона для сбора капель Фраппе Поддон для сбора капель Молочный...
  • Seite 94 - Зафиксируйте контейнер (B), повернув фиксирующий рычаг (L) вниз (рис. 5). - Поместите решетку (G) на поддон для сбора капель (H) (рис. 6). Вставьте поддон для сбора капель в переднюю часть прибора, под панель управления (рис. 7). ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: Перед...
  • Seite 95 Алкогольный слаш -7°C Напитки, содержащие алкоголь. (алкогольная гранита) Маргарита, Куба Либре... Слаш (гранита) -2°C Безалкогольные напитки (Кола, лимонный или апельсиновый слаш и т. д.), лимонад * эта функция позволяет быстро охладить соки и безалкогольные напитки. - Во время работы прибора нажатие кнопки (10) в течение 3 секунд переводит прибор в режим...
  • Seite 96 рекомендациям по содержанию крепких спиртных напитков (водка, текила и т. д.) на общий объем рецепта: 500 мл напитка > максимум 70 мл крепких спиртных напитков 1 л напитка > максимум 140 мл крепких спиртных напитков 1,5 л напитка > максимум 210 мл крепких спиртных напитков - Для...
  • Seite 97 - Очистите панель управления, корпус прибора и испаритель мягкой тканью. Дайте полно- стью высохнуть перед использованием. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НАПИТОК НЕ ЗАМОРАЖИВАЕТСЯ? Если напиток не достиг желаемой консистенции через 60 минут, увеличьте температуру на один уровень. Подождите 10-15 минут, чтобы проверить консистенцию. НЕТ...
  • Seite 98 ЗАМОРОЖЕННЫЙ КОКТЕЙЛЬ ВОДКА И ГРУШЕВЫЙ СОК 1,2 л охлажденного грушевого сока 150 мл водки В миске смешайте ингредиенты. Вылейте содержимое в емкость. Выберите SPIKED SLUSH (ЗАМОРОЖЕННЫЙ КОКТЕЙЛЬ). Программа будет работать до достижения заданной/оптимальной температуры для получе- ния идеальной консистенции. При необходимости отрегулируйте температуру. Как...
  • Seite 99 КОФЕЙНЫЙ ФРАППЕ 400 мл холодного цельного молока 200 мл холодных свежих сливок 200 мл холодного черного кофе 150 г сахара В миске смешайте ингредиенты. Вылейте содержимое в емкость. Выберите FRAPPE’. Программа будет работать до достижения заданной/оптимальной температуры для получе- ния идеальной консистенции. При...
  • Seite 100 Условия хранения: температура: от +5С до +45С; влажность <80% Срок хранения: Не ограничен Срок службы: 2 года Условия утилизации: Утилизировать в соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать...
  • Seite 101 ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ. Під час використання електроприладів необхідно дотримуватися відповідних запобіжних заходів, наведених нижче. 1. Переконайтеся, що електрична напруга приладу відповідає напрузі у вашій мережі електроживлення. 2. Не залишайте прилад без нагляду, коли він підключений до електромережі; відключайте...
  • Seite 102 16. Не наповнюйте прилад гарячими інгредієнтами. 17. Не наповнюйте контейнер вище позначки MAX FILL (максимальний рівень). 18. Під час використання ніколи не залишайте прилад без нагляду. 19. Перед використанням переконайтеся, що в контейнерах не залишилося кухонне начиння. Залишене начиння може призвести до поломки контей- нерів...
  • Seite 103 сти його з ладу, перерізавши провід електроживлення. Також рекоменду- ється знешкодити потенційно небезпечні частини приладу (особливо для дітей, що можуть використовувати його для власних ігор). 31. Елементи пакування не можна залишати в доступних для дітей місцях, оскільки це потенційні джерела небезпеки. 32.
  • Seite 104 ОПИС ПРИЛАДУ (РИС. 1) Дверцята для заливання інгредієнтів Панель керування: Контейнер Кнопка підвищення температури Важіль видачі продукту Індикатори температури Отвір видачі продукту Граніта (слаш) Шнек Алкогольна граніта Кришка Морозиво Решітка піддону для крапель Фрапе Піддон для крапель Молочний коктейль Випарник Охолоджений...
  • Seite 105 - Установіть решітку (G) на піддон для крапель (H) (мал. 6). Установіть піддон для крапель на передній частині приладу під панеллю керування (мал. 7). ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ УВАГА! Перед запуском приладу переконайтеся, що він правильно зібраний, а всі компоненти надійно зафіксовані. УВАГА! Ніколи...
  • Seite 106 Алкогольна граніта -7°C Напої, що містять алкоголь (Маргарита, Куба лібре…) Граніта (слаш) -2°C Безалкогольні напої (кола, лимонний або апельсиновий безалкогольний напій тощо), лимонад * Ця функція дає змогу швидко охолоджувати соки та безалкогольні напої. - Натискання кнопки (10) протягом 3 секунд під час роботи переведе прилад у режим очікування; цей...
