Seite 1
DST6120, DST6130 Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato...
Seite 2
English 3 Тоҷикӣ 637 Azərbaycanca 20 Українська 656 Bahasa Indonesia 38 Қазақша 674 Bahasa Melayu 56 Հայերեն 692 ภาษาไทย Čeština 74 Dansk 92 ქართული ენა 730 Deutsch 109 简体中文 Eesti 127 繁體中文 Español 143 한국어 Français 160 997 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Hrvatski 178 518 ﻓﺎرﺳﯽ...
Seite 3
English English Contents Introduction ______________________________________________________________________________ Product overview _________________________________________________________________________ Using the appliance _______________________________________________________________________ Type of water to use ____________________________________________________________________ OptimalTemp technology________________________________________________________________ Filling the water tank____________________________________________________________________ Preparing for use _______________________________________________________________________ No steam/Dry ironing ___________________________________________________________________ ECO setting ____________________________________________________________________________ Two steam clouds setting ________________________________________________________________ Three steam clouds setting_______________________________________________________________ Steam boost ___________________________________________________________________________ Auto shut off___________________________________________________________________________...
Seite 4
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Product overview...
Seite 5
English 1 Water tank lid 2 Steam selector 3 Indicator light 4 Steam boost trigger 5 Cord winding 6 Soleplate Using the appliance Type of water to use Note: The iron may give off some steam when you use it for the first time. This stops after a short while.
Seite 6
English Filling the water tank 1 Do not plug in the iron. 2 Slide the steam selector to the right to select no steam mode (dry ironing) 3 Flip open the water tank lid. 4 Fill water tank up to the MAX indication mark. Do not add any additives like perfume, fragrances, soap or vinegar.
Seite 7
English Preparing for use Smoke can be visible during the first use, and it is normal. This ceases after a short while. 1 Check the garment label to ensure that the fabric is ironable. 2 Insert the plug into an earthed socket and allow the iron rest on its heel. If using an extension plug, ensure that the power rating of the extension plug is suitable for the iron.
Seite 8
English No steam/Dry ironing 1 Set the steam setting to no steam mode 2 After a short while, steam will cease during ironing. ECO setting : Minimum steam is delivered continuously and is suitable for garments with less creases. This setting also saves energy. Two steam clouds setting : More steam is delivered continuously for garments with tougher creases.
Seite 9
English Three steam clouds setting : Push and hold the steam selector for maximum steam that is delivered continuously to tackle stubborn creases. Steam boost 1 Press and release the steam boost trigger for a powerful shot of steam to remove stubborn creases.
Seite 10
English 2 When the iron is not in use for more than 2 minutes resting on its soleplate or 2 minutes resting on its heel/ base, the iron will enter auto shut off mode. 2 min. 3 The temperature of the iron will decrease in auto shut off mode. The indicator light will also blink quickly to indicate the iron is at auto-off status.
Seite 11
English Cleaning and maintenance 1 Switch the steam setting to no steam mode (dry ironing) on the steam selector. 2 Ensure the iron is not plugged in. 3 Ensure the iron has cooled down. 4 Wipe the soleplate with a damp cloth. Note: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Seite 12
English 5 Do not wash/ clean the iron under running water as it may damage the electrical components within. Calc-Clean Tip: The Calc Clean function can be used at any time. If you live in an area with hard water, use the function more frequently. 1 It is recommended to descale your iron after every month of use to prolong its lifetime, or when brown stains/water is observed.
Seite 13
English 4 Plug the iron into the mains and switch on the mains if necessary. 5 The indicator light will blink, indicating that the iron is heating up. 2 min 2 min 6 When the indicator light remains steadily lit, the iron is ready. 7 Unplug the iron.
Seite 14
English 9 Hold the iron over the sink in the horizontal position and shake the iron. Steam, hot water and calc particles will be released from the soleplate. Continue to shake the iron until all the water has been emptied from the water tank.
Seite 15
English 2 Unplug the iron. 3 Let the iron cool down. 4 Pour any remaining water out of the water tank. 5 Wind the power cord around the main body of the iron.
Seite 16
My Philips Steam Iron There is no water/not If there is no water in the water tank of your Philips does not produce steam. enough water in the Steam Iron, your iron is not able to generate steam.
Seite 17
English The steam boost in my The steam boost trigger To activate the steam boost in your Philips Steam Philips Steam Iron is not has not been pressed and Iron, press the steam boost button/trigger, and working released. release fully. Holding down the steam boost button/trigger does not produce continuous steam boost.
Seite 18
English Steam has condensed Steam may condense on the board cover, particularly onto the ironing board. when using irons that produce powerful levels of steam for a prolonged period of time. This can look like your iron is leaking from the soleplate. To prevent this, you can do the following: 1 Select a lower steam setting than the setting you have been using or use steam during the first...
Seite 19
English Auto Shut-off has been The indicator light will start to blink quickly when the activated. iron remains stationary for 2 minutes in either horizontal or vertical positions. This indicates that the iron has entered the Auto Shut-off (ASO) state. While in ASO state, the iron will stop heating up and start to cool down.
Seite 20
Azərbaycanca Azərbaycanca Mündəricat Giriş ______________________________________________________________________________________ Məhsul icmalı _____________________________________________________________________________ Cihazdan istifadə__________________________________________________________________________ İstifadə olunacaq suyun növü ____________________________________________________________ OptimalTEMP texnologiyası ______________________________________________________________ Su çənini doldurmaq ____________________________________________________________________ İstifadəyə hazırlıq _______________________________________________________________________ Buxarsız/Quru ütüləmə __________________________________________________________________ ECO parametri _________________________________________________________________________ İki buxar buludu parametri _______________________________________________________________ Üç buxar buludu parametri ______________________________________________________________ Buxar gücləndirmə______________________________________________________________________ Avtomatik sönmə...
Seite 21
Azərbaycanca Giriş Philips-dən alış-veriş etdiyiniz üçün sizi təbrik edirik və "Philips-ə xoş gəlmisiniz" deyirik! Philips-in təklif etdiyi dəstəkdən tam şəkildə yararlanmaq üçün məhsulunuzu www.philips.com/welcome səhifəsində qeydiyyatdan keçirin. Məhsul icmalı...
Seite 22
Azərbaycanca 1 Su çəninin qapağı 2 Buxar rejimi seçimi 3 İndikator işığı 4 Buxar püskürtmə tətiyi 5 Kabelləri sarıma bölməsi 6 Ütü altlığı Cihazdan istifadə İstifadə olunacaq suyun növü Qeyd: İlk dəfə istifadə etdiyiniz zaman ütüdən bir qədər tüstü çıxa bilər. Bu, qısa müddətdən sonra dayanır.
Seite 23
Azərbaycanca Bu simvol olan parçaları ütüləmək olmaz. Bu parçalara Spandex və ya elastan kimi sintetik parçalar, tərkibində Spandex olan parçalar və poliolefinlər (məsələn, polipropilen), eyni zamanda paltarlardakı naxışlar daxildir. Su çənini doldurmaq 1 Ütünü elektrik şəbəkəsinə qoşmayın. 2 Buxarsız rejimi (quru ütüləmə) seçmək üçün buxar rejimi seçimi düyməsini sağa sürüşdürün 3 Su çəninin qapağını...
Seite 24
Azərbaycanca 5 Su çəninin qapağını möhkəm bağlayın. İstifadəyə hazırlıq İlk istifadə zamanı tüstü görünə bilər və bu normaldır. Bu, qısa müddətdən sonra yox olur. 1 Parçanın ütülənə biləcəyindən əmin olmaq üçün geyim etiketini yoxlayın. 2 Ştepseli torpaqlanmış rozetkaya daxil edin və ütünü daban tərəfi üstündə qoyun.
Seite 25
Azərbaycanca 4 Ütü istifadəyə hazır olduqdan sonra indikator işığı davamlı olaraq yanacaq. Buxarsız/Quru ütüləmə 1 Buxar rejimi parametrini buxarsız rejimə dəyişin. 2 Qısa müddət sonra ütüləmə zamanı buxar dayanacaq. ECO parametri : Minimum buxar fasiləsiz olaraq verilir və qırışı daha az olan geyimlər üçün uyğundur.
Seite 26
Azərbaycanca İki buxar buludu parametri : Daha sərt qırışları olan geyimlər üçün davamlı olaraq daha çox buxar verilir. Üç buxar buludu parametri : Açılması çətin olan qırışları açmaq üçün davamlı olaraq verilən maksimum buxar üçün buxar seçicisini basıb saxlayın. Buxar gücləndirmə 1 Açılması...
Seite 27
Azərbaycanca 3 Ütünü özünüzə və ya başqalarına tərəf tutmayın. Avtomatik sönmə 1 Rahatlığınız üçün qeyd edək ki, ütü bir müddət istifadə edilməsə, öz-özünə soyuyacaq. 2 Ütü öz altlığının üstündə 2 dəqiqədən çox qalaraq istifadə edilmədikdə və ya dabanı/özülü üzərində 2 dəqiqə dayandıqda avtomatik sönmə rejiminə keçid edəcək.
Seite 28
Azərbaycanca 5 İndikator işığı ütünün yenidən qızdığını göstərərək yavaş-yavaş yanıb- sönməyə başlayacaq. 6 İndikator işığı davamlı olaraq yandıqdan sonra ütü istifadəyə hazır olur. Təmizlik və baxım 1 Buxar rejimi parametrini buxar seçicisində buxarsız rejim (quru ütüləmə) parametrinə dəyişin. 2 Ütünün şəbəkəyə qoşulmadığından əmin olun. 3 Ütünün soyuduğundan əmin olun.
Seite 29
Azərbaycanca 4 Nəm parça ilə ütü altlığını silin. Qeyd: Ütü altlığını hamar saxlamaq üçün metal əşyalar ilə sərt təmasdan çəkinin. Ütü altlığını təmizləmək üçün heç vaxt aşındırıcı süngər, sirkə və ya digər kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin. 5 Ütünü axar suyun altında yumayın/təmizləməyin, çünki bu, içindəki elektrik komponentlərinə...
Seite 30
Azərbaycanca 2 Ütünün elektrik şəbəkəsindən ayrıldığından və buxar parametrinin buxarsız rejimə təyin edildiyindən əmin olun 3 Su çənini MAKSİMUM göstəriciyə qədərdoldurun. 4 Ütünü elektrik şəbəkəsinə qoşun və lazım olduqda elektrik şəbəkəsini yandırın. 5 İndikator işığı ütünün qızdığını göstərərək yanıb-sönəcək. 2 min 2 min 6 İndikator işığı...
Seite 31
Azərbaycanca 7 Ütünü elektrik enerjisindən ayırın. 8 Buxar rejimi seçimi düyməsini Ərpin Təmizlənməsi vəziyyətinə gətirib saxlayın. 9 Ütünü çanağın üstündə üfüqi vəziyyətdə tutun və yüngülcə silkələyin. Buxar, isti su və ərp hissəcikləri altlıqdan töküləcək. Su çənindən bütün su boşalana qədər ütünü silkələməyə davam edin. 10 Ütünü...
Seite 32
Azərbaycanca 12 Naqili ütünün özülünə sarıyın. Saxlama 1 Buxar rejimi seçimi düyməsini buxarsız rejimə (quru ütüləmə) gətirmək üçün sürüşdürün. 2 Ütünü elektrik enerjisindən ayırın. 3 Ütünün soyumasını gözləyin. 4 Su çənində qalan suyu boşaldın.
Seite 33
Azərbaycanca 5 Enerji naqilini ütünün özülünün ətrafında sarıyın.
Seite 34
Nasazlıqların aradan qaldırılması Bu fəsildə cihazda qarşılaşa biləcəyiniz ən ümumi problemlər qeyd edilib. Aşağıdakı məlumatlarla problemi həll edə bilməsəniz, tez-tez verilən sualların siyahısına baxmaq üçün www.philips.com/support linkinə daxil olun və ya ölkənizdəki İstehlakçılara Yardım Mərkəzi ilə əlaqə saxlayın. Problem Mümkün səbəb Həll...
Seite 35
Azərbaycanca Philips Buxar Ütümdəki Buxar gücləndiricisi Philips Buxar Ütünüzdə buxar gücləndiricisini buxar gücləndiricisi basılmayıb və aktivləşdirmək üçün buxar gücləndirmə işləmir buraxılmayıb. düyməsini/tətiyi basıb tam buraxın. Buxarı gücləndirmə düyməsini/tətikləyicisini basıb saxlamaq buxarın davamlı güclənməsinə səbəb olmur. Buxarı gücləndirmə Philips Buxar Ütünüzün buxar gücləndirmə...
Seite 36
Azərbaycanca Buxar ütü masasının Xüsusilə uzun müddət güclü buxar çıxaran ütülərdən üzərinə kondensasiya istifadə edərkən buxar lövhənin qapağında olunub. kondensasiya oluna bilər. Bu, ütünüzün altlıqdan sızması kimi görünə bilər. Bunun qarşısını almaq üçün siz aşağıdakıları edə bilərsiniz: 1 İstifadə etdiyiniz buxar səviyyəsindən daha aşağı bir buxar rejimini seçin və...
Seite 37
Azərbaycanca Avtomatik söndürmə Ütü üfüqi və ya şaquli vəziyyətdə 2 dəqiqə stabil aktivləşdirilib. qaldıqda indikator işığı tez-tez yanıb-sönməyə başlayacaq. Bu, ütünün Avtomatik söndürmə (ASO) vəziyyətinə daxil olduğunu göstərir. ASO vəziyyətində olarkən, ütü qızmağı dayandıracaq və soyumağa başlayacaq. Ütünü hərəkət etdirdikdə, indikator işığı...
