Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
asalvo COCO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COCO:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
COCO
REF.: 24138 - 24145
EN 1888-2:2018+A1:2022
EN 1466:2023
www.asalvo.com
DÚO
ES
EN
PT
FR
IT
DE
VIDEO/
ASSEMBLY/
MONTAJE
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für asalvo COCO

  • Seite 1 DÚO COCO REF.: 24138 - 24145 VIDEO/ EN 1888-2:2018+A1:2022 ASSEMBLY/ EN 1466:2023 MONTAJE www.asalvo.com...
  • Seite 2 MONTAJE / ASSEMBLY / MONTAGEM / MONTAGE / MONTAGGIO CLICK! CLICK!
  • Seite 3 DESMONTAR EL ASIENTO (SEPARARLO DEL CHASIS) REMOVE THE SEAT (SEPARATE IT FROM THE CHASSIS) REMOVA O ASSENTO (SEPARE-O DO CHASSIS) RETIRER LE SIÈGE (LE SÉPARER DU CHÂSSIS) RIMUOVERE IL SEDILE (SEPARARLO DAL TELAIO) ENTFERNEN SIE DEN SITZ (TRENNEN SIE IHN VOM FAHRGESTELL)
  • Seite 4 DESMONTAR Y BLOQUEAR LA RUEDA DELANTERA REMOVING AND LOCKING THE FRONT WHEEL REMOÇÃO E TRAVAMENTO DA RODA DIANTEIRA DÉMONTAGE ET BLOCAGE DE LA ROUE AVANT RIMOZIONE E BLOCCAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE VORDERRAD ABNEHMEN UND BLOCKIEREN CLICK! AJUSTE DEL RESPALDO, EL REPOSAPIES Y EL MANILLAR BACKREST, FOOTREST AND HANDLE ADJUSTMENT REGULAÇÃO DO ENCOSTO, APOIO PARA OS PÉS E GUIADOR RÉGLAGE DU DOSSIER, DU REPOSE-PIEDS ET DU GUIDON...
  • Seite 5 ABRIR Y MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO OPEN AND ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE CARRYCOT ABERTURA E MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CARRICO OUVERTURE ET MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA NACELLE APERTURA E MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA ÖFFNEN UND MONTIEREN/DEMONTIEREN DER BABYWANNE...
  • Seite 6 PONER/QUITAR LA BARRA FRONTAL INSTALLING/REMOVING THE FRONT BAR INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DA BARRA FRONTAL INSTALLATION/RETRAIT DE LA BARRE AVANT INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DELLA BARRA ANTERIORE MONTAGE/DEMONTAGE DER FRONTLEISTE CLICK!
  • Seite 7 BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR EL FRENO LOCK AND UNLOCK THE BRAKE BLOQUEAR E DESBLOQUEAR O FREIO VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU FREIN BLOCCAGGIO E SBLOCCAGGIO DEL FRENO BREMSE VERRIEGELN UND LÖSEN ABROCHAR Y SOLTAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD FASTEN AND UNFASTEN THE SAFETY HARNESS APERTE E SOLTE O CINTO DE SEGURANÇA ATTACHER ET DÉTACHER LE HARNAIS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 8 PLEGADO - FOLDING - DOBRAGEM - PLIAGE - PIEGHEVOLE - FALTEN PRESS...
  • Seite 10 IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • El cochecito está diseñado para niños desde 6 meses hasta un peso máximo de 22 kg. • El cochecito no es apto para niños menores de 6 meses. • El capazo está diseñado para niños desde 0 meses hasta un peso máximo de 9 kg. •...
  • Seite 11: Limpieza Y Mantenimiento

    de piscinas o en la playa. • Cada vez que ajuste la inclinación del respaldo, asegúrese de que el arnés de seguridad esté correctamente ajustado al cuerpo del bebé. • Nunca coloque cargas ni deje que el niño se siente en el reposapiés. Un peso excesivo en el reposapiés puede provocar un fallo en el sistema de ajuste.
  • Seite 12 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS : • The stroller is designed for children from 6 months to a maximum weight of 22 kg. • The stroller is not suitable for children under 6 months of age. •...
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    • Never place loads or let the child sit on the footrest. Excessive weight on the footrest may cause failure of the adjustment system. • Only the seat and carrycot included with the product can be placed on the chassis. This chassis is not compatible with other models.
  • Seite 14 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-OS PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS: • O carrinho foi concebido para crianças a partir dos 6 meses até um peso máximo de 22 kg. • O carrinho não é adequado para crianças com menos de 6 meses. •...
  • Seite 15: Limpeza E Manutenção

    • Sempre que ajustar a inclinação do encosto, certifique-se de que o cinto de segurança está devidamente ajustado ao corpo do bebé. • Nunca coloque cargas nem deixe a criança sentada no apoio para os pés. O peso excessivo sobre o apoio para os pés pode causar falhas no ajuste.
  • Seite 16 IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT: • La poussette est conçue pour les enfants de 6 mois à 22 kg maximum. • Elle ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. • La nacelle est conçue pour les enfants de 0 mois à 9 kg maximum. •...
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien

    correctement ajusté au corps de bébé. • Ne jamais placer de charges ni laisser l’ e nfant s’asseoir sur le repose-pieds. Un poids excessif sur le repose-pieds peut entraîner une défaillance du système de réglage. • Seuls le siège et La nacelle fournie avec le produit peut être placée sur le châssis. Ce châssis n’ e st pas compatible avec d’autres modèles.
  • Seite 18 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLI PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZA: • Il passeggino è progettato per bambini dai 6 mesi fino a un peso massimo di 22 kg. • Il passeggino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi. •...
  • Seite 19: Pulizia E Manutenzione

    spiaggia. • Ogni volta che si regola l’inclinazione dello schienale, assicurarsi che le cinture di sicurezza siano correttamente regolate in base al corpo del bambino. • Non posizionare mai carichi o lasciare che il bambino si sieda sul poggiapiedi. Un peso eccessivo sul poggiapiedi potrebbe compromettere la regolazione.
  • Seite 20: Warnhinweise

    WICHTIG - LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF . WARNHINWEISE: • Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 Monaten bis zu einem Maximalgewicht von 22 kg ausgelegt. • Der Kinderwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. •...
  • Seite 21: Reinigung Und Pflege

    • Das Produkt nicht auf Treppen, Rolltreppen, erhöhten oder unebenen Flächen, in der Nähe von Schwimmbädern oder am Strand verwenden. • Bei jeder Verstellung der Rückenlehnenneigung sicherstellen, dass der Sicherheitsgurt richtig an den Körper des Babys angepasst ist. • Niemals Gewichte auf die Fußstütze legen oder das Kind darauf sitzen lassen. Übermäßiges Gewicht auf der Fußstütze kann zu einem Ausfall des Verstellsystems führen.
  • Seite 22 ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...

Diese Anleitung auch für:

2413824145

Inhaltsverzeichnis