Seite 3
DESMONTAR EL ASIENTO (SEPARARLO DEL CHASIS) REMOVE THE SEAT (SEPARATE IT FROM THE CHASSIS) REMOVA O ASSENTO (SEPARE-O DO CHASSIS) RETIRER LE SIÈGE (LE SÉPARER DU CHÂSSIS) RIMUOVERE IL SEDILE (SEPARARLO DAL TELAIO) ENTFERNEN SIE DEN SITZ (TRENNEN SIE IHN VOM FAHRGESTELL)
Seite 4
DESMONTAR Y BLOQUEAR LA RUEDA DELANTERA REMOVING AND LOCKING THE FRONT WHEEL REMOÇÃO E TRAVAMENTO DA RODA DIANTEIRA DÉMONTAGE ET BLOCAGE DE LA ROUE AVANT RIMOZIONE E BLOCCAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE VORDERRAD ABNEHMEN UND BLOCKIEREN CLICK! AJUSTE DEL RESPALDO, EL REPOSAPIES Y EL MANILLAR BACKREST, FOOTREST AND HANDLE ADJUSTMENT REGULAÇÃO DO ENCOSTO, APOIO PARA OS PÉS E GUIADOR RÉGLAGE DU DOSSIER, DU REPOSE-PIEDS ET DU GUIDON...
Seite 5
ABRIR Y MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO OPEN AND ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE CARRYCOT ABERTURA E MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CARRICO OUVERTURE ET MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA NACELLE APERTURA E MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA ÖFFNEN UND MONTIEREN/DEMONTIEREN DER BABYWANNE...
Seite 6
PONER/QUITAR LA BARRA FRONTAL INSTALLING/REMOVING THE FRONT BAR INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DA BARRA FRONTAL INSTALLATION/RETRAIT DE LA BARRE AVANT INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DELLA BARRA ANTERIORE MONTAGE/DEMONTAGE DER FRONTLEISTE CLICK!
Seite 7
BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR EL FRENO LOCK AND UNLOCK THE BRAKE BLOQUEAR E DESBLOQUEAR O FREIO VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU FREIN BLOCCAGGIO E SBLOCCAGGIO DEL FRENO BREMSE VERRIEGELN UND LÖSEN ABROCHAR Y SOLTAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD FASTEN AND UNFASTEN THE SAFETY HARNESS APERTE E SOLTE O CINTO DE SEGURANÇA ATTACHER ET DÉTACHER LE HARNAIS DE SÉCURITÉ...
Seite 10
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • El cochecito está diseñado para niños desde 6 meses hasta un peso máximo de 22 kg. • El cochecito no es apto para niños menores de 6 meses. • El capazo está diseñado para niños desde 0 meses hasta un peso máximo de 9 kg. •...
de piscinas o en la playa. • Cada vez que ajuste la inclinación del respaldo, asegúrese de que el arnés de seguridad esté correctamente ajustado al cuerpo del bebé. • Nunca coloque cargas ni deje que el niño se siente en el reposapiés. Un peso excesivo en el reposapiés puede provocar un fallo en el sistema de ajuste.
Seite 12
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS : • The stroller is designed for children from 6 months to a maximum weight of 22 kg. • The stroller is not suitable for children under 6 months of age. •...
• Never place loads or let the child sit on the footrest. Excessive weight on the footrest may cause failure of the adjustment system. • Only the seat and carrycot included with the product can be placed on the chassis. This chassis is not compatible with other models.
Seite 14
IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-OS PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS: • O carrinho foi concebido para crianças a partir dos 6 meses até um peso máximo de 22 kg. • O carrinho não é adequado para crianças com menos de 6 meses. •...
• Sempre que ajustar a inclinação do encosto, certifique-se de que o cinto de segurança está devidamente ajustado ao corpo do bebé. • Nunca coloque cargas nem deixe a criança sentada no apoio para os pés. O peso excessivo sobre o apoio para os pés pode causar falhas no ajuste.
Seite 16
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT: • La poussette est conçue pour les enfants de 6 mois à 22 kg maximum. • Elle ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. • La nacelle est conçue pour les enfants de 0 mois à 9 kg maximum. •...
correctement ajusté au corps de bébé. • Ne jamais placer de charges ni laisser l’ e nfant s’asseoir sur le repose-pieds. Un poids excessif sur le repose-pieds peut entraîner une défaillance du système de réglage. • Seuls le siège et La nacelle fournie avec le produit peut être placée sur le châssis. Ce châssis n’ e st pas compatible avec d’autres modèles.
Seite 18
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLI PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZA: • Il passeggino è progettato per bambini dai 6 mesi fino a un peso massimo di 22 kg. • Il passeggino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi. •...
spiaggia. • Ogni volta che si regola l’inclinazione dello schienale, assicurarsi che le cinture di sicurezza siano correttamente regolate in base al corpo del bambino. • Non posizionare mai carichi o lasciare che il bambino si sieda sul poggiapiedi. Un peso eccessivo sul poggiapiedi potrebbe compromettere la regolazione.
WICHTIG - LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF . WARNHINWEISE: • Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 Monaten bis zu einem Maximalgewicht von 22 kg ausgelegt. • Der Kinderwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. •...
• Das Produkt nicht auf Treppen, Rolltreppen, erhöhten oder unebenen Flächen, in der Nähe von Schwimmbädern oder am Strand verwenden. • Bei jeder Verstellung der Rückenlehnenneigung sicherstellen, dass der Sicherheitsgurt richtig an den Körper des Babys angepasst ist. • Niemals Gewichte auf die Fußstütze legen oder das Kind darauf sitzen lassen. Übermäßiges Gewicht auf der Fußstütze kann zu einem Ausfall des Verstellsystems führen.
Seite 22
ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...