Inhaltszusammenfassung für Taurus CLEO 3400 X-SLIDE
Seite 1
CLEO 3400 X-SLIDE (STI3400) ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner DE. Gebrauchsanleitun Käyttöohjeet...
Seite 4
Español (Traducido de instrucciones originales) PLANCHA CON VAPOR • No apoye nunca el aparato en una superficie mientras lo esté usando. STI3400 • No use el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de DESCRIPCIÓN personas o animales. • No use el aparato con mascotas o animales. Boquilla pulverizadora •...
Seite 5
UNA VEZ QUE HAYA TERMINADO DE USAR EL más baja. (Por ejemplo, seleccione la temperatura para el poliéster en el caso de una prenda compuesta por un APARATO 60% de poliéster y un 40% de algodón). • Seleccione la posición mínima usando el regulador de •...
Seite 6
• Para evitar este tipo de problemas es aconsejable usar agua destilada mezclada con agua del grifo (mitad y mitad). • No obstante, si no es posible usar el tipo de agua recomendado anteriormente, deberá eliminar periódicamente la cal del aparato: - Cada 6 semanas si el agua es "muy dura".
Seite 7
English (Original instructions) STEAM IRON • Do not use the appliance with pets or animals. STI3400 • Turning the temperature regulator to the MIN setting does not mean that the appliance is switched off. DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE Spray nozzle Water inlet lid BEFORE USE Steam regulator...
Seite 8
DRY IRONING SAFETY THERMAL PROTECTOR • The appliance has a steam flow regulator that permits • The appliance has a safety device, which protects the dry ironing (without steam) when placed in the minimum appliance from overheating. position. • If the steam iron has been used for a long time, it is hot CLEANING and there is no water.
Seite 9
• A specific anti-lime scale product should be used on this kind of product. • Homemade solutions are not recommended in the descaling of this appliance, such as the use of vinegar.
Seite 10
Français (Traduit des instructions originales) FER À VAPEUR • N'appuyez jamais l'appareil sur une surface lorsqu'il est en cours d'utilisation. STI3400 • N'utilisez pas l'appareil sur une partie du corps d'une DESCRIPTION personne ou d'un animal. • N'utilisez pas l'appareil en présence d'animaux. Buse de pulvérisation •...
Seite 11
• Si le vêtement comporte plusieurs types de fibres, recommandé de maintenir la base du fer à quelques sélectionnez la température correspondant à la fibre qui centimètres de distance. nécessite la température la plus basse. (Par exemple, sélectionnez la température du polyester pour un article UNE FOIS QUE VOUS AVEZ FINI D'UTILISER composé...
Seite 12
COMMENT TRAITER LES INCRUSTATIONS DE CALCAIRE • Pour que l'appareil fonctionne correctement, il doit être exempt d'incrustations de calcaire ou de magnésium dues à l'utilisation d'eau dure. • Pour éviter ce genre de problème, il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet (moitié- moitié).
Seite 13
Português (Traduzido das instruções originais) FERRO A VAPOR • Nunca encoste o aparelho a uma superfície durante a utilização. STI3400 • Não utilize o aparelho sobre qualquer parte do corpo de DESCRIÇÃO uma pessoa ou de um animal. • Não utilize o aparelho com animais domésticos ou Bico de pulverização animais de estimação.
Seite 14
QUANDO TIVER TERMINADO DE UTILIZAR O • Se o vestuário tiver vários tipos de fibras, selecione a temperatura para a fibra que requer a temperatura mais APARELHO baixa. (Por exemplo, selecione a temperatura para o • Selecione a posição mínima utilizando o regulador de poliéster para um artigo composto por 60% de poliéster e temperatura.
Seite 15
• Para evitar este tipo de problema, é aconselhável utilizar água destilada misturada com água da torneira (metade e metade). • No entanto, se não for possível utilizar o tipo de água recomendado acima, deve remover periodicamente o calcário do aparelho: - De 6 em 6 semanas se a água for "muito dura".