  • Seite 107 1 л напою > максимум 140 мл міцних спиртних напоїв 1,5 л напою > максимум 210 мл міцних спиртних напоїв - Для отримання найкращих результатів охолодіть рідини або змішані інгредієнти перед наповненням ними контейнера. - Щоб досягти максимальної свіжості, охолодіть склянки перед подачею крижаного напою. Функція...
  • Seite 108 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ У НАПОЇ НЕ УТВОРИВСЯ ЛІД? Якщо інгредієнти не досягли потрібної консистенції через 60 хвилин, збільште температуру на один рівень. Зачекайте 10–15 хвилин та перевірте консистенцію продукту. НЕ ВІДБУВАЄТЬСЯ ВИДАЧА НАПОЮ? Переконайтеся, що прилад працює. Для більш плавної видачі зменште температуру. Рідші крижані...
  • Seite 109 КРИЖАНИЙ КОКТЕЙЛЬ ІЗ ГОРІЛКОЮ ТА ГРУШЕВИМ СОКОМ 1,2 л охолодженого грушевого соку 150 мл горілки Змішайте інгредієнти в посудині. Вилийте вміст у контейнер. Виберіть функцію АЛКОГОЛЬНА ГРАНІТА (КРИЖАНИЙ КОКТЕЙЛЬ). Програма працюватиме, доки не буде досягнуто стандартної/оптимальної температури для ідеальної консистенції. За...
  • Seite 110 КАВА ФРАПЕ 400 мл холодного незбираного молока 200 мл холодних свіжих вершків 200 мл холодної чорної кави 150 г цукру Змішайте інгредієнти в посудині. Вилийте вміст у контейнер. Виберіть функцію ФРАПЕ. Програма працюватиме, доки не буде досягнуто стандартної/оптимальної температури для ідеальної...
  • Seite 111 WAŻNE OSTRZEŻENIA PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM. Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowiednie zabezpieczenia, między innymi: 1. Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpowiada temu w waszej sieci elektrycznej. 2. Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłączony jest do sieci elek- trycznej;...
  • Seite 112 15. Do urządzenia nie należy dodawać mrożonych owoców, mrożonych warzyw ani lodu. 16. Nie dodawać gorących składników do urządzenia. 17. Nie napełniać pojemnika powyżej linii MAX FILL. 18. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie użytkowania. 19. Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie narzędzia zostały usunięte z pojemników.
  • Seite 113 30. W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad tego przyrządu, zaleca się uczynienie go niezdolnym do pracy poprzez odcięcie przewodu zasilające- go. Zaleca się ponadto unieszkodliwienie tych części przyrządu, które mogłyby stanowić zagrożenie, szczególnie dla dzieci, które mogłyby używać tego przy- rządu dla własnych zabaw.
  • Seite 114 OPIS URZĄDZENIA. (RYS. 1) A Drzwiczki załadowcze składników Panel sterowania: B Pojemnik Przycisk zwiększania temperatury C Dźwignia dozowania produktu Wskaźniki temperatury D Otwór dozowania produktu Slush (granita) E Ślimak Spiked slush (granita alkoholowa) F Zatyczka Lody G Kratka do tacki ociekowej Koktajl mleczny H Tacka ociekowa Koktajl mleczny...
  • Seite 115 INSTRUKCJI OBSŁUGI UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że jest ono prawidłowo zmontowane i że wszystkie części zostały prawidłowo zablokowane. UWAGA: Nigdy nie opuszczać dźwigni odblokowującej (L) podczas pracy urządzenia. - Przygotować składniki przepisu, wymieszać je i zmiksować na jednolitą masę, a następnie wlać do pojemnika.
  • Seite 116 Slush (granita) -2°C Soft drinks (Cola, napój bezalkoho- lowy o smaku cytrynowym lub pomarańczowym itp.), lemoniada * Ta funkcja umożliwia szybkie schłodzenie soków i napojów bezalkoholowych. - Podczas pracy, po naciśnięciu przycisku (10) i przytrzymaniu przez 3 sekundy, urządzenie prze- chodzi w tryb czuwania;...
  • Seite 117 1 l napoju > maksymalnie 140 ml alkoholu wysokoprocentowego 1,5 l napoju > maksymalnie 210 ml alkoholu wysokoprocentowego - Aby uzyskać najlepsze rezultaty, schłodzić płyny lub zmiksowane składniki przed dodaniem ich do pojemnika. - Aby uzyskać jeszcze bardziej zmrożony produkt, schłodzić szklanki przed podaniem napoju mro- żonego.
  • Seite 118 WYSZUKIWANIE USTEREK NAPÓJ NIE JEST ZMROŻONY? Jeśli po 60 minutach napój nie osiągnął pożądanej konsystencji, należy podwyższyć temperaturę o jeden poziom. Odczekać 10 – 15 minut, aby sprawdzić konsystencję przepisu. NAPÓJ NIE JEST PODAWANY? Upewnić się, że urządzenie jest włączone. Aby zapewnić płynniejsze podawanie, zmniejszyć poziom temperatury.
