Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
2603207000_31-E0558P_00_01
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termometar
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR|BE
IT
NL
ES
PT
GR|CY
SE
FI
DK
E0558P
Thermometer
Teploměr
Teplomer
Termometr
Hőmérő
Termometer
Thermometer
Термометр
Termometru
Termometras
Termometrs
Termomeeter
Термометър
Thermomètre
Termometro
Thermometer
Termómetro
Termómetro
Θερμομετρο
Termometer
Lämpötilamittari
Termometer
www.emos.eu
80 × 100 mm
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos E0558P

  • Seite 1 2603207000_31-E0558P_00_01 80 × 100 mm E0558P Thermometer Teploměr Teplomer Termometr Hőmérő Termometer RS|HR|BA|ME Termometar Thermometer Термометр RO|MD Termometru Termometras Termometrs Termomeeter Термометър FR|BE Thermomètre Termometro Thermometer Termómetro Termómetro GR|CY Θερμομετρο Termometer Lämpötilamittari Termometer www.emos.eu...
  • Seite 2 10 11 12...
  • Seite 3: Safety Instructions And Warnings

    GB | Thermometer Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions in the manual. • Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the wa- rranty.
  • Seite 4: Technical Specifications

    Children must always be supervised to ensure they do not play with the appliance. The full wording of the EU declaration of conformity is available at http:// www.emos.eu/download. Technical Specifications Technical Specifications Quartz clock Indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution Outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution...
  • Seite 5: Getting Started

    Getting Started 1. Remove the battery cover on the back of the device. 2. Insert 2× 1.5V AAA batteries into the thermometer. Make sure to insert the batteries with the correct polarity. Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use re- chargeable 1.2 V batteries.
  • Seite 6: Comfort Indicator

    3. Press the + or - button repeatedly to set the desired minute, confirm by pressing ALM. Then press the ALM button; the alarm activation icon will be displayed. Pressing the ALM button again cancels alarm activation, the alarm icon will disappear.
  • Seite 7 Move the device to a more suitable spot. The screen is difficult to read The batteries are low – replace them! CZ | Teploměr Bezpečnostní pokyny a upozornění Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě. •...
  • Seite 8 Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download. Technická specifikace Hodiny řízené Quartz krystalem Vnitřní...
  • Seite 9 2. Vložte 2× 1,5 V AAA baterie do teploměru. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu. Používejte pouze 1,5 V alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte 1,2 V nabíjecí baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost zařízení. 3. Nasaďte zpět bateriový kryt. 4.
  • Seite 10 3. Opakovaným stiskem tlačítka + nebo - nastavte požadovanou minutu, potvrďte tlačítkem ALM. Potom stiskněte tlačítko ALM, bude zobrazena ikona aktivace budíku . Dalším stiskem tlačítka ALM zrušíte aktivaci budíku, ikona zvonku nebude zobrazena. Funkce opakovaného buzení (SNOOZE) 1. Zvonění budíku posunete o 8 minut tlačítkem SNOOZE. To stiskněte, jakmile zvonění...
  • Seite 11 SK | Teplomer Bezpečnostné pokyny a upozornenia Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. • Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky stratiť záruku. Výrobok by mal opravovať len kvalifikovaný...
  • Seite 12: Technické Špecifikácie

    Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto webovej stránke http://www.emos.eu/download. Technické špecifikácie Hodiny riadené Quartz kryštálom Vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C Vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C Vnútorná...
  • Seite 13 4. Vonkajšia teplota sa meria prechodom drôtenej sondy cez okno, ktoré sa často nepoužíva. Časté otváranie môže poškodiť alebo zničiť drôtovú sondu. Vonkajšia časť drôtovej teplotnej sondy musí byť zaistená, aby sa zabránilo jej odtrhnutiu vetrom. 5. Ak sa zobrazí ikona slabej batérie alebo je displej ťažko čitateľný, vymeňte batérie v teplomere.
  • Seite 14 Stlačte ho hneď po začatí zvonenia. Ikona bude blikať. 2. Ak chcete zrušiť funkciu opakovaného budenia, stlačte akékoľvek iné tlačidlo na zadnej strane okrem tlačidla SNOOZE – ikona sa nezobrazí. Budík sa opätovne aktivuje nasledujúci deň. 3. Ak počas zvonenia nestlačíte žiadne tlačidlo, zvonenie sa po 2 minútach automaticky zastaví.
  • Seite 15 PL | Termometr Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać jego instrukcję użytkowania. Przestrzegamy zaleceń bezpieczeństwa zamieszczonych w tej in- strukcji. • Nie ingerujemy do wewnętrznych układów elektrycznych wyrobu – możemy go uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwa- rancyjne.
  • Seite 16: Specyfikacja Techniczna