Seite 16
Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) FERRO DA STIRO A VAPORE • Non utilizzi l'apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o di un animale. STI3400 • Non utilizzi l'apparecchio in presenza di animali domestici DESCRIZIONE o domestici. •...
Seite 17
UNA VOLTA TERMINATO L'UTILIZZO poliestere per un articolo composto al 60% da poliestere e al 40% da cotone). DELL'APPARECCHIO • Attenda che la fiamma pilota si spenga, il che indica che • Selezionare la posizione minima utilizzando il regolatore l'apparecchio ha raggiunto una temperatura adeguata. di temperatura.
Seite 18
• Per evitare questo tipo di problema, è consigliabile utilizzare acqua distillata mescolata con acqua di rubinetto (metà e metà). • Tuttavia, se non è possibile utilizzare il tipo di acqua raccomandato sopra, deve rimuovere periodicamente il calcare dall'apparecchio: - Ogni 6 settimane se l'acqua è "molto dura". - Ogni 12 settimane se l'acqua è...
Seite 19
Català (Traduït d’instruccions originals) PLANXA AMB VAPOR • No recolzeu mai l'aparell en una superfície mentre l'estigueu usant. STI3400 • No feu servir l'aparell sobre cap part del cos de persones DESCRIPCIÓ o animals. • No utilitzeu l'aparell amb mascotes o animals. Broquet polvoritzador •...
Seite 20
UNA VEGADA QUE HAGI ACABAT D'UTILITZAR més baixa. (Per exemple, seleccioneu la temperatura per al polièster en el cas d'una peça composta per un 60% de L'APARELL polièster i un 40% de cotó). • Seleccioneu la posició mínima usant el regulador de •...
Seite 21
• Per evitar aquest tipus de problemes és aconsellable fer servir aigua destil·lada barrejada amb aigua de l'aixeta (meitat i meitat). • No obstant això, si no és possible fer servir el tipus d'aigua recomanat anteriorment, cal eliminar periòdicament la calç de l'aparell: - Cada 6 setmanes si l'aigua és “molt dura”.
Seite 22
Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DAMPFBÜGELEISEN • Stützen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals auf einer Oberfläche ab. STI3400 • Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Körperteil von BESCHREIBUNG Menschen oder Tieren. • Verwenden Sie das Gerät nicht zusammen mit Haustieren Sprühdüse oder anderen Tieren.
Seite 23
• Wenn das Kleidungsstück aus verschiedenen Fasern empfindlicheren Fasern empfiehlt es sich, die Bügelsohle besteht, wählen Sie die Temperatur für die Faser, die die einige Zentimeter entfernt zu halten. niedrigste Temperatur erfordert. (Wählen Sie zum Beispiel die Temperatur für Polyester für einen Artikel, der zu 60% WENN SIE DAS GERÄT NICHT MEHR BENUTZEN aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle besteht).
Seite 24
• Lassen Sie das Bügeleisen in der vertikalen Position, bis es abgekühlt ist. WIE MAN MIT KALKVERKRUSTUNGEN UMGEHT • Damit das Gerät richtig funktioniert, sollte es frei von Kalk- oder Magnesiumverkrustungen sein, die durch die Verwendung von hartem Wasser entstehen. •...
Seite 25
Nederlans (Vertaald van de originele instructies) STOOMSTRIJKIJZER • Laat het apparaat tijdens gebruik nooit op een oppervlak rusten. STI3400 • Gebruik het apparaat niet op een lichaamsdeel van een BESCHRIJVING persoon of dier. • Gebruik het apparaat niet samen met huisdieren of Sproeikop dieren.
Seite 26
ZODRA U KLAAR BENT MET HET GEBRUIK VAN HET • Als een kledingstuk uit verschillende soorten vezels bestaat, selecteer dan de temperatuur voor de vezel die APPARAAT de laagste temperatuur vereist. (Selecteer bijvoorbeeld de • Selecteer de minimumpositie met behulp van de temperatuur voor polyester voor een artikel dat voor 60% temperatuurregelaar.