  • Seite 119 Alternatywy: użyć Coli i rumu do Cuba Libre, tequili oraz soku pomarańczowego i limonkowego do Margarity, lub bitteru, wina musującego i soku pomarańczowego do mrożonego Spritza. W takich przypadkach należy zwrócić uwagę na maksymalną zawartość alkoholu i minimalną zawar- tość cukru. W razie potrzeby dodać cukier. LODY WANILIOWE Zalecana dawka do produkcji lodów wynosi 1,2 l (zakres wynosi od 1 do 1,3 l, idealny 1,2 l).
  • Seite 120 ‫تنبيهات مهمة‬ .‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ :‫يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي‬ .‫تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة الجهد‬ ‫تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم‬ .‫فصله...
  • Seite 121 ‫ال تستخدم مكونات صلبة وسائبة أو الثلج. هذا الجهاز غير مصمم لمعالجة الفاكهة المجمدة‬ .‫السائبة أو كتل الثلج الصلبة أو مكعبات الثلج‬ .‫احرص دائ م ً ا على إبقاء الجهاز في وضع عمودي‬ ‫بعد فك تغليف الجهاز ألول مرة، تأكد من إبقائه في وضع عمودي لمدة ال تقل عن ساعتين‬ ‫قبل...
  • Seite 122 ‫تنبيه – خطر حريق. تحتوي دائرة التبريد الخاصة بالجهاز على األيزوبيوتين‬ ‫)، وهو غاز طبيعي ذو مستوى عال من التوافق البيئي، ولكنه قابل لالشتعال. أثناء‬R a( ‫نقل وتركيب الجهاز، يجب التأكد من عدم تعرض أي من مكونات دائرة التبريد للتلف. في حال‬ ‫حدوث...
  • Seite 123 ‫تجميع الجهاز‬ ‫تنبيه: أيض ً ا عندما ال يتم استخدام الجهاز، قم بفصل القابس عن مأخذ التيار الكهربائي قبل إدخال أو فك‬ .‫األجزاء المنفردة أو قبل إجراء عملية التنظيف‬ .‫مهم: ضع الجهاز دائ م ً ا على سطح مستو كي يحقق الضاغط أفضل أداء‬ ‫)،...
  • Seite 124 ‫الوظيفة بإضاءة ثابتة، وسيصدر الجهاز أيض ً ا ثالث تنبيهات صوتية؛ عند هذه النقطة سيواصل الجهاز‬ .‫العمل للحفاظ على مشروبك المثلج عند درجة الحرارة المثالية وجاهز ً ا للتوزيع‬ ،‫- قد تستغرق عملية تحضير المشروبات من دقائق (عصير مبرد) إلى دقيقة، وذلك حسب البرنامج‬ .‫والمكونات،...
  • Seite 125 .‫- اضغط على الزر ( ) إليقاف تشغيل الجهاز‬ .‫تنبيه: قم بتشغيل الجهاز لمدة أقصاها ساعة‬ ‫تنبيه: في كل مرة يتم فيها تشغيل الجهاز، يجب االنتظار مدة ال تقل عن دقائق. ال تقم بتشغيل الجهاز‬ ‫وإيقافه بشكل متكرر لتجنب تلفه؛ ففي كل مرة يتوقف فيها الضاغط، يتم فرض التبريد لمدة دقائق لحمايته‬ ‫تنبيه: هذا...
  • Seite 126 ‫التنظيف‬ ‫تنبيه: ال تغمر مطلق ً ا جسم الجهاز، والقابس، والكابل الكهربائي في الماء أو في سوائل أخرى، واستخدم قطعة‬ .‫قماش رطبة من أجل تنظيفهم‬ ‫تنبيه: إلطالة عمر الجهاز اغسل جميع المكونات يدو ي ًا لتجنب اتالف طبقتها الخارجية، أو اغسلها في غسالة‬ .‫الصحون...
  • Seite 127 ‫الوصفات‬ ‫جرانيتا بالكوال‬ )”‫ لتر من الكوال الباردة بنسبة سكر ال تقل عن % (ليست اليت وال “زيرو‬ .‫اسكب الكوال في الوعاء‬ ‫اختر وضع سالش (جرانيتا). سيعمل البرنامج حتى الوصول إلى درجة الحرارة المحددة/المثالية للحصول‬ .‫على قوام ممتاز‬ .‫عند الحاجة، اضبط درجة الحرارة‬ .‫عند...
  • Seite 128 ‫آيس كريم بالفانيليا‬ ‫فإن الكمية الموصى بها لتحضير اآليس كريم هي , لتر (يتراوح نطاق التشغيل بين و , لتر، والمثالي‬ .)‫هو , لتر‬ ‫ مل من الحليب كامل الدسم البارد‬ ‫ مل من الكريمة الطازجة الباردة‬ ‫ جم سكر‬ ‫ زجاجة...
  • Seite 130 800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...