    Konieczne jest zapewnienie takiej opieki nad dziećmi, żeby nie mogły się bawić tym wyrobem. Pełne brzmienie Deklaracji zgodności UE jest do dyspozycji na następują- cych stronach internetowych http://www.emos.eu/download. Specyfikacja techniczna Zegar sterowany kryształem Quartz Temperatura wewnętrzna: -10°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C Temperatura zewnętrzna: -50°C do +70°C, rozdzielczość...
  • Seite 17 Procedura uruchomienia do pracy 1. W tylnej części urządzenia zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie. 2. Do termometru wkładamy 2 baterie 1,5 V AAA. Przy wkładaniu baterii zachowujemy ich poprawną polaryzację. Korzystamy tylko z alkalicznych baterii 1,5 V tego samego typu, nie stosujemy baterii przystosowanych do doładowywania 1,2 V.
  • Seite 18 Ustawianie budzika 1. Naciskamy długo przycisk ALM, podświetlają się dane zegara. 2. Naciskając kolejno przycisk + albo – ustawiamy wybraną godzinę, potwierdzamy przyciskiem ALM. 3. Naciskając kolejno przycisk + albo – ustawiamy wybraną minutę, potwierdzamy przyciskiem ALM. Potem naciskamy przycisk ALM, aż zostanie wyświetlona ikona aktywacji budzika Następnym naciśnięciem przycisku ALM kasujemy aktywację...
  • Seite 19 Rozwiązywanie problemów FAQ Na wyświetlaczu zamiast temperatury/wilgotności wyświetla się: LL.L – wartość zmierzona jest poniżej dolnego poziomu zakresu pomiarowego HH – wartość zmierzona jest powyżej górnego poziomu zakresu pomiarowego Urządzenie przenosimy w korzystniejsze miejsce. Słabo czytelny wyświetlacz Rozładowane baterie – wymieniamy je! Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego sym- bolem przekreślonego kosza.
  • Seite 20: Műszaki Jellemzők

    Biztosítsa a gyerekek felügyeletét, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető ezen a weboldalon: http://www.emos.eu/download. Műszaki jellemzők Kvarckristály vezérlésű óra Beltéri hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C osztásközzel Kültéri hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C osztásközzel...
  • Seite 21: Üzembe Helyezés

    Páratartalom-mérési pontosság: ±5 % a 30-80 % közötti tartományban, ±8 % a 20-29 % valamint a 81-95 % közötti tartományokban és ±12  % az 1-19 %, valamint a 96-99 % közötti tartományokban A hőmérséklet választható mértékegysége: °C/°F Vezetékes szonda hossza: 1,9 m, Ø 14 mm Tápellátás: 2 db 1,5 V AAA elem A gombok és ikonok leírása (l.
  • Seite 22 Az óra beállítása 1. Nyomja hosszan a SET gombot. Az időformátum jelzése villog. 2. A „+“ vagy „-“ gomb ismételt megnyomásával állítsa be az alábbi értékeket: 12/24 óra időformátum – óra – perc. 3. Az egyes értékek között a SET gombbal léptethet. 4.
  • Seite 23: Varnostna Navodila In Opozorila

    Komfortérzet mutató Kijelzi a beltéri páratartalom értékét és érzetét. OK – komfortos Mutató DRY – száraz környezet WET – nedves környezet környezet Páratartalom <40 % 40–70 % >70 % Hőmérséklet és páratartalom trendek Trendmutató Trend csökkenő konstans emelkedő Hibaelhárítási GYIK A hőmérséklet/páratartalom helyett a következő...
  • Seite 24: Tehnična Specifikacija

    Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu http://www.emos.eu/download. Tehnična specifikacija Ura, vodena s kvarčnim kristalom Notranja temperatura: -10 °C do +50 °C, ločljivost 0,1 °C Zunanja temperatura: -50 °C do +70 °C, ločljivost 0,1 °C...
  • Seite 25 Dolžina žične sonce: 1,9 m, Ø 14 mm Napajanje: 2× 1,5 V AAA baterija Opis ikon in gumbov (glej sliko 1) 1 – zunanja temperatura, trend 8 – gumb SET zunanje temperature 9 – gumb + 2 – notranja temperatura, trend 10 –...
  • Seite 26 Enota temperature, Format časa Z večkratnim pritiskom na gumb –|°C/°F nastavite prikaz enote tempe- rature °C ali °F. Z večkratnim pritiskom na tipko SET nastavite urni format 12/24 ur. Najvišje in najnižje vrednosti temperature in vlažnosti Pritisnite večkrat tipko MIN|MAX, da prikažete najvišjo in najnižjo izmerjeno zunanjo ter notranjo temperaturo in vlažnost.
  • Seite 27: Sigurnosne Upute I Upozorenja

    Trend temperature in vlažnosti Kazalec trenda Trend padajoč trajen naraščajoč Reševanje težav FAQ Namesto temperature/vlažnosti je na zaslonu prikazano: LL.L – izmerjena vrednost zunaj spodnjega merilnega območja HH – izmerjena vrednost zunaj zgornjega merilnega območja Napravo prestavite na primernejše mesto. Slabo čitljiv zaslon Izpraznjene baterije –...
  • Seite 28: Tehničke Specifikacije