Seite 38
Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia Pendahuluan _____________________________________________________________________________ Ringkasan produk _________________________________________________________________________ Menggunakan alat ________________________________________________________________________ Jenis air yang digunakan_________________________________________________________________ Teknologi OptimalTemp _________________________________________________________________ Mengisi tangki air_______________________________________________________________________ Persiapan sebelum menggunakan ________________________________________________________ Tanpa uap/Penyetrikaan kering __________________________________________________________ Pengaturan ECO ________________________________________________________________________ Pengaturan dua awan uap _______________________________________________________________ Pengaturan tiga awan uap _______________________________________________________________ Semburan uap _________________________________________________________________________ Mati otomatis __________________________________________________________________________ Pembersihan dan pemeliharaan ____________________________________________________________...
Seite 39
Bahasa Indonesia Pendahuluan Terima kasih telah membeli produk Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Ringkasan produk...
Seite 40
Bahasa Indonesia 1 Tutup tangki air 2 Pemilih uap 3 Lampu indikator 4 Pemicu semburan uap 5 Penggulungan kabel 6 Tapak setrika Menggunakan alat Jenis air yang digunakan Catatan: Setrika mungkin akan mengeluarkan uap saat pertama kali digunakan. Hal ini akan berhenti setelah beberapa saat. Alat ini dapat menggunakan air keran.
Seite 41
Bahasa Indonesia Jenis kain yang memiliki simbol ini tidak boleh disetrika. Jenis kain tersebut termasuk kain sintetis, seperti spandeks atau elastane, kain campuran spandeks dan poliolefin (mis. polipropilena), serta cetakan pada pakaian. Mengisi tangki air 1 Jangan colokkan steker setrika ke stopkontak. 2 Geser pemilih uap ke kanan untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 3 Buka tutup tangki air.
Seite 42
Bahasa Indonesia 5 Tutup tangki air dengan benar. Persiapan sebelum menggunakan Mungkin muncul asap saat alat digunakan pertama kali. Hal ini normal. Ini akan berhenti setelah beberapa saat. 1 Lihat label pada pakaian untuk mengetahui bahannya aman disetrika atau tidak. 2 Colokkan steker ke stopkontak berarde dan berdirikan setrika.
Seite 43
Bahasa Indonesia 4 Begitu setrika siap digunakan, lampu indikator akan terus menyala. Tanpa uap/Penyetrikaan kering 1 Atur pengaturan uap ke mode tanpa uap 2 Setelah beberapa saat, uap akan berhenti dikeluarkan saat menyetrika. Pengaturan ECO : Uap minimal dikeluarkan terus-menerus dan cocok untuk menghilangkan kusut ringan pada pakaian.
Seite 44
Bahasa Indonesia Pengaturan dua awan uap : Lebih banyak uap dikeluarkan terus-menerus untuk kain yang lebih mudah kusut. Pengaturan tiga awan uap : Tekan dan tahan pemilih uap agar uap maksimal dikeluarkan terus-menerus untuk mengatasi kusut yang parah. Semburan uap 1 Tekan dan lepas pemicu semburan uap untuk menghasilkan semburan yang lebih kuat guna menghilangkan kusut yang parah.
Seite 45
Bahasa Indonesia 3 Jangan arahkan setrika menghadap Anda atau orang lain. Mati otomatis 1 Tak perlu khawatir, setrika bisa mendingin otomatis jika ditinggalkan tanpa pengawasan selama waktu tertentu. 2 Jika setrika tidak digunakan selama lebih dari 2 menit dengan posisi tapaknya menyentuh meja setrika atau 2 menit pada posisi berdiri, setrika akan memasuki mode mati otomatis.
Seite 46
Bahasa Indonesia 5 Lampu indikator akan mulai berkedip lambat yang menandakan setrika sedang dipanaskan lagi. 6 Begitu lampu indikator menyala konstan, setrika siap digunakan. Pembersihan dan pemeliharaan 1 Atur pengaturan uap ke mode tanpa uap (penyetrikaan kering) pada pemilih uap. 2 Pastikan steker setrika tidak dicolokkan ke stopkontak.
Seite 47
Bahasa Indonesia 4 Seka tapak setrika dengan kain lembap. Catatan: Agar tapak setrika tetap licin, hindari kontak dengan benda logam. Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, cuka, atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak setrika. 5 Jangan mencuci atau membersihkan setrika di bawah air mengalir karena dapat merusak komponen listrik yang ada di dalamnya.
Seite 48
Bahasa Indonesia 2 Pastikan steker setrika sudah dicabut dari stopkontak dan setrika diatur ke mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 3 Isi tangki air hingga mencapai tanda MAX. 4 Colokkan steker setrika ke stopkontak dan pastikan setrika teraliri listrik. 5 Lampu indikator akan berkedip yang menandakan setrika sedang dipanaskan.
Seite 49
Bahasa Indonesia 7 Cabut steker setrika dari stopkontak. 8 Geser pemilih uap ke posisi Calc-Clean dan pegang. 9 Pegang setrika di atas wastafel pada posisi horizontal dan goyangkan. Uap, air panas, dan partikel kerak akan keluar dari tapak setrika. Terus goyangkan setrika hingga tangki air benar-benar kosong.
Seite 50
Bahasa Indonesia 12 Gulung kabel di sekeliling kaki setrika. Penyimpanan 1 Geser pemilih uap untuk memilih mode tanpa uap (penyetrikaan kering) 2 Cabut steker setrika dari stopkontak. 3 Biarkan setrika mendingin. 4 Keluarkan sisa air dari dalam tangki air.
Seite 51
Bahasa Indonesia 5 Gulung kabel listrik di sekeliling bodi setrika.
Seite 52
Anda kembali menggunakan fungsi semburan uap. Setrika Uap Philips saya Tidak ada atau tidak Jika tidak ada air di dalam tangki Setrika Uap Philips, tidak mengeluarkan uap. cukup air dalam tangki. setrika tidak dapat menghasilkan uap. Isi tangkinya dengan air.
Seite 53
Semburan uap di Setrika Pemicu semburan uap Untuk mengaktifkan semburan uap di Setrika Uap Uap Philips saya tidak belum ditekan dan Philips Anda, tekan tombol atau pemicu semburan berfungsi dilepas. uap, lalu lepas sepenuhnya. Menahan tombol atau pemicu semburan uap tidak akan menghasilkan semburan uap terus-menerus.
Seite 54
Bahasa Indonesia Uap mengembun pada Uap dapat mengembun pada sarung papan, papan setrika. khususnya saat menggunakan setrika dengan tingkat uap yang kuat dalam waktu yang lama. Hal ini membuat tapak setrika Anda seolah-olah mengalami kebocoran. Untuk mencegahnya, lakukan hal-hal berikut: 1 Pilih pengaturan uap yang lebih rendah daripada pengaturan yang kini Anda gunakan.
Seite 55
Bahasa Indonesia Mati Otomatis telah Lampu indikator akan mulai berkedip cepat jika diaktifkan. setrika tidak digunakan atau tidak digerakkan selama 2 menit pada posisi horizontal atau vertikal. Hal ini menandakan setrika berada dalam status Mati Otomatis (Auto Shut-off - ASO). Ketika berada dalam status ASO, setrika akan berhenti memanas dan mulai mendingin.
Seite 56
Bahasa Melayu Bahasa Melayu Kandungan Pengenalan _______________________________________________________________________________ Gambaran keseluruhan produk ____________________________________________________________ Menggunakan perkakas ___________________________________________________________________ Jenis air untuk digunakan ________________________________________________________________ Teknologi OptimalTemp _________________________________________________________________ Mengisi tangki air_______________________________________________________________________ Bersedia untuk menggunakan____________________________________________________________ Tiada stim/Penyeterikaan kering__________________________________________________________ Tetapan ECO ___________________________________________________________________________ Tetapan dua gumpalan stim _____________________________________________________________ Tetapan tiga gumpalan stim _____________________________________________________________ Penggalak stim _________________________________________________________________________ Pematian automatik ____________________________________________________________________ Pembersihan dan penyelenggaraan ________________________________________________________...
Seite 57
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda melalui www.philips.com/welcome. Gambaran keseluruhan produk...
Seite 58
Bahasa Melayu 1 Penutup tangki air 2 Pemilih stim 3 Lampu penanda 4 Picu pancutan stim 5 Menggulung kord 6 Tapak Menggunakan perkakas Jenis air untuk digunakan Nota: Seterika mungkin mengeluarkan sedikit stim apabila anda menggunakannya buat kali pertama. Stim akan berhenti setelah seketika. Perkakas sesuai untuk digunakan dengan air paip.
Seite 59
Bahasa Melayu Fabrik dengan simbol ini tidak boleh diseterika. Fabrik ini termasuk fabrik sintetik seperti Spandeks atau elastan, fabrik campuran Spandeks dan poliolefin (seperti polipropilena) tetapi corak pada pakaian juga. Mengisi tangki air 1 Jangan pasang palam seterika. 2 Leret pemilih stim ke kanan untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 3 Selak buka tudung tangki air.
Seite 60
Bahasa Melayu 5 Tutup penutup tangki air dengan ketat. Bersedia untuk menggunakan Asap akan keluar semasa penggunaan pertama tetapi ini perkara biasa. Asap akan berhenti setelah seketika. 1 Periksa label pakaian untuk memastikan fabrik boleh diseterika. 2 Pasangkan palam pada soket yang dibumikan dan biarkan seterika berdiri pada tumit seterika.
Seite 61
Bahasa Melayu 4 Sebaik sahaja seterika sedia untuk digunakan, lampu penanda akan tetap menyala dengan stabil. Tiada stim/Penyeterikaan kering 1 Tetapkan tetapan stim kepada mod tiada stim 2 Selepas seketika, stim akan berhenti semasa proses penyeterikaan. Tetapan ECO : Stim yang minimum akan dikeluarkan secara berterusan dan sesuai untuk pakaian dengan sedikit kedutan.
Seite 62
Bahasa Melayu Tetapan dua gumpalan stim : Lebih banyak stim dikeluarkan secara berterusan untuk pakaian dengan kedutan yang lebih kasar. Tetapan tiga gumpalan stim : Tekan dan tahan pemilih stim untuk stim maksimum yang dikeluarkan secara berterusan untuk menangani kedutan degil. Penggalak stim 1 Tekan dan lepaskan picu penggalak stim untuk penggalak stim yang kuat untuk menghilangkan kedutan yang degil.
Seite 63
Bahasa Melayu 3 Jangan halakan seterika ke arah diri anda sendiri atau orang lain. Pematian automatik 1 Untuk memberi anda ketenangan fikiran, seterika ini dapat menyejuk sendiri jika dibiarkan tanpa pengawasan untuk tempoh masa tertentu. 2 Apabila seterika tidak digunakan lebih daripada 2 minit dan dibiarkan mendatar di atas tapak atau didirikan di atas tumit/tapak selama 2 minit, seterika akan memasuki mod automati.
Seite 64
Bahasa Melayu 5 Lampu penanda akan mula kelihatan bernafas/berkelip dengan perlahan- lahan, yang menunjukkan seterika sedang memanas kembali. 6 Sebaik sahaja lampu penanda kekal menyala dengan stabil, seterika sedia untuk digunakan. Pembersihan dan penyelenggaraan 1 Tukar tetapan stim kepada mod tiada stim (penyeterikaan kering) pada pemilih stim.
Seite 65
Bahasa Melayu 4 Lap tapak dengan kain lembap. Nota: Untuk memastikan plat tapak licin, elakkan daripada tersentuh dengan kuat dengan bahan logam. Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, cuka atau bahan kimia lain untuk membersihkan tapak plat. 5 Jangan cuci/bersihkan seterika di bawah air yang mengalir kerana ini boleh merosakkan komponen elektrik di dalam seterika.
Seite 66
Bahasa Melayu 2 Pastikan seterika dicabut palam dan tetapan stim ditetapkan kepada mod tiada stim (penyeterikaan kering) 3 Isikan tangki air sehingga penunjuk MAX. 4 Pasangkan palam seterika pada sesalur kuasa dan hidupkan sesalur kuasa jika perlu. 5 Lampu penanda akan berkelip, yang menandakan seterika sedang memanas. 2 min 2 min 6 Apabila lampu penanda kekal menyala dengan stabil, seterika telah sedia.
Seite 67
Bahasa Melayu 7 Cabut palam seterika. 8 Luncurkan pemilih stim kepada kedudukan Pembersihan Kerak dan tahan. 9 Pegang seterika di atas singki secara mendatar dan goncangkan seterika. Stim, air panas dan partikel kerak akan dilepaskan daripada tapak. Terus goncangkan seterika sehingga semua air telah dikosongkan daripada tangki air.
Seite 68
Bahasa Melayu 12 Lilitkan kord kuasa di sekeliling tumit seterika. Penyimpanan 1 Leret pemilih stim untuk memilih mod tiada stim (penyeterikaan kering) 2 Cabut palam seterika. 3 Biarkan seterika menyejuk. 4 Buang lebihan baki air daripada tangki air.
Seite 69
Bahasa Melayu 5 Lilitkan kord kuasa di sekeliling bahagian utama seterika.
Seite 70
Seterika Stim Philips saya Air di dalam tangki air Jika tiada air di dalam tangki air Seterika Stim Philips tidak menghasilkan stim. tiada atau tidak anda, seterika anda tidak dapat menjana stim. Sila isi mencukupi.