Seite 27
• Om dit soort problemen te voorkomen, kunt u het beste gedestilleerd water gemengd met kraanwater (half om half) gebruiken. • Als het echter niet mogelijk is om het hierboven aanbevolen soort water te gebruiken, moet u periodiek de kalk uit het apparaat verwijderen: - Elke 6 weken als het water "zeer hard"...
Seite 28
Româna (Translat din instrucțiunile originale) FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Acest lucru economisește energie și STI3400 prelungește durata de viață a aparatului. DESCRIERE • Nu sprijiniți niciodată aparatul pe o suprafață în timpul utilizării.
Seite 29
●●●Temperatură pentru bumbac. • Deplasați fierul de călcat în direcția de sus în jos în timp ce apăsați butonul de control al aburului. Important: (Max) Temperatura pentru lenjerie. pentru bumbac și in, este recomandat să puneți baza fierului de călcat în contact cu materialul. Pentru alte fibre •...
Seite 30
MODUL DE TRATARE A INCRUSTAȚIILOR DE CALCAR • Pentru ca aparatul să funcționeze corect, acesta trebuie să fie ferit de incrustații de calcar sau magneziu cauzate de utilizarea apei dure. • Pentru a evita acest tip de problemă, este recomandabil să...
Seite 31
Polski (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) ŻELAZKO PAROWE • Nigdy nie pozostawiać podłączonego urządzenia bez nadzoru, jeśli nie jest używane. Oszczędza to energię i STI3400 wydłuża żywotność urządzenia. OPIS • Nigdy nie należy opierać urządzenia o powierzchnię podczas użytkowania. Dysza rozpylająca • Nie używać urządzenia na żadnej części ciała człowieka Pokrywa wlotu wody lub zwierzęcia.
Seite 32
• Jeśli odzież składa się z różnych rodzajów włókien, delikatniejszych włókien, zaleca się trzymanie stopy proszę wybrać temperaturę dla włókna, które wymaga żelazka w odległości kilku centymetrów. najniższej temperatury. (Na przykład proszę wybrać temperaturę dla poliestru dla artykułu wykonanego w 60% PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA z poliestru i w 40% z bawełny).
Seite 33
JAK RADZIĆ SOBIE Z OSADEM WAPIENNYM? • Aby urządzenie działało prawidłowo, powinno być wolne od osadów wapiennych lub magnezowych spowodowanych używaniem twardej wody. • Aby uniknąć tego rodzaju problemów, zaleca się stosowanie wody destylowanej zmieszanej z wodą z kranu (pół na pół). •...
Seite 34
българск (Превод на извършените инструкции) ПАРНА ЮТИЯ • Никога не опирайте уреда в повърхност, докато го използвате. STI3400 • Не използвайте уреда върху която и да е част от ОПИСАНИЕ тялото на човек или животно. • Не използвайте уреда с домашни любимци или Дюза...
Seite 35
• Ако дрехата има различни видове влакна, изберете контакт с материала. За други по-деликатни влакна температурата за влакното, което изисква най-ниска се препоръчва основата на ютията да се държи на температура. (Например, изберете температурата за разстояние няколко сантиметра. полиестер за изделие, изработено от 60% полиестер и...
Seite 36
• Оставете ютията във вертикално положение, докато изстине. КАК ДА СЕ СПРАВЯМЕ С ВАРОВИКОВИТЕ ОТЛАГАНИЯ • За да работи правилно, уредът трябва да се поддържа без варовикови или магнезиеви отлагания, причинени от използването на твърда вода. • За да избегнете подобен проблем, е препоръчително да...
Seite 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη και χωρίς επιτήρηση αν δεν χρησιμοποιείται. Έτσι εξοικονομείτε STI3400 ενέργεια και παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ • Ποτέ μην ακουμπάτε τη συσκευή σε μια επιφάνεια κατά τη χρήση. Ακροφύσιο...