    Djeca moraju uvijek biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Puni tekst EU deklaracije o sukladnosti dostupan je na adresi http:// www.emos.eu/download. Tehničke specifikacije Sat s kvarcnim mehanizmom Temperatura u zatvorenom prostoru: -10 °C do +50 °C, razlučivost od 0,1 °C Vanjska temperatura: od -50 °C do +70 °C, razlučivost 0,1 °C...
  • Seite 29: Početak Rada

    2 – temperatura u prostoriji, 9 – gumb „+” trend kretanja temperature u 10 – gumb -|° C/° F prostoriji 11 – gumb MIN|MAX 3 – unutarnja vlažnost, trend 12 – gumb ALM kretanja unutarnje vlažnosti 13 – postolje/poklopac baterijskog 4 –...
  • Seite 30 Jedinica temperature, format vremena Pritiskom na gumb -|° C/° F nekoliko puta za redom prebacujete između jedinica ° C i ° F. Pritisnite gumb SET nekoliko puta za redom za prebacivanje između formata vremena 12/24 h. Maksimalna i minimalna temperatura i vlažnost Pritisnite gumb MIN|MAX nekoliko puta zaredom da biste postupno pri- kazali maksimalna i minimalna očitanja unutarnje i vanjske temperature i vlažnosti.
  • Seite 31: Sicherheitsanweisungen Und -Hinweise

    Indikator udobnosti Prikazuje razinu i percipiranu razinu vlažnosti u unutrašnjosti. Indikator DRY – suha okolina OK – ugodna okolina WET – vlažna okolina Vlažnost <40 % 40–70 % >70 % Trend temperature i vlažnosti Indikator trenda Trend u padu konstantna vrijednost u porastu Rješavanje problema i ČPP Umjesto temperature/vlažnosti, zaslon prikazuje:...
  • Seite 32 Sicherheit verantwortlichen Person Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der vollständige Wortlaut der Konformitätserklärung ist der folgenden Internetseite zu entnehmen: http://www.emos.eu/download.
  • Seite 33: Technische Spezifikation

    Technische Spezifikation Quarzgesteuerte Uhr Innentemperatur: -10 °C bis +50 °C, Auflösung 0,1 °C Außentemperatur: -50 °C bis +70 °C, Auflösung 0,1 °C Luftfeuchtigkeit innen: 1 % bis 99 % RV, Auflösung 1 % Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1 °C für Bereich von 0 bis +50  °C, sonstige Bereiche ±1,5 °C Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: ±5 % für den Bereich 30  % bis 80 %, ±8 % für den Bereich 20 % bis 29 % a 81 % bis 95 %,...
  • Seite 34: Temperatureinheit, Zeitformat

    3. Setzen Sie wieder die Batteriefachabdeckung ein. 4. Die Außentemperatur wird mit Hilfe des Drahtmessfühlers ge- messen, der einfach durch ein Fenster geführt wird, dass selten verwendet wird. Beim häufigen Öffnen droht Beschädigung oder sogar Zerstörung der Drahtsonde. Der Außenteil des Temperaturmessfühlers (der Drahtsonde) muss verankert werden, damit er nicht vom Wind weggerissen wird.
  • Seite 35: Einstellen Des Weckers

    Einstellen des Weckers 1. Drücken Sie lange die Taste ALM, die Stundenanzeige beginnt zu blinken. 2. Durch wiederholtes Drücken der Taste + oder - stellen Sie die gewün- schte Stunde ein, bestätigen Sie mit der Taste ALM. 3. Durch wiederholtes Drücken der Taste + oder - stellen Sie die gewün- schte Minute ein, bestätigen Sie mit der Taste ALM.
  • Seite 36: Problemlösung Faq

    Problemlösung FAQ Anstelle von Temperatur/Luftfeuchtigkeit werden auf dem Display angezeigt: LL.L – gemessener Wert außerhalb des unteren Messbereichs HH – der gemessene Wert außerhalb des oberen Messbereichs Platzieren Sie das Gerät an einem geeigneteren Ort. Schlecht lesbares Display Entladene Batterien – bitte austauschen. UA | Термометр...
  • Seite 37 особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитись за дітьми та забезпечити, щоб з пристроєм не гралися. Повний текст декларації про відповідність ЄС доступний на веб-сайті http://www.emos.eu/download. Технічна специфікація Годинник, керований кварцовим кристалом Внутрішня температура: від -10 °C до +50 °C, роздільна здатність 0,1 °C Температура...
  • Seite 38: Налаштування Годинника