Seite 71
Picu penggalak stim tidak Untuk mengaktifkan penggalak stim dalam Seterika Seterika Stim Philips saya ditekan dan dilepaskan. Stim Philips anda, tekan butang/picu penggalak stim tidak berfungsi dan lepaskan sepenuhnya. Menahan butang/picu penggalak stim tidak akan menghasilkan pancutan stim yang berterusan.
Seite 72
Bahasa Melayu Terdapat pengumpulan Jika air perang atau emping putih keluar daripada kerak/pengapuran di seterika, hal ini mungkin menunjukkan pengapuran dalam seterika. di dalam seterika. Lakukan fungsi Pembersihan Kerak untuk menghilangkannya. Jika anda tinggal di kawasan dengan bekalan air liat, kami mengesyorkan anda menggunakan air suling (atau 50% air suling dan 50% air paip) dan menjalankan fungsi pembersihan kerak sebulan sekali untuk...
Seite 73
Bahasa Melayu Seterika meninggalkan Permukaan yang hendak Seterika selamat untuk digunakan pada semua kilatan atau kesan pada diseterika tidak rata. pakaian yang boleh diseterika. Kilatan atau kesan ini pakaian. tidak kekal dan akan hilang setelah pakaian dicuci. Elakkan menyeterika di atas kelim atau lipatan. Anda juga boleh meletakkan kain kapas di atas kawasan yang hendak diseterika untuk mengelakkan kesan.
Seite 74
Čeština Čeština Obsah Úvod _____________________________________________________________________________________ Přehled výrobku __________________________________________________________________________ Použití přístroje ___________________________________________________________________________ Typ použitelné vody_____________________________________________________________________ Technologie OptimalTemp _______________________________________________________________ Naplnění nádržky na vodu _______________________________________________________________ Příprava k použití _______________________________________________________________________ Bez páry / suché žehlení _________________________________________________________________ Nastavení ECO _________________________________________________________________________ Nastavení dvou obláčků páry _____________________________________________________________ Nastavení tří obláčků páry _______________________________________________________________ Parní...
Seite 75
Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Přehled výrobku...
Seite 76
Čeština 1 Víčko nádržky na vodu 2 Volič páry 3 Kontrolka 4 Spoušť parního rázu 5 Navíjení šňůry 6 Žehlicí plocha Použití přístroje Typ použitelné vody Poznámka: Při prvním použití může z žehličky unikat slabá pára. Brzy to však přestane. Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme smíchat stejné...
Seite 77
Čeština Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Mezi tyto látky patří syntetická vlákna jako spandex nebo elastan nebo látky s příměsí spandexu a polyolefinů, například polypropylen, ale také potisky na oděvech. Naplnění nádržky na vodu 1 Žehličku nezapojujte do zásuvky. 2 Posuňte voličem páry doprava a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 3 Odklopte víčko nádržky na vodu.
Seite 78
Čeština 5 Pevně zavřete víčko nádržky na vodu. Příprava k použití Během prvního použití se může objevit kouř, je to normální. Brzy to však přestane. 1 Na cedulce oděvu zjistěte, zda je možné tkaninu žehlit. 2 Zasuňte zástrčku do uzemněné zásuvky a nechte žehličku stát na zadní straně.
Seite 79
Čeština 4 Jakmile je žehlička připravena k použití, kontrolka bude trvale svítit. Bez páry / suché žehlení 1 Nastavte volič páry na režim bez páry 2 Pára během žehlení brzy ustane. Nastavení ECO : Nepřetržitě aplikuje minimální množství páry, které je vhodné na oděvy s menším množstvím záhybů.
Seite 80
Čeština Nastavení dvou obláčků páry : Nepřetržitě aplikuje větší množství páry na oděvy se silnějšími záhyby. Nastavení tří obláčků páry : Stisknutím a podržením voliče páry dosáhnete maximálního množství páry, která se dávkuje nepřetržitě, abyste si poradili s nepoddajnými záhyby. Parní ráz 1 Stisknutím a uvolněním spouště...
Seite 81
Čeština 3 Nemiřte žehličkou na sebe ani na ostatní. Automatické vypnutí 1 Pokud žehličku ponecháte delší dobu bez dozoru, můžete být klidní, protože vychladne sama. 2 Když žehličku nepoužíváte a ponecháte ji položenou na žehlící ploše po dobu delší než 2 minuty nebo na podstavci/základně po dobu 2 minut, automaticky se vypne.
Seite 82
Čeština 5 Kontrolka začne pomalu pulzovat/blikat, což znamená, že se žehlička opět zahřívá. 6 Jakmile kontrolka zůstane trvale rozsvícená, žehlička je připravena k použití. Čištění a údržba 1 Přepněte nastavení páry na režim bez páry (suché žehlení) na voliči páry. 2 Ujistěte se, že žehlička není zapojena do sítě. 3 Ujistěte se, že žehlička vychladla.
Seite 83
Čeština 4 Žehlicí plochu otřete vlhkým hadříkem. Poznámka: Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte kovovou žínku, ocet nebo jiné chemikálie. 5 Nemyjte/nečistěte žehličku pod tekoucí vodou, protože by mohlo dojít k poškození...
Seite 84
Čeština 2 Zajistěte, aby byla žehlička odpojena a aby byl volič páry posunutý na režim „bez páry“ (suché žehlení) 3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po označení MAX. 4 Zapojte žehličku do sítě a v případě potřeby ji zapněte. 5 Rozbliká se kontrolka, která signalizuje, že se žehlička zahřívá. 2 min 2 min 6 Když...
Seite 85
Čeština 7 Žehličku odpojte. 8 Posuňte volič páry do polohy Calc-Clean a přidržte jej. 9 Držte žehličku nad dřezem ve vodorovné poloze a zatřeste s ní. Ze žehlící plochy bude vycházet pára, horká voda a kousky vodního kamene. Třeste žehličkou do té doby, dokud se z nádržky na vodu nevyprázdní veškerá voda. 10 Opět zapojte žehličku a nechte ji zahřát, aby žehlicí...
Seite 86
Čeština 12 Kabel obtočte kolem spodní části žehličky. Skladování 1 Posuňte voličem páry a vyberte režim bez páry (suché žehlení) 2 Žehličku odpojte. 3 Nechte žehličku vychladnout. 4 Vylijte veškerou zbývající vodu z nádržky.
Seite 87
Čeština 5 Napájecí kabel obtočte kolem hlavního těla žehličky.
Seite 88
Pokud k tomu dojde, před dalším použitím funkce parního rázu chvíli počkejte. Parní žehlička Philips V nádržce na vodu není Pokud v nádržce na vodu parní žehličky Philips není neprodukuje páru. žádná voda nebo je jí voda, žehlička není schopna vytvářet páru. Nádržku nedostatek.
Seite 89
Čeština Parní ráz v parní žehličce Nedošlo ke stisknutí Chcete-li aktivovat parní ráz v parní žehličce Philips, Philips nefunguje a uvolnění spouště stiskněte tlačítko/spoušť parního rázu a zcela je parního rázu. uvolněte. Podržením tlačítka/spouště parního rázu nedochází k nepřetržitému parnímu rázu. Funkce parního rázu byla Pokud používáte funkci parního rázu parní...
Seite 90
Čeština Na žehlicím prkně Na krytu žehlicího prkna může kondenzovat pára, zkondenzovala pára. zejména při používání žehliček, které produkují silnou páru po delší dobu. Může to vypadat, že vám z žehlicí plochy uniká pára. Abyste tomu zabránili, můžete postupovat následovně: 1 Zvolte nižší stupeň páry, než jaký jste používali, nebo použijte páru během prvních tahů...
Seite 91
Čeština Bylo aktivováno Kontrolka začne rychle blikat, když žehlička zůstane automatické vypnutí. stát 2 minuty ve vodorovné nebo svislé poloze. Znamená to, že žehlička přešla do stavu automatického vypnutí. Během funkce automatického vypnutí se žehlička přestane zahřívat a začne se ochlazovat. Při pohybu žehličky začne kontrolka pomalu pulzovat/blikat, což...
Seite 92
Dansk Dansk Indhold Indledning________________________________________________________________________________ Produktoversigt___________________________________________________________________________ Sådan bruges apparatet ___________________________________________________________________ Type af vand, der skal bruges _____________________________________________________________ OptimalTemp-teknologi _________________________________________________________________ Påfyldning af vandtanken________________________________________________________________ Klargøring _____________________________________________________________________________ Ingen damp/tørstrygning ________________________________________________________________ ECO-indstilling _________________________________________________________________________ To dampskyer __________________________________________________________________________ Tre dampskyer _________________________________________________________________________ Dampskud _____________________________________________________________________________ Auto-sluk ______________________________________________________________________________ Rengøring og vedligeholdelse _____________________________________________________________ Calc-Clean _____________________________________________________________________________ Opbevaring _______________________________________________________________________________ Fejlfinding ________________________________________________________________________________...
Seite 93
Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Produktoversigt...
Seite 94
Dansk 1 Låg til vandtank 2 Dampvælger 3 Indikatorlys 4 Dampskududløser 5 Ledningsvikling 6 Strygesål Sådan bruges apparatet Type af vand, der skal bruges Bemærk: Strygejernet kan afgive lidt damp, når det tages i brug første gang. Dette stopper efter kort tid. Apparatet er velegnet til brug med postevand.
Seite 95
Dansk Påfyldning af vandtanken 1 Tilslut ikke strygejernet. 2 Skub dampvælgeren til højre for at vælge indstillingen for ingen damp (tørstrygning) 3 Åbn låget til vandtanken. 4 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen. Tilsæt ikke tilsætningsstoffer som parfume, dufte, sæbe eller eddike. 5 Luk vandtankens låg korrekt.
Seite 96
Dansk Klargøring Røg kan være synlig ved første brug, og det er normalt. Dette ophører efter kort tid. 1 Kontrollér tøjets mærkat for at sikre, at stoffet kan stryges. 2 Sæt stikket i en stikkontakt med jord, og lad strygejernet stå på højkant. Hvis du bruger et forlængerstik, skal du sørge for, at forlængerstikkets effekt passer til strygejernet.
Seite 97
Dansk Ingen damp/tørstrygning 1 Sæt dampindstillingen på ingen damp 2 Efter kort tid vil dampen ophøre under strygningen. ECO-indstilling : Der leveres kontinuerligt et minimum af damp, så stoffer får færre folder. Denne indstilling sparer samtidig energi. To dampskyer : Der leveres kontinuerligt mere damp, så stoffer får færre folder.
Seite 98
Dansk Tre dampskyer : Hold dampvælgeren nede for at opnå maksimal damp, der leveres kontinuerligt for at håndtere vanskelige folder. Dampskud 1 Tryk på og slip udløseren til dampskud for at få et kraftigt dampskud, der fjerner vanskelige folder. 2 Tryk på og slip udløseren til dampskud i lodret position for at fjerne folder fra hængende tøj ved hjælp af dampskud.
Seite 99
Dansk 2 Når strygejernet ikke er i brug i mere end 2 minutter, når det står på strygesålen, eller 2 minutter, når det står oprejst, slukker det automatisk. 2 min. 3 Strygejernets temperatur vil falde i auto-sluk-tilstand. Indikatorlyset blinker også hurtigt for at angive, at apparatet er i auto-sluk-tilstand. For at slukke strygejernet helt skal du tage stikket ud af stikkontakten eller slukke for stikkontakten.
Seite 100
Dansk Rengøring og vedligeholdelse 1 Skift dampindstilling til ingen damp (tørstrygning) på dampvælgeren. 2 Kontrollér, at strygejernet ikke er sat i stikkontakten. 3 Kontrollér, at strygejernet er kølet af. 4 Tør strygesålen med en fugtig klud. Bemærk: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier til at rengøre strygesålen.
Seite 101
Dansk 5 Strygejernet må ikke vaskes/rengøres under rindende vand, da det kan beskadige de elektriske komponenter. Calc-Clean Tip: Calc-Clean-funktionen kan bruges når som helst. Hvis du bor i et område med hårdt vand, skal du bruge funktionen oftere. 1 Det anbefales at afkalke strygejernet efter hver måneds brug for at forlænge levetiden, eller når der observeres brune pletter/brunt vand.
Seite 102
Dansk 4 Sæt strygejernet i stikkontakten, og tænd for kontakten, hvis det er nødvendigt. 5 Indikatorlyset blinker for at angive, at strygejernet varmer op. 2 min 2 min 6 Når indikatorlyset lyser konstant, er strygejernet klar. 7 Tag stikket ud af stikkontakten. 8 Skub dampvælgeren til Calc-Clean-positionen, og hold den.
Seite 103
Dansk 9 Hold strygejernet hen over vasken i vandret position, og ryst strygejernet. Damp, varmt vand og kalkpartikler vil blive udskilt fra strygesålen. Fortsæt med at ryste strygejernet, indtil vandtanken er tømt for vand. 10 Sæt stikket i stikkontakten, og lad det varme op igen for at tørre strygesålen. 11 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet køle af inden opbevaring.
Seite 104
Dansk 2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Lad strygejernet køle af. 4 Hæld overskydende vand ud af vandtanken. 5 Rul strømledningen rundt om strygejernets hovedenhed.
Seite 105
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag...
Seite 106
Dansk Dampskud på mit Philips- Udløseren til dampskud For at aktivere dampskud på dit Philips- dampstrygejern virker er ikke blevet trykket ned dampstrygejern skal du trykke på knappen eller ikke og sluppet. udløseren til dampskud og slippe helt. Hvis du holder knappen eller udløseren til dampskud nede, får du...
