Herunterladen Diese Seite drucken

PROREGAL Silver Mamba RHO81 Bedienungsanleitung Seite 12

Schwerlastregal
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Light-Duty
Deckböden sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die
D
höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fußboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann. Die
Ebenheit des Bodenbelags, auf welchem das Regalsystem aufgestellt wird, muss innerhalb der
zulässigen Abweichung liegen (L = Messstrecke, A = max. Abweichung der Ebenheit). Zur Prüfung
der Ebenheit empfehlen wir Richtlatten oder geeignete Nivelliergeräte.
Krycí desky nejsou vhodné jako odkládací pøihrádka pro skladování zboží. Pøi rùzném zatížení
CZ
pøihrádek by mìla být vyšší zátìž soustøedìna ve spodní èásti regálu. Provozovatel musí zajistit,
aby mohla podlaha bezpeènì absorbovat zatížení z nosného rámu. Rovinnost podlahové kryti- ny,
na které je regálový systém instalován, musí být v mezích pøípustné odchylky (L = mìøený úsek, A
= maximální odchylka rovinnosti). Pro kontrolu rovinnosti doporuèujeme nivelaèní latì nebo
vhodné nivelaèní pøístroje.
Dækhylder er ikke egnet til opbevaring af gods. Ved forskellige hyldebelastninger, skal de tun-
DK
geste belastninger koncentreres i reolens nederste del. Den driftsansvarlige skal sørge for, at
belastningerne optages sikkert af gulvet fra støtterammerne. Jævnheden på gulvbelægningen,
som reolsystemet opstillets på, skal ligge inden for de tilladte afvigelser (L = målestrækning, A =
maks. afvigelse for jævnheden). Til kontrol af jævnheden anbefaler vi udjævningsbrædder eller
egnede nivelleringsredskaber.
Los suelos de las cubiertas no son aptos para depositar mercancías almacenadas. Con diferentes
E
cargas en los estantes, las cargas más altas deberían concentrarse en el área inferior de la
estantería. El explotador debe asegurarse de que el suelo pueda soportar con seguridad las
cargas del bastidor de apayo. La planitud del revestimiento del suelo sobre el que se instala la
estantería debe estar dentro de la desviación admisible (L = distancia de medición, A = desviación
máxima de planitud). Para el control de la planitud se recomiendan listones de nivelación o dis-
positivos de nivelación adecuados.
Laudised ei sobi laokaupade hoiupaigaks. Eri riiulikoormuste puhul tuleks raskemad koormad
EST
koondada riiuli allossa. Käitaja peab tagama, et põrand kannatab tugiraamilt ülestõstetavaid
koormaid kindlalt. Põrandakatte tasasuse kõrvalekalle, millele riiulisüsteem paigaldatakse, tohib
jääda vaid lubatud piiresse (L = mõõdetav vahemaa, A = maks. kõrvalekalle tasasusest). Tasasuse
kontrollimiseks soovitame kasutada rihtlatte või muid sobivaid nivelleerimisseadmeid
Les chapes ne sont pas appropriées pour le stockage de marchandises. Avec des charges par
F
niveau différentes, les charges les plus élevées doivent être concentrées dans la partie inféri- eure
du rayonnage. L'exploitant doit garantir que le plancher peut recevoir en toute sécurité les
charges en fonction du cadre de support. La planéité du sol, sur lequel le système de rayonnage
est placé, doit se situer dans l'écart admissible (L = distance de mesure, A = écart de planéité
max). Pour vérifier la planéité, nous vous recommandons d'utiliser des règles de maçon ou des
instruments de nivellement adaptés.
The top cover boards of the shelving units are unsuitable for storing goods. Where shelf loads
GB
vary, the higher loads should be concentrated in the lower parts of the shelving unit. The ope-
rator must ensure that the floor is capable of reliably withstanding the loads from the support
frame. The flatness of the floor covering on which the shelving system is erected must be within
the permissible tolerance (L = measuring section, A = max. flatness deviation). To check the
flatness we recommend the use of a level or other suitable levelling instruments.