    Опис іконок та кнопок (див. мал. 1) 1 – температура зовнішнього 6 – індикатор комфорту повітря, тенденція 7 – розряджені батарейки температури зовнішнього 8 – кнопка SET повітря 9 – кнопка + 2 – температура в приміщенні, 10 – кнопка -|°C/°F тенденція...
  • Seite 39 3. Можете переміщатися між окремими значеннями, коротко натискаючи кнопку SET. 4. УПритримайте кнопку +/- для швидшого переміщення. Одиниця вимірювання температури, формат часу Натискайте кнопку -|°C/°F кілька разів, щоб встановити одиницю вимірювання температури °C або °F. Натискайте кнопку SET кілька разів, щоб встановити формат часу 12/24 год.
  • Seite 40 Індикатор комфорту Відображає рівень та відчуття вологості в приміщенні OK – комфортне WET – вологе Показник DRY – сухе середовище середовище середовище Вологість <40 % 40–70 % >70 % Тренд температури і вологості Показник тренду Тренд зменшення постійний зростання Вирішування проблем FAQ На...
  • Seite 41 Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat. Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil pe ur- mătorul site web http://www.emos.eu/download. Spcificaţii tehnice Ceas reglat cu cristal Quartz Temperatura interioară: -10 °C la +50 °C, rezoluție 0,1 °C Temperatura exterioară: -50 °C la +70 °C, rezoluție 0,1 °...
  • Seite 42 Precizia măsurării umidităţii: ±5 % pentru gama 30 % la 80 %, ±8 % pentru gama 20 % la 29 % și 81 % la 95 %, ±12 % pentru gama 1 % la 19 % și 96 % la 99 % Afișarea unității temperaturii: °C/°F Lungimea sondei de sârmă: 1,9 m, Ø...
  • Seite 43 Reglarea orei 1. Apăsați lung butonul SET. Indicația formatului orei va clipi. 2. Apăsați repetat butonul + sau - și setați valorile: formatul 12/24  h – ora –minutul. 3. Între valorile individuale vă deplasați apăsând scurt butonul SET 4. Ținând butonul +/- avansați mai rapid. Unitatea de temperatură, Formatul orar Apăsând repetat butonul -|°C/°F setaţi afișarea unitatății de temperatură...
  • Seite 44: Saugos Instrukcijos Ir Įspėjimai

    Indicatorul confortului Indică nivelul și percepția senzorială a umidității interioare Indicator DRY – mediu uscat OK – mediu confortabil WET – mediu umed Umiditate <40 % 40–70 % >70 % Tendința temperaturii și umidității Indicatorul tendinței Tendința în scădere stabilă în creștere Rezolvarea problemelor FAQ Pe ecran în loc de temperatură/umiditate se afișează:...
  • Seite 45: Techninės Specifikacijos

    žinių stoka neleidžia saugiai naudoti prietaiso, išskyrus atvejus, kai juos prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą, asmuo, atsakingas už jų saugą. Visada prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite svetainėje http://www.emos. eu/download. Techninės specifikacijos Kvarcinis laikrodis Patalpos temperatūra: nuo –10 °C iki +50 °C (0,1 °C tikslumas)
  • Seite 46 Temperatūros matavimo vienetai: °C / °F Zondo laido ilgis: 1,9 m, Ø 14 mm Maitinimo šaltinis: 2 1,5 V AAA baterijos Piktogramų ir mygtukų aprašymas (žr. 1 pav.) 1 – lauko temperatūra, lauko 8 – nustatymų mygtukas temperatūros tendencija 9 – „+“ mygtukas 2 –...
  • Seite 47 2. Keletą kartų paspauskite + arba – mygtuką, kad keistumėte vertes: 12/24 val. laiko formatas – valandos – minutės. 3. Trumpai paspausdami nustatymo mygtuką perjunkite tarp verčių. 4. Laikant nuspaustą + / - mygtuką, vertės keičiamos greičiau. Temperatūros matavimo vienetas, laiko formatas Pakartotinai nuspaudus - | °C / °F mygtuką, perjungiami °C ir °F mata- vimo vienetai.
  • Seite 48 3. Jei nenuspausite jokio mygtuko, kol skamba žadintuvas, jis nustos skambėti automatiškai po 2 minučių. Kitą dieną žadintuvas vėl skambės. Komforto indikatorius Rodo patalpų drėgmės lygį ir juntamą drėgmės lygį. Indikatorius SAUSA – sausa aplinka OK – patogi aplinka ŠLAPIA – drėgna aplinka Drėgmė...
  • Seite 49: Tehniskā Specifikācija