Seite 38
ΚΑΘΕΤΟΣ ΑΤΜΟΣ ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες (πολυεστέρας, νάιλον...). • Είναι δυνατόν να σιδερώσετε κρεμαστές κουρτίνες, είδη ●● Θερμοκρασία για μετάξι και μαλλί. ένδυσης στην κρεμάστρα του, κ.λπ. Για να το κάνετε αυτό, ακολουθήστε τις οδηγίες: ●●●Θερμοκρασία για βαμβάκι. • Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου. (Max) Θερμοκρασία...
Seite 39
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και τοποθετήστε την στο νεροχύτη. • Πατήστε το κουμπί αυτοκαθαρισμού και κρατήστε το πατημένο. • Αφήστε το νερό να βγει από τους αεραγωγούς ατμού στη βάση, ενώ κουνάτε ελαφρά τη συσκευή. • Αφήστε το κουμπί μετά από ένα λεπτό ή όταν το δοχείο αδειάσει.
Seite 40
Русский (Перевод оригинальной инструкции) ПАРОВОЙ УТЮГ • Никогда не оставляйте подключенный прибор без присмотра, если он не используется. Это сэкономит STI3400 энергию и продлит срок службы прибора. ОПИСАНИЕ • Никогда не упирайте прибор в поверхность во время использования. Распылительная насадка • Не используйте прибор на любой части тела человека Крышка...
Seite 41
●●● Температура для хлопка. • Перемещайте утюг в направлении сверху вниз, нажимая на регулятор подачи пара. Важно: для (Макс.) Температура для белья. хлопка и льна рекомендуется прижимать основание утюга к материалу. Для других, более деликатных • Если одежда состоит из различных видов волокон, волокон, рекомендуется...
Seite 42
• Оставьте утюг в вертикальном положении, пока он не остынет. КАК СПРАВИТЬСЯ С ИЗВЕСТКОВЫМИ ОТЛОЖЕНИЯМИ • Чтобы прибор работал правильно, на нем не должно быть накипи или магниевых отложений, вызванных использованием жесткой воды. • Чтобы избежать подобных проблем, рекомендуется использовать дистиллированную воду, смешанную с водопроводной...
Seite 43
Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) DAMPSTRYGEJERN • Brug ikke apparatet sammen med kæledyr eller dyr. STI3400 • At dreje temperaturregulatoren til MIN-indstillingen betyder ikke, at apparatet er slukket. BESKRIVELSE INSTRUKTIONER TIL BRUG Sprøjtedyse Låg til vandindtag FØR BRUG Dampregulator • Sørg for, at al produktets emballage er fjernet. Knap til dampblæsning •...
Seite 44
RENGØRING • Hvis dampstrygejernet har været brugt i lang tid, er det varmt, og der er ikke noget vand. Fyld ikke vand på, før • Tag apparatet ud af stikkontakten, og lad det køle af, før dampstrygejernet er kølet af. du begynder at rengøre det.
Seite 45
Norsk (Oversatt fra originale instruksjoner) DAMPSTRYKEJERN • Ikke bruk apparatet sammen med kjæledyr eller dyr. STI3400 • Å sette temperaturregulatoren på MIN-innstillingen betyr ikke at apparatet er slått av. BESKRIVELSE INSTRUKSJONER FOR BRUK Sprøytedyse Lokk for vanninntak FØR BRUK Dampregulator •...
Seite 46
RENGJØRING TØRRSTRYKING • Apparatet har en dampstrømregulator som muliggjør • Koble apparatet fra strømnettet og la det avkjøles før du tørrstryking (uten damp) når den er plassert i begynner å rengjøre det. minimumsposisjon. • Rengjør utstyret med en fuktig klut med noen dråper •...
Seite 47
Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) ÅNGSTRYKJÄRN • Använd inte apparaten på någon del av kroppen på en person eller ett djur. STI3400 • Använd inte apparaten tillsammans med husdjur eller BESKRIVNING andra djur. • Om du vrider temperaturregulatorn till MIN-läget innebär Sprutmunstycke det inte att apparaten är avstängd.
Seite 48
RENGÖRING TORR JÄRNSÄTTNING • Apparaten har en ångflödesregulator som tillåter • Koppla bort apparaten från elnätet och låt den svalna torrstrykning (utan ånga) när den placeras i det lägsta innan du påbörjar någon rengöring. läget. • Rengör utrustningen med en fuktig trasa med några •...