Seite 107
Dansk Dampen har dannet Damp kan kondensere på beklædningen på kondens på strygebrættet, især når der anvendes strygejern, der strygebrættet. producerer kraftige dampniveauer i en længere periode. Det kan se ud, som om strygejernet lækker fra strygesålen. Du kan forhindre dette ved at gøre følgende: 1 Vælg en lavere dampindstilling end den indstilling, du har brugt, eller brug damp under...
Seite 108
Dansk Auto-sluk er blevet Indikatorlyset begynder at blinke hurtigt, når aktiveret. strygejernet er inaktivt i 2 minutter i enten vandret eller lodret position. Dette indikerer, at strygejernet er gået i tilstanden Auto-sluk (ASO). I ASO-tilstand stopper strygejernet med at varme op og begynder at køle af.
Seite 109
Deutsch Deutsch Inhalt Einführung _______________________________________________________________________________ Produktübersicht__________________________________________________________________________ Das Gerät benutzen _______________________________________________________________________ Zu verwendende Wasserart ______________________________________________________________ OptimalTemp Technologie _______________________________________________________________ Füllen des Wasserbehälters ______________________________________________________________ Für den Gebrauch vorbereiten____________________________________________________________ Kein Dampf/Trocken bügeln _____________________________________________________________ ECO-Einstellung ________________________________________________________________________ Einstellung mit zwei Dampfwolken _______________________________________________________ Einstellung mit drei Dampfwolken ________________________________________________________ Dampfstoß...
Seite 110
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Produktübersicht...
Seite 111
Deutsch 1 Deckel des Wasserbehälters 2 Dampfregler 3 Leuchtanzeige 4 Dampfstoßauslöser 5 Kabelaufwicklung 6 Bügelsohle Das Gerät benutzen Zu verwendende Wasserart Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Bügeleisen etwas Dampf entwickeln. Dies stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein. Das Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden. Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen wir Ihnen, eine gleiche Menge Leitungswasser mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser zu mischen.
Seite 112
Deutsch Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elasthan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck. Füllen des Wasserbehälters 1 Schließen Sie das Bügeleisen nicht an. 2 Schieben Sie den Dampfregler nach rechts, um den Modus ohne Dampf (trocken bügeln) auszuwählen.
Seite 113
Deutsch 5 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest. Für den Gebrauch vorbereiten Beim Erstgebrauch könnte Rauch entstehen, und das ist ganz normal. Dieses Problem stellt sich jedoch nach kurzer Zeit ein. 1 Prüfen Sie das Etikett des Kleidungsstücks, um sicherzustellen, dass sich das Material bügeln lässt.
Seite 114
Deutsch 4 Sobald das Bügeleisen einsatzbereit ist, leuchtet die Anzeige dauerhaft. Kein Dampf/Trocken bügeln 1 Stellen Sie die Dampfeinstellung auf den Modus "Kein Dampf" ein. 2 Nach kurzer Zeit wird der Dampfausstoß während des Bügelns eingestellt. ECO-Einstellung : Es wird kontinuierlich eine minimale Dampfmenge ausgestoßen, die für Kleidungsstücke mit weniger Falten geeignet ist.
Seite 115
Deutsch Einstellung mit zwei Dampfwolken : Es wird kontinuierlich eine größere Dampfmenge für Kleidungsstücke mit mehr Falten ausgestoßen. Einstellung mit drei Dampfwolken : Halten Sie den Dampfregler gedrückt, um kontinuierlich maximale Dampfleistung zu erreichen und hartnäckige Falten zu entfernen. Dampfstoß 1 Drücken Sie den Dampfstoßauslöser und lassen Sie ihn wieder los, um mit dem kräftigen Dampfstoß...
Seite 116
Deutsch 3 Richten Sie das Bügeleisen nicht auf sich selbst oder eine andere Person. Automatische Abschaltung 1 Um Sicherheit zu bieten, kühlt sich das Bügeleisen selbst ab, wenn es für eine gewisse Zeit unbeaufsichtigt bleibt. 2 Wenn das Bügeleisen länger als 2 Sekunden auf der Bügelsohle oder 2 Minuten auf der Standfläche/Basis steht und nicht verwendet wird, wechselt es in die automatische Abschaltung.
Seite 117
Deutsch 5 Die Anzeige beginnt langsam zu blinken, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen wieder aufheizt. 6 Sobald die Anzeige dauerhaft leuchtet, ist das Bügeleisen einsatzbereit. Reinigung und Wartung 1 Stellen Sie die Dampfeinstellung auf den Modus "Kein Dampf" (Trockenbügeln) am Dampfregler ein. 2 Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen nicht angeschlossen ist.
Seite 118
Deutsch 4 Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Hinweis: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder andere Chemikalien. 5 Waschen/reinigen Sie das Bügeleisen nicht unter fließendem Wasser, da dies die elektrischen Komponenten im Inneren beschädigen kann.
Seite 119
Deutsch 2 Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen nicht angeschlossen und der Modus ohne Dampf (trocken bügeln) eingestellt ist. 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 4 Schließen Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an und schalten Sie es bei Bedarf ein.
Seite 120
Deutsch 7 Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose. 8 Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position und halten Sie ihn gedrückt. 9 Halten Sie das Bügeleisen horizontal über das Spülbecken und schütteln Sie es. Aus der Bügelsohle treten Dampf, heißes Wasser und Kalkpartikel aus. Schütteln Sie das Bügeleisen weiterhin, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist.
Seite 121
Deutsch 12 Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Bügeleisen. Aufbewahrung 1 Verschieben Sie den Dampfregler, um den Modus ohne Dampf (trocken bügeln) auszuwählen. 2 Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose. 3 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 4 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
Seite 122
Deutsch 5 Wickeln Sie das Netzkabel um das Hauptgehäuse des Bügeleisens.
Seite 123
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Seite 124
Ihr Bügeleisen ist für Dampfstöße bereit, wenn die bereit, Dampf Anzeige dauerhaft leuchtet. auszustoßen. Der Dampfstoß des Der Dampfstoßauslöser Um den Dampfstoß in Ihrem Philips Philips Dampfbügeleisens wurde nicht gedrückt Dampfbügeleisen zu aktivieren, drücken Sie die funktioniert nicht und losgelassen.
Seite 125
Deutsch Sie haben eine andere Duftstoffe/Öle/Chemikalien/Zusatzstoffe/Entkal Chemikalie oder kungslösungen sollten nicht in den Wasserbehälter Zusatzstoffe in den gegeben werden, da sie das Gerät beschädigen. Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, füllen Sie ihn mit Wasser, und entkalken Sie Ihr Bügeleisen. Sie haben den Deckel des Schließen Sie den Deckel nach dem Befüllen fest.
Seite 126
Deutsch Automatische Die Anzeige beginnt schnell zu blinken, wenn das Abschaltung wurde Bügeleisen 2 Minuten lang in horizontaler oder aktiviert. vertikaler Position steht. Dies zeigt an, dass das Bügeleisen in die automatischen Abschaltung (Auto Shut-off, ASO) übergegangen ist. Im ASO-Zustand hört das Bügeleisen auf zu heizen und kühlt ab.
Seite 127
Eesti Eesti Sisukord Tutvustus _________________________________________________________________________________ Toote ülevaade ___________________________________________________________________________ Seadme kasutamine _______________________________________________________________________ Kasutatava vee tüüp ____________________________________________________________________ Optimaalse temperatuuri tehnoloogia_____________________________________________________ Veepaagi täitmine ______________________________________________________________________ Kasutamiseks valmistumine ______________________________________________________________ Ilma auruta/Kuiv triikimine_______________________________________________________________ ECO seadistus __________________________________________________________________________ Kahe aurupilvega seadistus ______________________________________________________________ Kolme aurupilvega seadistus _____________________________________________________________ Lisaaur ________________________________________________________________________________ Automaatne väljalülitamine______________________________________________________________ Puhastamine ja korrashoid_________________________________________________________________ Katlakivi eemaldamine __________________________________________________________________...
Seite 128
Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Toote ülevaade...
Seite 129
Eesti 1 Veenõu kaas 2 Auru valimine 3 Märgutuli 4 Lisaauru nupp 5 Toitejuhtme kerija 6 Tald Seadme kasutamine Kasutatava vee tüüp Märkus. Triikraud võib välja anda auru, kui kasutate seda esimest korda. See kaob mõne aja möödudes. Seadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame teil segada võrdses koguses kraanivett destilleeritud või demineraliseeritud veega.
Seite 130
Eesti Veepaagi täitmine 1 Ärge ühendage triikrauda vooluvõrku. 2 Libistage auruvalijat paremale, et valida aururežiim (kuiv triikimine) 3 Keerake veepaagi kaas lahti. 4 Täitke veepaak veega märgini MAX. Ärge lisage lisandeid, näiteks järgmist: parfüümi, lõhnaaineid, seepi ega äädikat. 5 Sulgege veenõu kaas kindlalt.
Seite 131
Eesti Kasutamiseks valmistumine Esmakordsel kasutamisel võib eralduda suitsu, kuid see on normaalne. See kaob mõne aja möödudes. 1 Kontrollige rõiva etiketti, veendumaks, et kangas on triigitav. 2 Ühendage pistik maandatud pistikupessa ja laske triikraual toetuda kannale. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et selle nimivõimsus sobib triikrauaga.
Seite 132
Eesti Ilma auruta/Kuiv triikimine 1 Pange auru seadistus auruta triikimise režiimi 2 Mõne aja pärast lakkab triikimisel aur. ECO seadistus : Pidevalt väljastatakse minimaalselt auru ja see sobib kergemate kortsudega rõivastele. See seadistus säästab ka energiat. Kahe aurupilvega seadistus : Pidevalt väljastatakse rohkem auru kortsulisemate rõivaste jaoks.
Seite 133
Eesti Kolme aurupilvega seadistus : Tõrksate kortsude puhul lükake aururegulaatorit ja hoidke seda pidevalt väljastatava maksimaalse auruvoo jaoks all. Lisaaur 1 Tõrksate kortsude eemaldamiseks vajaliku võimsa aurupahvaku jaoks vajutage lisaauru nuppu ja vabastage see. 2 Rippuvate rõivaste kortsude eemaldamiseks lisaauru abil vajutage lisaauru nuppu vertikaalses asendis ja vabastage see.
Seite 134
Eesti 2 Kui triikrauda ei kasutata rohkem kui 2 minutit tallale toetudes või 2 minutit kannale/alusele toetudes, lülitub triikraud automaatsesse väljalülitusrežiimi. 2 min. 3 Triikraua temperatuur alaneb automaatse väljalülitamise režiimis. Märgutuli vilgub samuti kiiresti, osutades, et triikraud on automaatse väljalülituse olekus.
Seite 135
Eesti Puhastamine ja korrashoid 1 Lülitage aururegulaatoril auru seadistus auruvabale režiimile (kuivtriikimine) . 2 Veenduge, et triikraud ei oleks vooluvõrku ühendatud. 3 Veenduge, et triikraud oleks jahtunud. 4 Pühkige talda niiske lapiga. Märkus. Selleks, et hoida tald siledana, ärge puudutage seda metallesemetega! Ärge kunagi kasutage küürimiskäsna, äädikat või muid keemilisi vahendeid talla puhastamiseks.
Seite 136
Eesti 5 Ärge peske/puhastage triikrauda jooksva vee all, kuna see võib kahjustada selle elektrilisi komponente. Katlakivi eemaldamine Nõuanne: Kiiret katlakivi eemaldamise funktsiooni saab kasutada igal ajal. Kui elate piirkonnas, kus on kare vesi, kasutage seda funktsiooni sagedamini. 1 Triikraua eluea pikendamiseks on soovitatav seda katlakivist puhastada iga kuu järel või siis, kui ilmnevad pruunid plekid/vesi.
Seite 137
Eesti 4 Ühendage triikraud vooluvõrku ja lülitage vajadusel vooluvõrk sisse. 5 Märgutuli hakkab vilkuma, osutades, et seade kuumeneb. 2 min 2 min 6 Kui märgutuli jääb püsivalt põlema, on triikraud kasutusvalmis. 7 Võtke triikraud pistikust välja. 8 Lükake aururegulaator katlakivi eemaldamise asendisse ja hoidke seal.
Seite 138
Eesti 9 Hoidke triikrauda valamu kohal horisontaalasendis ja raputage seda. Tallaplaadist eraldub auru, kuuma vett ja katlakiviosakesi. Jätkake triikraua raputamist, kuni kogu vesi on veepaagist tühjenenud. 10 Ühendage triikraud uuesti vooluvõrku ja laske sellel kuumeneda, kuni tald on kuiv. 11 Võtke triikraud pistikust välja ja laske enne hoiustamist jahtuda. 12 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.
Seite 139
Eesti 2 Võtke triikraud pistikust välja. 3 Laske seadmel jahtuda. 4 Valage veepaagis olev vesi välja. 5 Kerige toitejuhe triikraua põhikorpuse ümber.
Seite 140
Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Probleemi põhjus...
Seite 141
Eesti Lisaauru funktsiooni Kui kasutate Philipsi aurutriikraua lisaauru kasutati lühikese aja funktsiooni lühikese aja jooksul liiga sageli, lakkab jooksul liiga sageli. lisaaur mõneks ajaks toimimast. Sel juhul oodake paar minutit, enne kui lisaauru uuesti kasutate. Triikraud ei ole valmis Märgutuli jääb püsivalt põlema, kui triikraud on auru tootma.