    Bērni vienmēr ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci. Pilns ES Atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams vietnē http://www. emos.eu/download. Tehniskā specifikācija Kvarca pulkstenis Iekštelpu temperatūra: −10 līdz +50 °C, solis 0,1 °C Āra temperatūra: -50 –...
  • Seite 50 Mitruma mērījumu precizitāte: ±5% diapazonā no 30 līdz 80%, ±8% diapazonos no 20 līdz 29 un no 81% līdz 95%, ±12% diapazonos no 1 līdz 19% un no 96 līdz 99%. Temperatūras mērvienība: °C/°F Vada zondes garums: 1,9 m, Ø 14 mm Barošanas avots: divas 1,5 V AAA baterijas Ikonu un pogu apraksts (skatiet 1.
  • Seite 51 Pulksteņa iestatīšana 1. Turiet nospiestu pogu “SET” (Iestatīt). Informācija par laika formātu sāks mirgot. 2. Lai iestatītu vērtības, atkārtoti nospiediet pogu “+” vai “-”: 12/24 h formāts – stundas – minūtes. 3. Pārvietojieties starp vērtībām, īsi nospiežot pogu “IESTATĪT”. 4. Turot nospiestu pogu “+/-”, vērtības mainās ātrāk. Temperatūras vienība, laika formāts Atkārtoti nospiežot pogu “-|°C/°F”, temperatūras formāts tiek pārslēgts no °C uz °F un atpakaļ.
  • Seite 52 Modinātājs tiks atkal aktivēts nākamajā dienā. 3. Ja modinātāja zvanīšanas laikā netiek nospiesta neviena poga, zvanīšana automātiski beidzas pēc divām minūtēm. Modinātājs atkal zvanīs nākamajā dienā. Komforta indikators Rāda iekštelpu mitruma līmeni un šķietamo mitruma līmeni. “SAUSS” (DRY) “MITRS” (WET) Indikators “OK”...
  • Seite 53 Lapsi tuleb alati jälgida, et nad ei saaks seadmega mängida. EL-i vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval aadressil http:// www.emos.eu/download. Tehnilised andmed Kvartskell Sisetemperatuur: –10 °C kuni +50 °C, mõõtesamm 0,1 °C Välistemperatuur: –50 °C kuni +70 °C, mõõtesamm 0,1 °C...
  • Seite 54 Temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1 °C vahemikus 0 kuni +50 °C, muidu ±1,5 °C Niiskuse mõõtmise täpsus: ±5% vahemikus 30% kuni 80%, ±8% vahemikes 20% kuni 29% ja 81% kuni 95%, ±12% vahemikus 1% kuni 19% ja 96% kuni 99% Temperatuurinäidiku ühik: °C/°F Juhtmega anduri pikkus: 1,9 m, Ø...
  • Seite 55 Kellaaja määramine 1. Vajutage pikalt nuppu SET. Kellaajavormingu teave hakkab vilkuma. 2. Väärtuste määramiseks vajutage korduvalt nuppu „+“ või „–“: 12/24 h ajavorming – tunnid – minutid. 3. Väärtuste vahel liikumiseks vajutage korraks nuppu SET. 4. Nupu +/- all hoidmine reguleerib väärtuseid kiiremini. Temperatuuriühik, kellaajavorming Temperatuuriühiku °C ja °F vahetamiseks vajutage korduvalt nuppu -|°C/°F.
  • Seite 56 Mugavusnäidik Kuvab siseõhu niiskuse taseme ja tajutava taseme. Näidik DRY – kuiv keskkond OK – mugav keskkond WET – niiske keskkond Niiskus < 40% 40–70 % > 70% Temperatuuri ja niiskuse suundumus Suundumuse näit Suundumus langev püsiv tõusev Veaotsingu KKK Temperatuuri/niiskuse asemel kuvatakse: LL.L –...
  • Seite 57 осигуряване на безопасност, освен когато те са наблюдавани или ръководени от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва винаги да се наблюдават и да не се допуска да си играят с уреда. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на http:// www.emos.eu/download.
  • Seite 58: Технически Характеристики

    Технически характеристики Кварцов часовник Вътрешна температура: от -10 °C до +50 °C, стъпка на промяна 0,1 °C Външна температура: от -50 °C до +70 °C, стъпка на промяна 0,1 °C Вътрешна влажност: относителна влажност от 1 % до 99 %, разделителна...
  • Seite 59 По-ниското напрежение може да доведе до нефункциониране на устройството. 3. Поставете отново капака на батерията. 4. За измерване на външната температура издърпайте кабелната сонда под прозорец, който не се отваря често. Честото отваряне може да повреди или унищожи сондата. Външната част...
  • Seite 60 3. Натиснете бутон + или - неколкократно, за да настроите желаните минути, потвърдете с натискане на ALM. След това натиснете бутон ALM; ще се покаже иконата за активиране на алармата . Повторното натискане на бутона ALM отменя активирането на алармата, иконата на алармата ще изчезне. Функция...
  • Seite 61: Consignes De Sécurité Et Avertissements

    Откриване и отстраняване на неизправности и често задавани въпроси На мястото на температура/влажност екранът показва: LL.L – измерената стойност е под долната граница на диапазона на измерване HH – измерената стойност е отвъд горната граница на диапазона на измерване Преместете устройството на по-подходящо място. Екранът...
  • Seite 62: Spécifications Techniques

    Les enfants doivent rester sous surveillance afin de les empêcher de jouer avec cet appareil. La version intégrale de la Déclaration CE de conformité est disponible sur le site Internet http://www.emos.eu/download. Spécifications techniques Horloge à quartz Température intérieure : -10 °C à +50 °C, résolution de 0,1 °C Température extérieure : -50 °C à...
  • Seite 63: Procédure De Mise En Service