Seite 49
Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HÖYRYSILITYSRAUTA • Älä käytä laitetta lemmikkien tai eläinten kanssa. STI3400 • Lämpötilan säätimen kääntäminen MIN-asentoon ei tarkoita, että laite on sammutettu. KUVAUS KÄYTTÖOHJEET Suihkusuutin Vedentulon kansi ENNEN KÄYTTÖÄ Höyrynsäädin • Varmista, että kaikki tuotteen pakkaukset on poistettu. Höyryn puhalluspainike •...
Seite 50
PUHDISTUS • Jos höyrysilitysrautaa on käytetty pitkään, se on kuuma eikä siinä ole vettä. Älä täytä sitä uudelleen vedellä ennen • Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen kuin höyrysilitysrauta jäähtyy. puhdistustöitä. • Puhdista laite kostealla liinalla, johon on lisätty muutama HÖYRYSILITYS tippa pesuainetta, ja kuivaa se sitten.
Seite 51
Türkçe (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) BUHARLI ÜTÜ • Cihazı bir insan veya hayvanın vücudunun herhangi bir yerinde kullanmayın. STI3400 • Cihazı evcil hayvanlar veya hayvanlarla birlikte AÇIKLAMA kullanmayın. • Sıcaklık regülatörünün MIN ayarına getirilmesi cihazın Püskürtme nozulu kapatıldığı anlamına gelmez. Su giriş kapağı Buhar regülatörü...
Seite 52
TEMİZLİK KURU ÜTÜLEME • Cihaz, minimum konuma getirildiğinde kuru ütülemeye • Herhangi bir temizlik işlemine başlamadan önce cihazın (buharsız) izin veren bir buhar akış regülatörüne sahiptir. elektrik bağlantısını kesin ve soğumasını bekleyin. • Buharlı ütü uzun süre kullanılmışsa, sıcaktır ve su yoktur. •...
Seite 53
Magyar (Az eredeti utasításokból lefordítva) GŐZÖLŐS VASALÓ • Ne használja a készüléket ember vagy állat testrészén. STI3400 • Ne használja a készüléket háziállatok vagy állatok mellett. • Ha a hőmérséklet-szabályozót a MIN állásba állítja, az LEÍRÁS nem jelenti a készülék kikapcsolását. Permetező...
Seite 54
SZÁRAZ VASALÁS BIZTONSÁGI HŐVÉDŐ • A készülék rendelkezik egy gőzáram-szabályozóval, • A készülék biztonsági berendezéssel rendelkezik, amely amely lehetővé teszi a száraz vasalást (gőz nélkül), ha a megvédi a készüléket a túlmelegedéstől. készüléket a minimális állásba helyezi. • Ha a gőzölős vasalót már régóta használják, forró, TISZTÍTÁS és nincs benne víz.
Seite 55
• Ehhez javasoljuk az ilyen típusú készülékekhez való speciális termék használatát, amely szaküzletekben és hivatalos műszaki szolgálatoknál kapható. • Az ilyen típusú termékhez speciális vízkő elleni terméket kell használni. • A készülék vízkőmentesítéséhez nem ajánlott házi készítésű megoldások, például ecet használata.
Seite 56
.اترك املاء يتدفق عرب فتحات البخار املوجودة يف القاعدة، مع هز الجهاز برفق رذاذ .قم بإطالق الزر بعد دقيقة أو عندما يصبح الخ ز ان فار غ ًا .ميكن استخدام الرذاذ يف اليك بالبخار واليك الجاف .اترك املكواة يف الوضع الرأيس حتى تربد ...
Seite 57
) (ترجمت من التعليامت األصلية تعليامت االستخدام مكواة بخارية STI3400 قبل االستخدام .تأكد من إ ز الة كافة مواد التغليف الخاصة باملنتج وصف يرجى ق ر اءة كتيب "نصائح وتحذي ر ات السالمة" بعناية قبل االستخدام األول فوهة الرش ...