A tetõpolcok nem alkalmasak rakomány elhelyezésére. Amennyiben a polcok terhelése eltér, a
H
nehezebb terheket mindig a polc alsó részében kell elhelyezni. Az üzemeltetõnek gondoskodnia
kell arról, hogy a padló képes legyen biztonságosan felvenni a támasztókeretek általi terhelést. A
padlóburkolat síkfelületének, amelyen a polcrendszert felállítják, a megengedett eltéréseken belül
kell lennie (L = mérési szakasz, A = síkfelület max. eltérése). A síkfelület ellenõrzéséhez szintezõléc
vagy megfelelõ szintezõeszközök használatát javasoljuk.
I pavimenti delle piattaforme non sono adatti allo stoccaggio delle merci. In caso di diversi tipi di
I
carichi, i carichi superiori devono essere concentrati nella parte inferiore dello scaffale. Il gestore
deve assicurarsi che il pavimento sia in grado di sostenere in modo sicuro i carichi del telaio di
supporto. La planarità della pavimentazione sulla quale viene posizionato il sistema di
scaffalatura deve trovarsi nel margine di tolleranza ammesso (L = tratto di misurazione, A =
scostamento max. della planarità). Per verificare la planarità, consigliamo di utilizzare dei regoli o
delle livelle a bolla.
Topplaten er ikke egnet til lagring av varer. Ved forskjellige typer last, bør høy last konsentreres
N
i det nedre området av hyllen. Operatøren må garantere at gulvet kan holde lasten fra støt-
terammen. Jevnheten til gulvbelegget som hyllesystemet settes på, må ligge innenfor tillatt
avvik (L = målestrekning, A = maks. avvik for jevnhet). Vi anbefaler å kontrollere jevnheten med
nivelleringsplater eller egnede utjevningsenheter.
8
De bovenste afdekplank is niet geschikt voor het opslaan van goederen. Bij verschillende
NL
schapbe- lastingen moeten de zwaardere lasten in het onderste gedeelte van het rek worden
geplaatst. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de vloer de belasting van het draagframe veilig
kan dragen. De vlakheid van de vloerbedekking waarop het reksysteem wordt geplaatst, moet
binnen de toegestane afwijking liggen (L = meetafstand, A = max. afwijking van de vlakheid). Voor
de controle van de vlakheid adviseren wij het gebruik van een waterpas of geschikte
nivelleringsapparaten.
P
Os pisos em terra cultivável não são adequados para o armazenamento de mercadorias. As
mercadorias devem ser distribuídas em função do seu peso, com as cargas maiores concentra-
das na zona inferior da estante. O operador/utilizador deve certificar-se previamente de que o
soalho escolhido para colocação da estante tem capacidade de carga suficiente para a suportar
em segurança. O nivelamento do pavimento escolhido para a colocação da estante modular tem
de estar dentro do intervalo de desvio permitido (L = secção de medição, A = máx. desvio de
nivelamento). Para o controlo e verificação do nivelamento, recomendamos a utilização de
réguas de medição de nível ou de um nível adequado ao tipo de medição.
Pod³ogi panelowe nie nadaj¹ siê do sk³adowania towarów w magazynie. W przypadku ró¿nych
obci¹¿eñ pó³ek, wiêksze obci¹¿enia nale¿y umieszczaæ w dolnej czêœci rega³u. Operator musi
PL
zapewniæ, ¿e pod³oga bezpiecznie przyjmie ³adunki z ramy podpieraj¹cej. Równoœæ ok³adziny
pod³ogowej, na której zainstalowany jest system rega³ów, musi mieœciæ siê w granicach
dopuszczalnego odchylenia (L = mierzony odcinek, A = maks. odchylenie równoœci). W celu
sprawdzenia równoœci zalecamy stosowanie poziomicy lub odpowiednich urz¹dzeñ
poziomuj¹cych.
Planşeurile rafturilor superioare sunt improprii aşezării mărfurilor depozitate. În cazul unor
RO
sarcini diferite pe poliţe, este necesară concentrarea sarcinilor mai mari în zona inferioară a
raftului. Operatorul trebuie să se asigure că pardoseala poate prelua, în condiţii sigure, sarci-
nile din cadrul de susţinere. Planeitatea pardoselii pe care este amplasat sistemul de rafturi
trebuie să se încadreze în limitele de abatere admisibile (L = distanţa de măsurare, A = aba-
terea max. a planeităţii). Pentru a verifica planeitatea recomandăm utilizarea riglelor cu
nivelă sau a nivelelor corespunzătoare.