    Affichage de l‘unité de la température : °C/°F Longueur de la sonde à fil : 1,9 m, Ø 14 mm Alimentation : 2× pile de 1,5 V, de type AAA Description des icônes et des touches (voir la Fig. 1) 1 –...
  • Seite 64 Réglage de l‘heure 1. Appuyer longuement sur la touche SET. Le format de l‘heure se met à clignoter. 2. Appuyer de manière répétée sur la touche + ou - pour régler les valeurs suivantes : format 12/24 h – heure – minute. 3.
  • Seite 65 Fonction de répétition du réveil (SNOOZE) 1. Vous pourrez repousser le réveil de 8 minutes en appuyant sur la touche SNOOZE. Appuyer sur cette touche dès que le réveil commence à sonner. L‘icône clignotera. 2. Pour annuler la fonction SNOOZE, appuyer sur n‘importe quelle touche située sur la face arrière, à...
  • Seite 66 IT | Termometro Istruzioni e avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale. • Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto – si rischia di danneggiarlo invalidando automaticamente la garanzia.
  • Seite 67: Specifiche Tecniche

    È necessario tenere d’occhio i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è consultabile su questo sito web http://www.emos.eu/download. Specifiche tecniche Orologio al cristallo di Quartz Temperatura interna: da -10°C a +50°C, precisione 0,1°C temperatura esterna: da -50°C a +70°C, precisione 0,1°C...
  • Seite 68: Procedura Di Messa In Servizio

    Procedura di messa in servizio 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio. 2. Inserire 2 batterie AAA da 1,5 V nel termometro. Assicurarsi che la polarità della batteria inserita sia corretta. Utilizzare solo batterie alcaline da 1,5 V dello stesso tipo; non utilizzare batterie ricaricabili da 1,2 V.
  • Seite 69 Impostazione della sveglia 1. Tenere premuto a lungo il pulsante ALM, l‘ora lampeggerà. 2. Premere ripetutamente il pulsante + o - per impostare l‘ora deside- rata, quindi confermare con il pulsante ALM. 3. Premere ripetutamente il pulsante + o - per impostare il minuto desiderato, quindi confermare con il pulsante ALM.
  • Seite 70: Veiligheidsaanwijzingen En Waarschuwingen

    Risoluzione dei problemi FAQ Sul display compare invece la temperatura/umidità: LL.L – valore misurato al di fuori dell‘intervallo di misurazione inferiore HH – valore misurato al di fuori dell‘intervallo di misurazione superiore Spostare il dispositivo in una posizione più adatta. Display scarsamente leggibile Batterie scariche –...
  • Seite 71: Technische Specificatie

    Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet met het apparaat spelen. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op deze website http://www.emos.eu/download. Technische specificatie Klok gestuurd door kwartskristal Binnentemperatuur: -10 °C tot +50 °C, resolutie 0,1 °C Buitentemperatuur: -50 °C tot +70 °C, resolutie 0,1 °C...
  • Seite 72: Inbedrijfstelling

    3 – binnenluchtvochtigheid, trend 10 – toets -|°C/°F binnenluchtvochtigheid 11 – toets MIN|MAX 4 – tijd 12 – toets ALM 5 – 12h tijdformaat 13 – standaard/deksel van het 6 – comfortindicator batterijvak 7 – lege batterijen 14 – draadsonde 1,9 m 8 –...
  • Seite 73 Maximale en minimale temperatuur- en vochtigheidswaarden Druk herhaaldelijk op de toets MIN|MAX om de maximale en minimale gemeten waarden van de buiten- en binnentemperatuur en luchtvochti- gheid weer te geven. Voor het handmatig wissen van de gemeten waarden, drukt u lang op de toets MIN|MAX.
  • Seite 74 Temperatuur- en vochtigheidsontwikkeling Indicator van de druktrend trend dalend aanhoudend oplopend Problemen oplossen FAQ In plaats van temperatuur/vochtigheid, verschijnt op het display: LL.L – gemeten waarde buiten het onderste meetbereik HH – gemeten waarde buiten het bovenste meetbereik Verplaats het apparaat naar een meer geschikte locatie. Slecht afleesbaar display Lege batterijen –...
  • Seite 75: Especificaciones Técnicas