Seite 142
Eesti Triikraud lekib pärast Pange aururegulaator enne vooluvõrgust lahti triikimist. ühendamist auruta triikimise/kuivtriikimise asendisse. Tühjendage veepaak ja asetage triikraud jahtumiseks/hoiustamiseks vertikaalsesse asendisse. Triikraud muudab riided Triigitav pind on Triikrauda on kõikide triigitavate rõivaesemete läikivaks või jätab neile ebaühtlane. triikimiseks ohutu kasutada. Läige või jälg ei ole püsiv jälje.
Seite 143
Español Español Contenido Introducción ______________________________________________________________________________ Descripción del producto __________________________________________________________________ Uso del aparato ___________________________________________________________________________ Tipo de agua que puede utilizar __________________________________________________________ Tecnología OptimalTemp ________________________________________________________________ Llenado del depósito de agua ____________________________________________________________ Preparación para su uso _________________________________________________________________ No vapor/Planchado en seco _____________________________________________________________ Ajuste ECO_____________________________________________________________________________ Ajuste de dos nubes de vapor ____________________________________________________________ Ajuste de tres nubes de vapor ____________________________________________________________ Golpe de vapor _________________________________________________________________________...
Seite 144
Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción del producto...
Seite 145
Español 1 Tapa del depósito de agua 2 Selector de vapor 3 Piloto indicador 4 Botón de supervapor 5 Recogecable 6 Suela Uso del aparato Tipo de agua que puede utilizar Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por primera vez.
Seite 146
Español Llenado del depósito de agua 1 No enchufe la plancha. 2 Deslice el selector de vapor hacia la derecha para seleccionar el modo de no vapor (planchado en seco) 3 Gire para abrir la tapa del depósito. 4 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. No añada aditivos como perfumes, fragancias, jabón o vinagre.
Seite 147
Español Preparación para su uso Es normal ver humo durante el primer uso. Dejará de ocurrir al cabo de un rato. 1 Consulte la etiqueta de la prenda para asegurarse de que el tejido es planchable. 2 Inserte la clavija en un enchufe con toma de tierra y deje que la plancha descanse sobre su base de apoyo.
Seite 148
Español No vapor/Planchado en seco 1 Ajuste la posición de vapor al modo sin vapor 2 Después de un rato, dejará de salir vapor mientras se plancha. Ajuste ECO : Se suministra vapor mínimo de forma continuada, adecuado para prendas con menos arrugas.
Seite 149
Español Ajuste de tres nubes de vapor : Mantenga pulsado el selector de vapor para obtener el máximo vapor de forma continuada y eliminar las arrugas más rebeldes. Golpe de vapor 1 Pulse y suelte el botón de supervapor para emitir un potente golpe de vapor y eliminar las arrugas más difíciles.
Seite 150
Español 2 Si la plancha no se utiliza durante más de 2 minutos y está apoyada sobre la suela o 2 minutos apoyada sobre el talón o la base, entrará en el modo de desconexión automática. 2 min. 3 La temperatura de la plancha disminuirá en el modo de desconexión automática.
Seite 151
Español Limpieza y mantenimiento 1 Cambie la posición del ajuste de vapor al modo sin vapor (planchado en seco) en el selector de vapor. 2 Asegúrese de que la plancha no esté enchufada. 3 Asegúrese de que la plancha se haya enfriado. 4 Limpie la suela con un paño húmedo.
Seite 152
Español 5 No lave ni limpie la plancha bajo el grifo, ya que podría dañar los componentes eléctricos de su interior. Calc-Clean Consejo: La función Calc-Clean se puede utilizar en cualquier momento. Si vive en una zona con agua dura, utilice la función más a menudo. 1 Se recomienda eliminar los depósitos de cal de la plancha después de cada mes de uso para prolongar su vida útil o cuando se observen manchas marrones o agua.
Seite 153
Español 4 Enchufe la plancha a la red eléctrica y enciéndala si es necesario. 5 El piloto indicador parpadeará para indicar que la plancha se está calentando. 2 min 2 min 6 Cuando el piloto indicador permanezca encendido, la plancha estará lista. 7 Desenchufe la plancha 8 Deslice el selector de vapor a la posición Calc-Clean y manténgalo pulsado.
Seite 154
Español 9 Sujete la plancha sobre el fregadero en posición horizontal y sacúdala con cuidado. La suela expulsará vapor, agua caliente y partículas de cal. Siga sacudiendo la plancha hasta que se haya vaciado toda el agua del depósito de agua. 10 Vuelva a enchufar la plancha y deje que se caliente para secar la suela.
Seite 155
Español 2 Desenchufe la plancha 3 Deje enfriar la plancha. 4 Vacíe el agua restante del depósito. 5 Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del plancha.
Seite 156
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Seite 157
El botón de supervapor Para activar la función de golpe de vapor en la vapor de la plancha no se ha pulsado y plancha de vapor Philips, pulse el botón de Philips soltado. supervapor y suéltelo por completo. Mantener pulsado el botón de supervapor no produce un golpe de vapor continuo.
Seite 158
Español Se ha condensado vapor El vapor puede condensarse en la funda de la tabla, en la tabla de planchar. especialmente al utilizar planchas que producen una gran cantidad de vapor durante un período de tiempo prolongado. Cuando esto ocurre, puede parecer que la plancha gotea agua por la suela.
Seite 159
Español La desconexión El piloto indicador comenzará a parpadear automática se ha rápidamente cuando la plancha permanezca inmóvil activado. durante 2 minutos en posición horizontal o vertical. Esto indica que la plancha ha entrado en el estado de desconexión automática (ASO). En el estado ASO, la plancha dejará...
Seite 160
Français Français Table des matières Introduction ______________________________________________________________________________ Présentation du produit ___________________________________________________________________ Utilisation de l'appareil ____________________________________________________________________ Type d'eau à utiliser _____________________________________________________________________ Technologie OptimalTEMP _______________________________________________________________ Remplissage du réservoir ________________________________________________________________ Avant utilisation ________________________________________________________________________ Sans vapeur/repassage à sec _____________________________________________________________ Réglage ECO ___________________________________________________________________________ Réglage deux nuages de vapeur __________________________________________________________ Réglage trois nuages de vapeur___________________________________________________________ Effet pressing __________________________________________________________________________ Arrêt automatique ______________________________________________________________________...
Seite 161
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Présentation du produit...
Seite 162
Français 1 Couvercle du réservoir d'eau 2 Sélecteur de vapeur 3 Voyant 4 Gâchette vapeur 5 Enroulement du cordon 6 Semelle Utilisation de l'appareil Type d'eau à utiliser Remarque : Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut dégager un peu de vapeur.
Seite 163
Français Les tissus indiquant le symbole suivant ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les fibres synthétiques comme le Spandex ou l'élasthanne, les tissus mélangés à base de Spandex et les polyoléfines (le polypropylène, par exemple), mais également les vêtements imprimés. Remplissage du réservoir 1 Ne branchez pas le fer.
Seite 164
Français 5 Fermez correctement le bouchon du réservoir d'eau. Avant utilisation De la fumée peut être visible lors de la première utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal. Cela cesse après un bref instant. 1 Consultez l'étiquette du vêtement pour vous assurer que le tissu est repassable.
Seite 165
Français 4 Quand le fer est prêt à être utilisé, le voyant s'allume en continu. Sans vapeur/repassage à sec 1 Sélectionnez le mode Sans vapeur 2 Après un court instant, la vapeur s'arrête pendant le repassage. Réglage ECO : Une vapeur minimale constante adaptée aux tissus peu froissés est produite.
Seite 166
Français Réglage deux nuages de vapeur : Une plus grande quantité de vapeur constante est produite pour les tissus aux faux plis tenaces. Réglage trois nuages de vapeur : Maintenez le sélecteur de vapeur enfoncé pour obtenir un débit de vapeur maximal constant et éliminer les faux plis les plus tenaces.
Seite 167
Français 3 N'orientez pas le fer vers vous ou d'autres personnes. Arrêt automatique 1 Pour une plus grande tranquillité d'esprit, le fer refroidit de lui-même s'il est laissé sans surveillance pendant un certain temps. 2 Si le fer est inutilisé pendant plus de 2 minutes lorsqu'il est posé sur la semelle, ou 2 minutes lorsqu'il est posé...
Seite 168
Français 5 Le voyant commence à clignoter lentement, indiquant que le fer chauffe à nouveau. 6 Lorsque le voyant est allumé en continu, le fer est prêt à être utilisé. Nettoyage et entretien 1 Sélectionnez le réglage Sans vapeur (repassage à sec) sur le sélecteur de vapeur.
Seite 169
Français 4 Essuyez la semelle avec un chiffon humide. Remarque : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. 5 Ne nettoyez pas le fer sous le robinet.
Seite 170
Français 2 Assurez-vous que le fer à repasser est débranché et que le réglage de vapeur sélectionné est Sans vapeur (repassage à sec) 3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX. 4 Branchez le fer sur une prise secteur alimentée. 5 Le voyant clignote pour indiquer que le fer chauffe.
Seite 171
Français 7 Débranchez le fer à repasser. 8 Maintenez le sélecteur de vapeur en position Calc-Clean. 9 Tenez le fer à repasser en position horizontale au-dessus de l'évier et secouez- le. De la vapeur, de l'eau chaude et des particules de calcaire s'échappent de la semelle.
Seite 172
Français 12 Enroulez le cordon autour du talon du fer. Rangement 1 Faites glisser le sélecteur de vapeur sur le mode Sans vapeur (repassage à sec) 2 Débranchez le fer à repasser. 3 Laissez le fer refroidir. 4 Videz l'eau restant dans le réservoir.
Seite 173
Français 5 Enroulez le cordon d'alimentation autour du corps du fer.
Seite 174
Effet pressing. Mon fer vapeur Philips ne Il n'y a pas ou pas assez Si le réservoir d'eau du fer vapeur Philips est vide, il produit pas de vapeur. d'eau dans le réservoir. ne sera pas en capacité de produire de la vapeur.
Seite 175
La gâchette vapeur n'a Pour activer l'effet pressing de votre fer vapeur fer vapeur Philips ne pas été actionnée puis Philips, appuyez sur le bouton Effet pressing ou la fonctionne pas relâchée. gâchette vapeur puis relâchez entièrement. Maintenir le bouton Effet pressing ou la gâchette vapeur enfoncés ne permet pas d'obtenir un effet...
Seite 176
Français La vapeur s'est Il peut arriver que de la vapeur se condense sur la condensée sur la table à housse de la table à repasser, notamment lorsque le repasser. fer utilisé produit des niveaux de vapeur puissants pendant une période prolongée. Cela peut donner l'impression que la semelle du fer à...
Seite 177
Français L'arrêt automatique a été Le voyant commence à clignoter rapidement lorsque activé. le fer reste immobile pendant 2 minutes en position horizontale ou verticale. Cela indique que le fer est passé en mode d'arrêt automatique. Lorsque l'arrêt automatique s'est déclenché, le fer arrête de chauffer et commence à...
Seite 178
Hrvatski Hrvatski Sadržaj Uvod _____________________________________________________________________________________ Pregled proizvoda_________________________________________________________________________ Uporaba aparata __________________________________________________________________________ Vrsta vode koju treba upotrebljavati ______________________________________________________ Tehnologija OptimalTemp _______________________________________________________________ Punjenje spremnika za vodu______________________________________________________________ Priprema za uporabu ____________________________________________________________________ Bez pare / suho glačanje_________________________________________________________________ Postavka ECO __________________________________________________________________________ Postavka za dva oblaka pare _____________________________________________________________ Postavka za tri oblaka pare _______________________________________________________________ Dodatna količina pare ___________________________________________________________________ Automatsko isključivanje ________________________________________________________________...
Seite 179
Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Pregled proizvoda...
Seite 180
Hrvatski 1 Poklopac spremnika za vodu 2 Gumb za odabir pare 3 Indikator 4 Okidač za dodatnu količinu pare 5 Namotavanje kabela 6 Grijaća ploča Uporaba aparata Vrsta vode koju treba upotrebljavati Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo pare. To će ubrzo prestati.
Seite 181
Hrvatski Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže spandeks i poliolefini (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim predmetima. Punjenje spremnika za vodu 1 Nemojte ukopčavati glačalo.
Seite 182
Hrvatski 5 Čvrsto zatvorite poklopac spremnika za vodu. Priprema za uporabu Prilikom prve uporabe može se primijetiti dim, što je normalno. To će ubrzo nestati. 1 Na ušivenoj markici odjevnog predmeta provjerite može li se glačati. 2 Utikač umetnite u uzemljenu utičnicu i postavite glačalo u uspravan položaj. Ako upotrebljavate produžni kabel, provjerite odgovaraju li njegove specifikacije glačalu.
Seite 183
Hrvatski 4 Kada glačalo bude spremno za uporabu, indikator će početi svijetliti. Bez pare / suho glačanje 1 Postavite postavku pare na glačanje bez pare 2 Nakon kraćeg vremena, para će se prestati ispuštati tijekom glačanja. Postavka ECO : kontinuirano se ispušta minimalna količina pare koja je prikladna za odjevne predmete s manje nabora.
Seite 184
Hrvatski Postavka za dva oblaka pare : kontinuirano se ispušta veća količina pare koja je prikladna za odjevne predmete s više nabora. Postavka za tri oblaka pare : Pritisnite i držite gumb za odabir pare za kontinuirano ispuštanje maksimalne količine pare koja je prikladna za tvrdokorne nabore. Dodatna količina pare 1 Pritisnite i otpustite okidač...