Верхние полки не предназначены для хранения товаров. Если товары имеют разный вес,
RUS
более тяжелые из них должны храниться на нижних полках. Пользователь должен
убедиться в том, что пол способен выдерживать нагрузку, создаваемую несущей рамой.
Напольное покрытие, на котором установлена стеллажная система, должно иметь
ровную поверхность в пределах допустимого отклонения (L = участок измерения, A =
макс. отклонение от допустимой ровности поверхности). Для проверки на ровность мы
рекомендуем использовать отвесы или подходящие нивелиры.
Topphyllplan är olämpliga för lagring av varor. Vid olika belastningar i hyllfacken bör de högre
S
belastningarna befinna sig i hyllans nedre del. Operatören måste se till att golvet säkert kan
bära belastningarna från stödramen. Planheten på den golvbeläggning på vilken hyllsystemet
installeras måste ligga inom tillåten avvikelse (L = mätavsnitt, A = maximal planhetsavvikelse).
För kontroll av planheten rekommenderas riktkäppar eller lämpliga nivelleringsinstrument.
Kansitasot eivät sovellu varastotavaran säilytykseen. Jos hyllytasojen kuormat eroavat toisi-
SF
staan, painavammat kuormat on keskitettävä hyllyn alaosaan. Käyttäjän on varmistettava, että
lattia kestää tukikehyksen kuormituksen turvallisesti. Lattiapäällysteen, jonka päälle hyllyjärje-
stelmä sijoitetaan, tasaisuuden on oltava sallitun poikkeaman sisällä (L = mittausväli,
A = tasaisuuden enimmäispoikkeama). Suosittelemme tasaisuuden tarkastamiseen oikolautaa
tai soveltuvaa vaaituslaitetta.
Vrchné krycie police sú nevhodné pre odkladanie skladovaného materiálu. Pri rozlièných nos-
nostiach prieèinkov by väèšie záťaže mali byť koncentrované v spodnej oblasti regála.
SK
Prevádzkovate¾ musí zabezpeèiť, aby mohla podlaha bezpeène zachytiť záťaže z oporného rámu.
Rovnosť podlahovej krytiny, na ktorej sa regálový systém umiestni, musí ležať v prípust- nej
odchýlke (L = meraný úsek, A = max. odchýlka rovnosti). Na kontrolu rovnosti odporúèame použiť
zrovnávaciu latku alebo vhodné nivelaèné prístroje.
Tla iz krovnih plošè niso primerna za odlaganje skladišèenega blaga. Pri razliènih tehniènih
obremenitvah se težja bremena skladišèijo v spodnjem obmoèju police. Upravljavec mora
SLO
zagotoviti, da lahko tla varno absorbirajo obremenitve iz podpornega okvira. Poravnava talne
obloge, na katero je namešèen sistem s policami, mora biti znotraj dovoljenega odstopanja
(L = merilna razdalja, A = maks. odklon poravnave). Za preizkus poravnave priporoèamo
poravnalne letve ali ustrezne nivelirne naprave.
Yer kaplamalarý üzerinde ürün depolamaya uygun deðildir. Farklý yükler olmasý durumunda
aðýr yükler, rafýn alt bölgesine toplanmalýdýr. Ýþletmeci zeminin, destek çerçevesinden gelen
yükleri güvenli biçimde taþýyabilmesini saðlamalýdýr. Raf sisteminin üzerine kurulduðu yer
kaplamasýnýn düzlüðü izin verilen sapma aralýðýnda olmalýdýr (L = ölçüm mesafesi, A = maks.
TR
düzlük sapmasý). Düzlüðü kontrol etmek için latalar veya uygun seviye ayar cihazlarý tavsiye
ediyoruz.
L
A
1 m
4 mm
4 m
10 mm
10 m
12 mm
15 m
15 mm
loading