    Es necesario vigilar que los niños no jueguen con el dispositivo. La versión completa de la Declaración de conformidad de la UE está disponible en esta página web: http://www.emos.eu/download . Especificaciones técnicas Reloj regulado por cristal de cuarzo „Quartz“...
  • Seite 76 Longitud de la sonda de cable: 1,9 m, Ø 14 mm Alimentación: 2 pilas de 1,5 V AAA Descripción de los iconos y botones (ver figura 1) 1 – temperatura exterior, tenden- 8 – botón SET cia de la temperatura exterior 9 –...
  • Seite 77 3. Para cambiar entre los diferentes valores pulse brevemente el botón „SET“. 4. Manteniendo pulsado el botón „+/-“ avanzará más rápido. Unidad de temperatura, Formato de hora Pulsando repetidamente el botón -|°C/°F seleccionará la visualización de la unidad de temperatura °C o °F. Pulse repetidamente el botón SET para seleccionar el formato de hora 12/24 h.
  • Seite 78 3. Si al sonar la alarma no pulsa ningún botón, la alarma dejará de sonar automáticamente después de 2 minutos. La alarma volverá a sonar al día siguiente. Indicador de confort Muestra el nivel y la sensación de humedad interior. OK –...
  • Seite 79 As crianças têm de ser constantemente supervisionadas, para garantir que não brincam com o aparelho. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível em http://www.emos.eu/download.
  • Seite 80: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Relógio de quartzo Temperatura interior: -10 °C a +50 °C, intervalos de 0,1 °C Temperatura exterior: -50 °C a +70 °C, intervalos de 0,1 °C Humidade interior: 1% a 99% HR, intervalos de 1% Precisão da medição da temperatura: ±1 °C para o intervalo de 0 a +50 °C, ±1,5 °C para os restantes intervalos Precisão da medição da humidade: ±5% para o intervalo de 30% a 80%,...
  • Seite 81 3. Substitua a tampa do compartimento das pilhas. 4. Para medir a temperatura exterior, coloque a sonda com fios por baixo de uma janela que não seja frequentemente utilizada. A abertura frequente pode danificar ou destruir a sonda. A parte exterior da sonda com fios para medição de temperatura deve ser fixada para evitar que seja arrancada pelo vento.
  • Seite 82 Depois, prima o botão ALM; é apresentado o ícone de ativação do alarme . Prima novamente o botão ALM para cancelar a ativação do alarme; o ícone do alarme desaparecerá. Função Snooze 1. Utilize o botão SNOOZE para adiar o alarme por 8 minutos. Prima o botão quando o alarme começa a tocar.
  • Seite 83 GR|CY | Θερμόμετρο Οδηγίες ασφαλείας και προειδοποιήσεις Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας του εγχειριδίου. • Μην επεμβαίνετε στα εσωτερικά ηλεκτρικά κυκλώματα του προϊόντος, επειδή έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν και θα ακυρωθεί αυτόματα η εγγύηση. Το προϊόν θα πρέπει να επισκευάζεται...
  • Seite 84 που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να τελούν πάντοτε υπό επιτήρηση, έτσι ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο http://www.emos.eu/download. Τεχνικές προδιαγραφές Ρολόι χαλαζία Εσωτερική θερμοκρασία: -10 °C έως +50 °C, διακριτική ικανότητα...
  • Seite 85: Τα Πρώτα Βήματα

    4 – Ώρα 11 – Κουμπί MIN|MAX 5 – Μορφή ώρας 12 ωρών 12 – Κουμπί ALM 6 – Ένδειξη άνεσης 13 – Βάση στήριξης/Κάλυμμα 7 – Χαμηλή στάθμη φόρτισης διαμερίσματος μπαταριών μπαταριών 14 – Θερμοστοιχείο, 1,9 m 8 – Κουμπί SET 15 –...
  • Seite 86: Ρύθμιση Αφύπνισης

    3. Μετακινηθείτε μεταξύ των τιμών πατώντας σύντομα το κουμπί SET. 4. Αν κρατήσετε πατημένο το κουμπί +/-, οι τιμές ρυθμίζονται πιο γρήγορα. Μονάδα θερμοκρασίας, μορφή ώρας Το επανειλημμένο πάτημα του κουμπιού -|°C/°F εναλλάσσει τη μονάδα θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F. Πατήστε...
  • Seite 87 2. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία SNOOZE, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί στο πίσω μέρος της συσκευής εκτός από το κουμπί SNOOZE – το εικονίδιο δεν θα ανάψει. Η αφύπνιση θα ενεργοποιηθεί ξανά την επόμενη μέρα. 3. Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί ενώ ηχεί η αφύπνιση, θα σταματήσει...
  • Seite 88: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    SE | Termometer Säkerhetsanvisningar och varningar Läs bruksanvisningen innan du använder enheten. Följ säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen. • Mixtra inte med de elektriska kretsarna inuti produkten – det kan ska- da produkten och gör automatiskt att garantin blir ogiltig. Produkten bör endast repareras av kvalificerad yrkespersonal. •...
  • Seite 89: Tekniska Specifikationer