Seite 185
Hrvatski 3 Glačalo nemojte okretati prema sebi ili drugima. Automatsko isključivanje 1 Kako biste bili mirniji, glačalo ima mogućnost samostalnog hlađenja ako ga određeno vrijeme ostavite bez nadzora. 2 Ako se glačalo ne upotrebljava duže od 2 minute dok leži na grijaćoj ploči ili 2 minute u uspravnom položaju, aktivirat će se način rada automatskog isključivanja.
Seite 186
Hrvatski 5 Indikator će početi sporo pulsirati/bljeskati, naznačujući da se glačalo ponovo zagrijava. 6 Kada indikator počne svijetliti, glačalo je spremno za uporabu. Čišćenje i održavanje 1 Gumb za odabir pare postavite na način rada bez pare (suho glačanje). 2 Provjerite da glačalo nije ukopčano u napajanje. 3 Provjerite je li se glačalo ohladilo.
Seite 187
Hrvatski 4 Grijaću ploču očistite vlažnom krpom. Napomena: Grijaća ploča uvijek treba biti glatka pa izbjegavajte kontakt s metalnim predmetima. Za čišćenje grijaće ploče nikada nemojte upotrebljavati spužvicu za ribanje, ocat i druge kemikalije. 5 Glačalo nemojte prati/čistiti pod mlazom vode iz slavine jer se time mogu oštetiti električne komponente u njemu.
Seite 188
Hrvatski 2 Provjerite je li aparat iskopčan i je li postavka pare postavljena na način rada bez pare (suho glačanje) 3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX. 4 Ukopčajte glačalo u napajanje i uključite napajanje ako je potrebno. 5 Indikator će bljeskati, naznačujući da se glačalo zagrijava. 2 min 2 min 6 Kada indikator počne svijetliti, glačalo je spremno.
Seite 189
Hrvatski 7 Iskopčajte glačalo iz utičnice. 8 Pomaknite gumb za odabir pare na položaj Calc-Clean i zadržite. 9 Držite glačalo iznad sudopera u vodoravnom položaju i protresite ga. Iz grijaće ploče izaći će para, vruća voda i komadići kamenca. Nastavite tresti glačalo dok ne iscuri sva voda iz spremnika.
Seite 190
Hrvatski 12 Kabel namotajte oko donjeg dijela glačala. Pohrana 1 Pomaknite gumb za odabir pare kako biste odabrali način rada bez pare (suho glačanje) 2 Iskopčajte glačalo iz utičnice. 3 Pustite glačalo da se ohladi. 4 Ispraznite ostatak vode iz spremnika za vodu.
Seite 191
Hrvatski 5 Kabel za napajanje namotajte oko kućišta glačala.
Seite 192
U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz uporabu aparata. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok...
Seite 193
Okidač za dodatnu Kako biste aktivirali dodatnu količinu pare na mom parnom glačalu količinu pare nije parnom glačalu tvrtke Philips, pritisnite gumb/okidač tvrtke Philips ne radi pritisnut i otpušten. za dodatnu količinu pare i potpuno ga otpustite. Ako gumb/okidač za dodatnu količinu pare držite pritisnutim, ne proizvodi se kontinuirana dodatna količina pare.
Seite 194
Hrvatski Para se kondenzirala na Para se može kondenzirati na navlaci daske, naročito dasci za glačanje. kada se upotrebljavaju glačala koja proizvode snažne razine pare tijekom dužeg vremenskog razdoblja. To može izgledati kao da glačalo curi iz grijaće ploče. Kako biste to spriječili, možete učiniti sljedeće: 1 Odaberite nižu postavku pare od one koju ste upotrebljavali ili upotrebljavajte paru tijekom prvih poteza glačanja, a zatim završite potezima...
Seite 195
Hrvatski Aktivirana je funkcija Indikator će početi brzo bljeskati kada glačalo ostane automatskog nepomično 2 minute bilo u vodoravnom ili isključivanja. okomitom položaju. To naznačuje da je glačalo ušlo u stanje automatskog isključivanja (ASO). Dok je u stanju ASO, glačalo će se prestati zagrijavati i počet će se hladiti.
Seite 196
Italiano Italiano Indice Introduzione______________________________________________________________________________ Panoramica del prodotto __________________________________________________________________ Utilizzo dell'apparecchio___________________________________________________________________ Tipo di acqua da utilizzare _______________________________________________________________ Tecnologia OptimalTEMP ________________________________________________________________ Riempimento del serbatoio dell'acqua_____________________________________________________ Preparazione per l'uso___________________________________________________________________ Modalità senza vapore/stiratura a secco ___________________________________________________ Impostazione ECO ______________________________________________________________________ Vapore forte (due nuvole) _______________________________________________________________ Vapore intenso (tre nuvole) ______________________________________________________________ Colpo di vapore ________________________________________________________________________ Modalità...
Seite 197
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto. Ti diamo il benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Panoramica del prodotto...
Seite 198
Italiano 1 Coperchio del serbatoio dell'acqua 2 Selettore del vapore 3 Spia luminosa 4 Pulsante colpo di vapore 5 Avvolgicavo 6 Piastra Utilizzo dell'apparecchio Tipo di acqua da utilizzare Nota: al primo utilizzo, il ferro potrebbe emettere del vapore. Tale fenomeno è destinato a scomparire in breve tempo.
Seite 199
Italiano I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolefine (ad esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti. Riempimento del serbatoio dell'acqua 1 Non collegare il ferro alla presa di corrente. 2 Spostare il selettore del vapore verso destra per selezionare la modalità...
Seite 200
Italiano 5 Chiudere saldamente il coperchio del serbatoio dell'acqua. Preparazione per l'uso Durante il primo utilizzo si potrebbe notare del fumo, è normale. Tale fenomeno è destinato a scomparire in poco tempo. 1 Controllare l'etichetta dell'indumento per assicurarsi che il tessuto sia stirabile.
Seite 201
Italiano 4 Quando il ferro è pronto per l'uso, la spia luminosa rimane accesa fissa. Modalità senza vapore/stiratura a secco 1 Impostare la modalità senza vapore 2 Il vapore cesserà in breve tempo durante la stiratura. Impostazione ECO : viene erogato vapore all'intensità minima per gli indumenti con un minor numero di pieghe.
Seite 202
Italiano Vapore forte (due nuvole) : viene erogato vapore all'intensità minima per gli indumenti con un minor numero di pieghe. Vapore intenso (tre nuvole) : Tenere premuto il selettore del vapore per ottenere un'erogazione del vapore alla massima intensità, per eliminare le pieghe più ostinate. Colpo di vapore 1 Premere e rilasciare il tasto colpo di vapore per un getto di vapore potente perfetto per rimuovere le pieghe più...
Seite 203
Italiano 3 Non posizionare il ferro verso se stessi o un'altra persona. Modalità di spegnimento automatico 1 Per garantire la massima tranquillità, il ferro è in grado di raffreddarsi da solo se viene lasciato incustodito per un certo periodo di tempo. 2 Quando il ferro non viene utilizzato per più...
Seite 204
Italiano 5 La spia luminosa inizierà lampeggiare lentamente a indicare che il ferro si sta riscaldando nuovamente. 6 Quando questa rimane accesa fissa, il ferro è pronto per l'uso. Pulizia e manutenzione 1 Con il selettore del vapore, impostare la modalità senza vapore (stiro a secco). 2 Assicurarsi che il ferro non sia collegato alla presa di corrente.
Seite 205
Italiano 4 Pulire la piastra con un panno umido. Nota: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non utilizzare mai spugne abrasive, aceto o altre sostanze chimiche per pulire la piastra. 5 Non lavare/pulire il ferro sotto l'acqua corrente per evitare di danneggiare i componenti elettrici all'interno.
Seite 206
Italiano 2 Assicurarsi che il ferro sia scollegato e che il selettore del vapore sia impostato sulla stiratura a secco 3 Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massimo (MAX). 4 Collegare il ferro da stiro alla presa di corrente e accenderlo se necessario. 5 La spia luminosa inizia a lampeggiare, a indicare che l'apparecchio si sta riscaldando.
Seite 207
Italiano 7 Scollegare il ferro. 8 Spostare il selettore del vapore sulla funzione Calc-Clean e tenere premuto. 9 Tenere il ferro sopra il lavandino in posizione orizzontale e scuoterlo delicatamente. Dalla piastra fuoriescono vapore, acqua calda e particelle di calcare. Continuare a scuotere il ferro fino a esaurire l'acqua del serbatoio. 10 Collegare nuovamente il ferro e farlo riscaldare per asciugare la piastra.
Seite 208
Italiano 12 Avvolgere il cavo attorno alla base dell'apparecchio. Conservazione 1 Far scorrere il selettore del vapore per impostare la modalità senza vapore (stiratura a secco) 2 Scollegare il ferro. 3 Lasciare raffreddare il ferro. 4 Svuotare il serbatoio dell'acqua rimanente.
Seite 209
Italiano 5 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla base del ferro.
Seite 210
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Seite 211
Il pulsante del colpo di Per attivare la funzione colpo di vapore del ferro da ferro da stiro a vapore vapore non è stato stiro a vapore Philips, premere il pulsante colpo di Philips non funziona premuto e rilasciato. vapore e rilasciarlo completamente. Tenendo premuto il pulsante colpo di vapore non si ottiene un getto di vapore continuo.
Seite 212
Italiano Il coperchio del serbatoio Chiudete bene il coperchio dopo il riempimento. dell'acqua non è stato chiuso correttamente. Il vapore si è condensato Il vapore potrebbe condensarsi sul rivestimento sull'asse da stiro. dell'asse da stiro, in particolare quando si utilizzano ferri che erogano elevati livelli di vapore per un periodo di tempo prolungato.
Seite 213
è calda e il ferro è pronto per essere utilizzato. Il ferro non si accende più In questo caso, potrebbe esserci un problema con il (dopo aver provato le ferro. Contattare Philips. soluzioni sopra riportate il ferro continua a non riscaldarsi).
Seite 214
Latviešu Latviešu Saturs Ievads ____________________________________________________________________________________ Produkta pārskats _________________________________________________________________________ Ierīces lietošana ___________________________________________________________________________ Izmantojamais ūdens veids_______________________________________________________________ OptimalTemp tehnoloģija _______________________________________________________________ Ūdens tvertnes uzpildīšana_______________________________________________________________ Sagatavošana lietošanai _________________________________________________________________ Bez tvaika/sausā gludināšana ____________________________________________________________ ECO iestatījums_________________________________________________________________________ Iestatījums ar diviem tvaika mākonīšiem ___________________________________________________ Iestatījums ar trim tvaika mākonīšiem _____________________________________________________ Papildu tvaiks __________________________________________________________________________ Automātiska izslēgšanās _________________________________________________________________ Tīrīšana un kopšana _______________________________________________________________________...
Seite 215
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Produkta pārskats...
Seite 216
Latviešu 1 Ūdens tvertnes vāks 2 Tvaika slēdzis 3 Indikatora lampiņa 4 Papildu tvaika slēdzis 5 Vada uztīšanas vieta 6 Gludināšanas virsma Ierīces lietošana Izmantojamais ūdens veids Piezīme. Lietojot gludekli pirmo reizi, tas var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tas pārstās kūpēt.
Seite 217
Latviešu Ūdens tvertnes uzpildīšana 1 Nepievienojiet gludekli strāvas avotam. 2 Pārbīdiet tvaika slēdzi pa labi, lai pārslēgtu režīmā bez tvaika (sausā gludināšana) 3 Atveriet ūdens tvertnes vāku. 4 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz līmeņa atzīmei MAX. Nepievienojiet papildu vielas, piemēram, smaržas, ziepes vai etiķi. 5 Cieši aizveriet ūdens tvertnes vāku.
Seite 218
Latviešu Sagatavošana lietošanai Pirmās lietošanas reizē var būt redzami dūmi, un tas ir normāli. Pēc neilga laika tas pārstās kūpēt. 1 Apskatiet apģērba etiķeti, lai pārliecinātos, ka audumu drīkst gludināt. 2 Iespraudiet kontaktdakšu sazemētā kontaktligzdā un novietojiet gludekli vertikāli. Ja izmantojat pagarinātāju, pārbaudiet, vai pagarinātāja elektrības rādītāji ir piemēroti gludeklim.
Seite 219
Latviešu Bez tvaika/sausā gludināšana 1 Pārslēdziet tvaika slēdzi režīmā bez tvaika 2 Pēc īsa brīža gludināšanas laikā tvaiks vairs netiek padots. ECO iestatījums : tiek padota minimāla pastāvīga tvaika plūsma, un tā ir piemērota mazāk saburzītu apģērbu gludināšanai. Šis iestatījums arī mazina enerģijas patēriņu. Iestatījums ar diviem tvaika mākonīšiem : tiek padota lielāka pastāvīga tvaika plūsma lielāku burzījumu gludināšanai.
Seite 220
Latviešu Iestatījums ar trim tvaika mākonīšiem : Turiet nospiestu tvaika slēdzi, lai padotu nepārtrauktu maksimālo tvaika plūsmu visnoturīgāko burzījumu gludināšanai. Papildu tvaiks 1 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu, lai iegūtu spēcīgu tvaika strūklu un likvidētu grūti izgludināmus burzījumus. 2 Vertikālā pozīcijā nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu, lai ar tvaika palīdzību likvidētu burzījumus no pakarinātiem apģērbiem.
Seite 221
Latviešu 2 Ja gludeklis netiek izmantots ilgāk par 2 minūtēm, kad tas ir novietots uz gludināšanas virsmas, vai 2 minūtes, novietots uz aizmugurējās daļas/bāzes, gludeklis pārslēdzas automātiskās izslēgšanas režīmā. 2 min. 3 Automātiskās izslēgšanas režīmā gludekļa temperatūra pazeminās. Turklāt indikatora lampiņa ātri mirgo, norādot, ka gludeklis ir pārslēdzies automātiskās izslēgšanās režīmā.