    Hela ordalydelsen i EU-försäkran om överensstämmelse hittar du på http://www.emos.eu/download. Tekniska specifikationer Quartz-klocka Inomhustemperatur: -10 °C till +50 °C, noggrannhet 0,1 °C Utomhustemperatur: –50 °C till +70 °C, noggrannhet 0,1 °C Luftfuktighet inomhus: 1 % till 99 % relativ luftfuktighet, noggrannhet 1 % Mätnoggrannhet, temperatur: ±1 °C för intervallen 0 till +50 °C,...
  • Seite 90 Lägre spänning kan göra att enheten inte fungerar. 3. Sätt på batterifackets lock. 4. För att mäta utomhustemperaturen, placera givaren under ett fönster som inte öppnas ofta. Frekvent öppning av fönstret kan skada givaren. Utomhusdelen av givaren med kabel måste fästas så att den inte slits av i vinden. 5.
  • Seite 91: Snooze-Funktion

    Om du trycker på ALM-knappen igen avbryts alarmet och alarmsymbolen försvinner. Snoozefunktion 1. Använd SNOOZE-knappen för att fördröja alarmet med 8 minuter. Tryck på knappen när larmet börjar ljuda. -ikonen börjar blinka. 2. För att avbryta SNOOZE-funktionen, tryck på valfri knapp på baksidan förutom SNOOZE –...
  • Seite 92: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    FI | Lämpötilamittari Turvallisuusohjeet ja varoitukset Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Noudata käyttöohjeessa olevia turvallisuusohjeita. • Älä muuntele tuotteen sisäisiä virtapiirejä. Se voi vaurioittaa tuotetta ja peruuttaa takuun automaattisesti. Ainoastaan pätevän ammatti- laisen tulee korjata tuotetta. • Puhdista tuote kostealla, hieman pehmeällä liinalla. Älä käytä liuottimia tai puhdistusaineita –...
  • Seite 93: Tekniset Tiedot

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavana osoit- teessa http://www.emos.eu/download. Tekniset tiedot Kvartsikello Lämpötila sisällä: -10 – +50 °C, 0,1 °C tarkkuudella Ulkolämpötila: -50 – +70 °C, 0,1 °C tarkkuudella Sisätilan kosteus: 1 % 99 % suhteellinen kosteus, 1 % tarkkuudella Lämpötilan mittaustarkkuus: ±1 °C vaihteluvälillä 0 – +50 °C, ±1,5 °C muilla väleillä...
  • Seite 94: Hälytyksen Asettaminen

    3. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. 4. Ulkolämpötilan mittaamista varten vie langallinen anturi sellaisen ikkunan välistä, jota ei käytetä usein. Ikkunan avaaminen toistuvasti voi vioittaa anturia tai rikkoa sen. Langallisen lämpötila-anturin ulkopuolinen osa on kiinnitettävä paikalleen estämään sen repeytyminen irti tuulessa. 5.
  • Seite 95: Vianmääritys

    ALM-painikkeen painaminen uudestaan peruuttaa hälytyksen aktivoinnin, hälytyskuvake katoaa. Torkkutoiminto 1. Käytä SNOOZE-painiketta viivyttämään hälytyksen soimista 8  mi- nuutilla. Paina painiketta, kun hälytys alkaa soida. Kuvake alkaa vilkkua. 2. SNOOZE-toiminto peruutetaan painamalla mitä tahansa takana paitsi SNOOZE – -kuvake ei tule näyttöön. Hälytin otetaan uudelleen käyttöön seuraavana päivänä.
  • Seite 96 DK | termometer Sikkerhedsforskrifter og advarsler Læs brugsanvisningen, før du tager enheden i brug. Følg sikkerhedsforskrifterne i brugsanvisningen. • Foretag ikke ændringer af produktets interne elektriske kredsløb – det kan forårsage skade på produktet og vil automatisk resultere i bortfald af garantien.
  • Seite 97 Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på http://www.emos.eu/download. Tekniske specifikationer Kvartsur Indendørstemperatur: -10 °C til +50 °C, 0,1 °C-intervaller Udendørstemperatur: -50 °C til +70 °C, 0,1 °C-intervaller Indendørsluftfugtighed: 1 % til 99 % RH, 1 %-opløsning Temperaturmålingens nøjagtighed: ±1 °C for området 0 til +50 °C, ±1,5 °C for andre områder...
  • Seite 98: Maksimumtemperatur, Minimumtemperatur Og Luftfugtighed

    Lavere spænding kan medføre, at enheden ikke fungerer. 3. Sæt batteridækslet på plads igen. 4. For at måle udendørstemperaturen skal du trække ledningssonden ind under et vindue, som ikke bruges ofte. Hyppig åbning kan beskadige eller ødelægge sonden. Den del af ledningssonden, der sidder udvendigt, skal fastgøres, så...
  • Seite 99 Hvis du trykker på knappen ALM igen, annulleres alarmaktiveringen, og alarmikonet forsvinder. Snooze-funktion 1. Brug SNOOZE-knappen til at udskyde alarmen med 8 minutter. Tryk på knappen, når alarmen begynder at ringe. Ikonet begynder at blinke. 2. Hvis du vil annullere SNOOZE-funktionen, skal du trykke på en vilkårlig knap på...
  • Seite 100: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Brezžična meteorološka postaja...