Seite 222
Latviešu Tīrīšana un kopšana 1 Pārslēdziet tvaika slēdzi režīmā bez tvaika (sausā gludināšana). 2 Pārliecinieties, ka gludeklis nav pievienots elektrotīklam. 3 Pārliecinieties, ka gludeklis ir atdzisis. 4 Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru drāniņu. Piezīme. Saglabājiet gludināšanas virsmu gludu, izvairoties no saskares ar metāla priekšmetiem.
Seite 223
Latviešu 5 Nemazgājiet/netīriet gludekli zem tekoša ūdens, jo tādējādi ir iespējams sabojāt elektriskos komponentus gludekļa iekšpusē. Calc-Clean funkcija Padoms. Calc-Clean funkciju var izmantot jebkurā laikā. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, izmantojiet šo funkciju biežāk. 1 Lai paildzinātu gludekļa darbmūžu, to ieteicams atkaļķot katru otro mēnesi vai tiklīdz parādās brūni traipi/ūdens.
Seite 224
Latviešu 4 Pievienojiet gludekli elektrotīklam un vajadzības gadījumā ieslēdziet strāvas padevi. 5 Indikatora lampiņa mirgo, norādot, ka gludeklis uzkarst. 2 min 2 min 6 Kad indikatora lampiņa deg nemirgojot, gludeklis ir gatavs lietošanai. 7 Atvienojiet gludekļa kontaktdakšu. 8 Pārbīdiet tvaika slēdzi pozīcijā Calc-Clean un turiet to.
Seite 225
Latviešu 9 Turiet gludekli virs izlietnes horizontālā pozīcijā un pakratiet to. No gludināšanas virsmas parādīsies tvaiks un ūdens un atdalīsies katlakmens daļiņas. Turpiniet kratīt gludekli, līdz ūdens tvertne ir tukša. 10 Atkal pievienojiet gludekli elektrotīklam un ļaujiet tam uzsilt, lai nožāvētu gludināšanas virsmu.
Seite 226
Latviešu 2 Atvienojiet gludekļa kontaktdakšu. 3 Ļaujiet gludeklim atdzist. 4 Izlejiet no ūdens tvertnes atlikušo ūdeni. 5 Aptiniet strāvas vadu ap gludekļa korpusu.
Seite 227
Problēmu novēršana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces darbībā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Iespējamais iemesls...
Seite 228
Turot nospiestu papildu tvaika pogu/slēdzi, netiek veidota nepārtraukta tvaika plūsma. Papildu tvaika funkcija Ja pārāk bieži īsā laika periodā izmantojat Philips tika izmantota pārāk tvaika gludekļa papildu tvaika funkciju, papildu bieži īsā laika periodā. tvaika funkcija uz brīdi pārstās darboties.
Seite 229
Latviešu Uz gludināšanas dēļa ir Uz dēļa pārklāja varētu kondensēties tvaiks, it īpaši, kondensējies tvaiks. izmantojot gludekļus, kas ilgstoši veido spēcīgas tvaika plūsmas. Tad varētu izskatīties, ka no gludekļa gludināšanas virsmas noplūst ūdens. Lai tā nenotiktu, varat veikt tālāk norādītās darbības. 1 Izvēlieties zemāku tvaika iestatījumu nekā...
Seite 230
Latviešu Tika aktivizēta Indikatora lampiņa sāks ātri mirgot, kad gludeklis automātiskā izslēgšanās. 2 minūtes netiek izmantots, atrodoties horizontālā vai vertikālā pozīcijā. Tas norāda, ka gludeklis ir pārslēdzies automātiskās izslēgšanās (Auto Shut- off — ASO) stāvoklī. Šajā stāvoklī gludeklis vairs neuzkarst un sāk atdzist. Kad gludeklis tiek pārvietots, indikatora lampiņa sāk lēni mirgot/pulsēt, norādot, ka gludeklis atkal uzkarst.
Seite 231
Lietuviškai Lietuviškai Turinys Įvadas ____________________________________________________________________________________ Gaminio apžvalga _________________________________________________________________________ Prietaiso naudojimas ______________________________________________________________________ Naudojamas vanduo ____________________________________________________________________ „OptimalTemp“ technologija _____________________________________________________________ Vandens bakelio pripildymas _____________________________________________________________ Paruošimas naudoti _____________________________________________________________________ Be garų (sausasis lyginimas) ______________________________________________________________ ECO nustatymas ________________________________________________________________________ Dviejų garų debesų nustatymas___________________________________________________________ Trijų garų debesų nustatymas ____________________________________________________________ Garo srovė...
Seite 232
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Gaminio apžvalga...
Seite 233
Lietuviškai 1 Vandens bakelio dangtis 2 Garų režimo perjungiklis 3 Indikatoriaus lemputė 4 Garų pliūpsnio jungiklis 5 Laido susukimas 6 Lygintuvo padas Prietaiso naudojimas Naudojamas vanduo Pastaba: Naudojant pirmą kartą iš lygintuvo gali pasirodyti garų. Netrukus jie nustos sklisti. Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo yra kietas, rekomenduojame sumaišyti vienodą...
Seite 234
Lietuviškai Šiuo simboliu pažymėti audiniai nelyginami. Šios medžiagos yra sintetinės medžiagos, pvz., spandeksas arba elastanas, medžiagos su spandeksu ir poliolefinais (pvz., polipropilenas), bei medžiagos su spauda. Vandens bakelio pripildymas 1 Neprijunkite lygintuvo prie elektros lizdo. 2 Paslinkite garų režimo perjungiklį dešinėn, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 3 Atidarykite vandens bakelio dangtį.
Seite 235
Lietuviškai 5 Sandariai uždarykite vandens bakelio dangtį. Paruošimas naudoti Naudojant pirmą kartą gali pasirodyti dūmų. Tai yra normalu. Netrukus jie dingsta. 1 Drabužio etiketėje patikrinkite, ar audinį galima lyginti. 2 Įkiškite kištuką į įžemintą kištukinį lizdą ir leiskite lygintuvui stovėti vertikaliai. Jei naudojate prailgintuvą, įsitikinkite, kad prailgintuvo kištuko galia yra tinkama lygintuvui.
Seite 236
Lietuviškai 4 Kai lygintuvas bus paruoštas naudoti, indikatoriaus lemputė degs nuolat. Be garų (sausasis lyginimas) 1 Nustatykite lyginimo be garų nustatymą 2 Po kurio laiko lyginant garų nebebus. ECO nustatymas : nuolat tiekiami mažo intensyvumo garai, kai drabužiai mažiau susiglamžę. Be to, nustačius šį...
Seite 237
Lietuviškai Dviejų garų debesų nustatymas : nuolat tiekiami didesnio intensyvumo garai, kai drabužiai labiau susiglamžę. Trijų garų debesų nustatymas : Paspauskite ir palaikykite garų režimo perjungiklį, kad nuolat būtų tiekiami didelio intensyvumo garai, pašalintumėte sunkiai įveikiamas raukšles. Garo srovė 1 Paspauskite ir atleiskite garų pliūpsnio jungiklį, kad stipriu garų pliūpsniu pašalintumėte sunkiai įveikiamas raukšles.
Seite 238
Lietuviškai 3 Nenukreipkite lygintuvo į save ar kitus žmones. Automatinis išjungimas 1 Nesirūpinkite, nes lygintuvas atvėsta pats, jei jis tam tikrą laikotarpį paliekamas be priežiūros. 2 Jei lygintuvas nenaudojamas ir yra pastatytas ant lygintuvo pado ilgiau nei 2 min. arba 2 min. pastatytas ant atramos / pagrindo, įjungiamas lygintuvo automatinio išsijungimo režimas.
Seite 239
Lietuviškai 5 Indikatoriaus lemputė pradės lėtai pulsuoti / mirksėti – tai rodo, kad lygintuvas vėl kaista. 6 Kai indikatoriaus lemputė nuolat šviečia, lygintuvas paruoštas naudoti. Valymas ir priežiūra 1 Garų režimo perjungiklį perjunkite į režimą be garų (sausasis lyginimas). 2 Įsitikinkite, kad lygintuvas nėra įjungtas į elektros tinklą. 3 Įsitikinkite, kad lygintuvas yra atvėsęs.
Seite 240
Lietuviškai 4 Valykite lygintuvo padą drėgna šluoste. Pastaba: Norėdami apsaugoti padą, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Valydami padą niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, acto ar kitų cheminių medžiagų. 5 Neplaukite / nevalykite lygintuvo po tekančiu vandeniu, nes gali būti pažeisti jo elektriniai komponentai.
Seite 241
Lietuviškai 2 Įsitikinkite, kad lygintuvas yra atjungtas nuo el. lizdo, o garų reguliatorius yra nustatytas į lyginimą be garų (sausasis lyginimas) 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki žymos MAX. 4 Įjunkite lygintuvą į elektros tinklą ir, jei reikia, įjunkite maitinimą. 5 Užsidegs indikatoriaus lemputė...
Seite 242
Lietuviškai 7 Atjunkite lygintuvą nuo el. lizdo. 8 Pastumkite garų režimo perjungiklį į kalkių nuosėdų šalinimo padėtį ir palaikykite. 9 Laikykite lygintuvą virš kriauklės horizontalioje padėtyje ir pakratykite lygintuvą. Iš lygintuvo pado išbėgs karštas vanduo, kalkių nuosėdų dalelės ir garai. Toliau purtykite lygintuvą, kol iš vandens bakelio bus išleistas visas vanduo.
Seite 243
Lietuviškai 12 Apvyniokite maitinimo laidą aplink lygintuvo atramą. Laikymas 1 Paslinkite garų režimo perjungiklį, kad nebūtų pasirinktas joks garų režimas (sausasis lyginimas) 2 Atjunkite lygintuvą nuo el. lizdo. 3 Palaukite, kol lygintuvas atvės. 4 Iš vandens bakelio išpilkite likusį vandenį.
Seite 244
Lietuviškai 5 Maitinimo laidą apvyniokite aplink lygintuvo korpusą.
Seite 245
Trikčių diagnostika Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurios kyla naudojant šį prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadeda išspręsti problemos, apsilankykite adresu www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Mano „Philips“...
Seite 246
Laikant nuspaustą garų pliūpsnio mygtuką / jungiklį, nėra nuolatinės garų srovės. Garų srovės funkcija per Kai per trumpą laiką per dažnai naudojate „Philips“ trumpą laiką buvo garų lygintuvo garų srovės funkciją, garų srovės naudojama per dažnai.
Seite 247
Lietuviškai Garai susikondensavo ant Garai gali kondensuotis ant lentos dangos, ypač jei lyginimo lentos. ilgą laiką naudojate lygintuvus, kurie skleidžia didelį garų kiekį. Gali atrodyti, kad iš lygintuvo pado teka garai. Kad taip nenutiktų, galite atlikti šiuos veiksmus: 1 Pasirinkite mažesnį garų nustatymą, nei naudojote, arba naudokite garus atlikdami pirmuosius lyginimo judesius, po to užbaikite lyginimą...
Seite 248
Lietuviškai Įjungtas automatinis Indikatoriaus lemputė pradės greitai mirksėti, kai išsijungimas. lygintuvas 2 minutes nejuda horizontalioje arba vertikalioje padėtyje. Tai rodo, kad lygintuvas perėjo į automatinio išjungimo (ASO) būseną. Automatinio išsijungimo būsenoje lygintuvas nustos kaisti ir pradės atvėsti. Pajudinus lygintuvą, indikatoriaus lemputė pradės lėtai pulsuoti / mirksėti –...
Seite 249
Magyar Magyar Tartalom Bevezetés_________________________________________________________________________________ A termék rövid bemutatása ________________________________________________________________ A készülék használata _____________________________________________________________________ A használandó víz típusa_________________________________________________________________ OptimalTemp technológia _______________________________________________________________ A víztartály feltöltése ____________________________________________________________________ Előkészítés a használatra_________________________________________________________________ Nincs gőz/száraz vasalás _________________________________________________________________ ECO beállítás ___________________________________________________________________________ Két gőzfelhő beállítás ___________________________________________________________________ Három gőzfelhő beállítás ________________________________________________________________ Gőzlövet_______________________________________________________________________________ Automatikus kikapcsolás ________________________________________________________________ Tisztítás és karbantartás ___________________________________________________________________...
Seite 250
Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A termék rövid bemutatása...
Seite 251
Magyar 1 A víztartály fedele 2 Gőzválasztó 3 Jelzőfény 4 Gőzlövet gomb 5 Vezetékfeltekerés 6 Vasalótalp A készülék használata A használandó víz típusa Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló az első használatkor rövid ideig egy kis gőzt bocsát ki. Ez rövid idő alatt megszűnik. A készüléket csapvízzel való...
Seite 252
Magyar Az ezekkel a szimbólumokkal ellátott anyagok nem vasalhatók. Ezek az anyagok szintetikus anyagokat, (például spandex vagy elasztán), spandex-keveréket és poliolefineket (pl. polipropilén) tartalmaznak, vagy akár nyomott mintát is. A víztartály feltöltése 1 A vasaló ne csatlakozzon a hálózati áramforráshoz. 2 A gőzválasztó...
Seite 253
Magyar 5 Zárja le szorosan a víztartály fedelét. Előkészítés a használatra Az első használat közben elképzelhető, hogy füst jelenik meg, ez normális jelenség. Ez a jelenség rövid idő alatt megszűnik. 1 Ellenőrizze a ruha címkéjén, hogy az anyag vasalható-e. 2 Csatlakoztassa a hálózati dugót egy földelt aljzatba, és állítsa a vasalót a sarkára.
Seite 254
Magyar 4 Amikor a vasaló használatra kész állapotba kerül, a jelzőfény folyamatosan világít. Nincs gőz/száraz vasalás 1 Állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” üzemmódra 2 Rövid idő elteltével vasalás közben megszűnik a gőzkibocsátás. ECO beállítás : A készülék folyamatosan minimális mennyiségű gőzt bocsát ki, ami elegendő...
Seite 255
Magyar Két gőzfelhő beállítás : A készülék folyamatosan több gőzt bocsát ki, ami alkalmas az erősebb gyűrődések eltüntetéséhez. Három gőzfelhő beállítás : Tartsa nyomva a gőzválasztót, hogy a vasaló folyamatosan a maximális mennyiségű gőzt bocsássa ki, ami segít megbirkózni a makacs gyűrődésekkel. Gőzlövet 1 Nyomja meg, majd engedje fel a gőzlövet gombot egy erőteljes gőzlövet kibocsátáshoz, ami segít a makacs gyűrődések eltávolításában.
Seite 256
Magyar 3 Ne tartsa a vasalót saját maga vagy más személyek irányába. Automatikus kikapcsolás 1 A biztonságos működés érdekében a vasaló képes magától lehűlni, ha egy adott ideig felügyelet nélkül marad. 2 Ha nincs használatban a talpán állva 2 percnél hosszabb ideig, vagy a sarkán állva 2 percnél hosszabb ideig, a vasaló...
Seite 257
Magyar 5 A jelzőfény lassú pulzálással/villogással jelzi, hogy a vasaló ismét felmelegszik. 6 Amikor a jelzőfény folyamatosan világít, a vasaló készen áll a használatra. Tisztítás és karbantartás 1 A gőzválasztón állítsa a gőzbeállítást „nincs gőz” (száraz vasalás) üzemmódra. 2 Gondoskodjon róla, hogy a készülék ne legyen csatlakoztatva. 3 Győződjön meg róla, hogy a vasaló...
Seite 258
Magyar 4 Nedves törlőkendővel törölje át a vasalótalpat. Megjegyzés: A vasalótalp épségének megóvása érdekében kerülje fémtárggyal való érintkezését. A vasalótalp tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet vagy egyéb vegyszereket. 5 Ne mossa/tisztítsa a vasalót folyó víz alatt, mert az károsíthatja a benne lévő elektromos alkatrészeket.
Seite 259
Magyar 2 Ügyeljen rá, hogy a vasaló hálózati csatlakozódugója ki legyen húzva a fali aljzatból, és a gőzbeállítás a „nincs gőz” (száraz vasalás) helyzetbe legyen állítva 3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. 4 Csatlakoztassa a vasalót az elektromos hálózathoz, és szükség esetén kapcsolja be a csatlakozóaljzat kapcsolóját.
Seite 260
Magyar 7 Húzza ki a vasaló hálózati dugóját a fali aljzatból. 8 Csúsztassa a gőzválasztót vízkőmentesítés állásba, és tartsa lenyomva. 9 Tartsa a vasalót a mosogató fölé vízszintesen, és rázza meg. A vasalótalpból gőz, forró víz és vízkőrészecskék távoznak. Addig rázza a vasalót, amíg az összes víz ki nem ürül a víztartályból.
Seite 261
Magyar 12 Tekerje a kábelt a vasaló sarka köré. Tárolás 1 A gőzválasztó segítségével válassza ki a „nincs gőz” (száraz vasalás) opciót 2 Húzza ki a vasaló hálózati dugóját a fali aljzatból. 3 Hagyja lehűlni a vasalót. 4 A maradék vizet öntse ki a víztartályból.
Seite 262
Magyar 5 Tekerje a tápkábelt a vasaló készülékháza köré.
Seite 263
Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok...
Seite 264
A gőzlövet gomb nyomva tartása nem eredményez folyamatos gőzlövetet. A gőzlövet funkciót rövid Ha rövid időn belül túl gyakran használja a Philips időn belül túl gyakran gőzölős vasaló gőzlövet funkcióját, akkor a gőzlövet használta.
Seite 265
Magyar A gőz lecsapódást A gőz lecsapódhat a vasalódeszka-huzatra, okozott a vasalódeszkán. különösen, ha olyan vasalót használ, amely huzamosabb ideig nagy mennyiségű gőzt bocsát ki. Ilyenkor úgy tűnhet, mintha víz szivárogna a vasalótalpból. Ennek elkerülése érdekében a következőket teheti: 1 Válasszon az előzőleg használt beállításnál alacsonyabb gőzfokozatot, vagy használjon gőzt az első...
Seite 266
Magyar Az automatikus A jelzőfény gyorsan villog, amikor a vasaló 2 percig kikapcsolási funkció egy helyben marad vízszintes vagy függőleges aktiválódott. helyzetben. Ez azt jelzi, hogy a vasaló automatikus kikapcsolási (ASO) állapotba lépett. Amíg ASO állapotban van, a vasaló nem melegszik tovább, és elkezd lehűlni.
Seite 267
Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Introductie _______________________________________________________________________________ Productoverzicht __________________________________________________________________________ Het apparaat gebruiken ___________________________________________________________________ Te gebruiken watersoort_________________________________________________________________ OptimalTemp-technologie _______________________________________________________________ Het waterreservoir vullen ________________________________________________________________ Klaarmaken voor gebruik ________________________________________________________________ Geen stoom/droog strijken ______________________________________________________________ ECO-stand _____________________________________________________________________________ Twee stoomwolken-stand _______________________________________________________________ Drie stoomwolken-stand ________________________________________________________________ Extra stoomstoot _______________________________________________________________________ Automatische uitschakeling ______________________________________________________________ Schoonmaken en onderhoud ______________________________________________________________ Calc-Clean _____________________________________________________________________________ Opbergen ________________________________________________________________________________...
Seite 268
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Productoverzicht...
Seite 269
Nederlands 1 Deksel van het waterreservoir 2 Stoomkeuzeknop 3 Indicatielampje 4 Stoomstootknop 5 Oprolbaar koord 6 Zoolplaat Het apparaat gebruiken Te gebruiken watersoort Opmerking: Er kan wat stoom uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit zal vrij snel verdwijnen. Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater.
Seite 270
Nederlands Het waterreservoir vullen 1 Sluit het strijkijzer niet aan op een stopcontact. 2 Schuif de stoomkeuzeknop naar rechts om de modus geen stoom (droog strijken) te selecteren 3 Maak de deksel van het waterreservoir open. 4 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. Voeg geen toevoegingen, zoals parfum, geurstoffen, zeep of azijn toe.
Seite 271
Nederlands Klaarmaken voor gebruik Bij het eerste gebruik kan er rook ontstaan. Dit is normaal. Dit zal vrij snel verdwijnen. 1 Controleer op het kledinglabel of u de stof kunt strijken is. 2 Doe de stekker in een geaard stopcontact en zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Seite 272
Nederlands Geen stoom/droog strijken 1 Stel de stoomstand in op geen stoom 2 Na korte tijd komt er geen meer stoom tijdens het strijken. ECO-stand : Er wordt continu minimale stoom geleverd voor kledingstukken met minder kreuken. Deze instelling bespaart energie. Twee stoomwolken-stand : Er wordt continu meer stoom geleverd voor kledingstukken met meer kreuken.
Seite 273
Nederlands Drie stoomwolken-stand : Houd de stoomkeuzeknop ingedrukt voor maximale stoom die continu wordt afgegeven om hardnekkige kreuken aan te pakken. Extra stoomstoot 1 Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert. 2 Druk op de stoomstootknop in de verticale positie en laat deze weer los voor een stoomstoot waarmee u kreuken verwijdert uit hangende kledingstukken.
Seite 274
Nederlands 2 Wanneer het strijkijzer niet langer dan 2 minuten op de zoolplaat of op de hiel/voet rust, schakelt het automatisch uit. 2 min. 3 De temperatuur van het strijkijzer zal dalen in de automatische uitschakelmodus. Het indicatielampje knippert ook snel om aan te geven dat het strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld.
Seite 275
Nederlands Schoonmaken en onderhoud 1 Stel de stoomstand in op geen stoom (droog strijken) met de stoomkeuzeknop. 2 Zorg dat de stekker van het strijkijzer niet in het stopcontact zit. 3 Zorg dat het strijkijzer is afgekoeld. 4 Veeg de zoolplaat schoon met een vochtige doek. Opmerking: Vermijd contact met metalen voorwerpen om de zool glad te houden.
Seite 276
Nederlands 5 Was/maak het strijkijzer niet schoon met stromend water. Dit kan de elektrische onderdelen binnenin beschadigen. Calc-Clean Tip: U kunt de Calc Clean-functie altijd gebruiken. Als u in een gebied met hard water woont, gebruik de functie dan vaker. 1 Het wordt aangeraden om uw strijkijzer elke maand, of wanneer u bruine vlekken/bruin water ziet, te ontkalken om de levensduur te verlengen.
Seite 277
Nederlands 4 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en schakel de stroom indien nodig in. 5 Het indicatielampje knippert om aan te geven dat het strijkijzer weer opwarmt. 2 min 2 min 6 Als het indicatielampje continu brandt, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Seite 278
Nederlands 9 Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen en schud het voorzichtig. Er komen heet water, stoom en kalkdeeltjes uit de zoolplaat. Schud het strijkijzer totdat het waterreservoir helemaal leeg is. 10 Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te drogen.
Seite 279
Nederlands 2 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. 3 Laat het strijkijzer afkoelen. 4 Giet overtollig water uit het waterreservoir. 5 Wikkel het netsnoer rond de behuizing van het strijkijzer.
Seite 280
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Seite 281
Uw strijkijzer is klaar om stoom te produceren als het geen stoom produceren. indicatielampje constant blijft branden. De stoomstootfunctie De stoomstootknop is U activeert de stoomstootfunctie van uw Philips- van mijn Philips- niet ingedrukt en stoomstrijkijzer door de stoomstootknop in te stoomstrijkijzer werkt losgelaten.
Seite 282
Nederlands U hebt het waterreservoir Sluit het deksel stevig nadat u het reservoir gevuld niet goed gesloten. heeft. Er is stoom op de Stoom kan condenseren op de strijkplankhoes, strijkplank vooral wanneer u strijkijzers gebruikt die gedurende gecondenseerd. langere tijd krachtige stoom produceren. Dit kan eruit zien alsof uw strijkijzer lekt uit de zoolplaat.
Seite 283
Nederlands Het strijkijzer warmt niet Er is een probleem met Controleer het netsnoer, de stekker en het meer op. de stroomaansluiting. stopcontact. Zorg ervoor dat alles goed is aangesloten. Als u een verlengkabel gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor het strijkijzer. Automatische Het indicatielampje begint snel te knipperen als het uitschakeling is...
Seite 284
Norsk Norsk Innhold Innledning________________________________________________________________________________ Produktoversikt ___________________________________________________________________________ Bruke apparatet___________________________________________________________________________ Vanntypen som skal brukes ______________________________________________________________ OptimalTemp-teknologi _________________________________________________________________ Fylle vannbeholderen ___________________________________________________________________ Klargjøring for bruk _____________________________________________________________________ Ingen damp/tørrstryking ________________________________________________________________ ECO-innstilling _________________________________________________________________________ To dampskyer-innstilling_________________________________________________________________ Tre dampskyer-innstilling ________________________________________________________________ Dampstøt______________________________________________________________________________ Slår seg automatisk av ___________________________________________________________________ Rengjøring og vedlikehold _________________________________________________________________ Kalkrensfunksjon _______________________________________________________________________ Oppbevaring _____________________________________________________________________________ Feilsøking ________________________________________________________________________________...
Seite 285
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Produktoversikt...
Seite 286
Norsk 1 Lokk til vannbeholder 2 Dampvalg 3 Indikatorlys 4 Dampstøtutløser 5 Ledningsvikling 6 Strykesåle Bruke apparatet Vanntypen som skal brukes Merk: Strykejernet kan avgi litt damp når du bruker det for første gang. Dette slutter etter en liten stund. Dette apparatet egnet for bruk med springvann.
Seite 287
Norsk Fylle vannbeholderen 1 Ikke koble til strykejernet. 2 Skyv dampvalget til høyre for å velge modus uten damp (tørrstryking) 3 Vend opp lokket til vannbeholderen. 4 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket. Ikke tilsett ting som parfyme, duft, såpe eller eddik. 5 Lukk lokket til vannbeholderen godt.
Seite 288
Norsk Klargjøring for bruk Ved første gangs bruk, kan det hende at du ser røyk. Dette er vanlig. Dette gir seg etter en liten stund. 1 Sjekk plaggetiketten for å være sikker på at stoffet kan strykes. 2 Koble stikkontakten til en jordet sokkel og la strykejernet hvile i oppreist posisjon.
Seite 289
Norsk Ingen damp/tørrstryking 1 Still inn dampinnstillingen til ingen damp-modus 2 Etter en liten stund stopper dampen mens du stryker. ECO-innstilling : Minimum damp tilføres kontinuerlig, og passer for plagg med lite skrukker. Denne innstillingen sparer også energi. To dampskyer-innstilling : Mer damp tilføres kontinuerlig for plagg med mer skrukker.
Seite 290
Norsk Tre dampskyer-innstilling : Trykk og hold inne dampvalg for maksimal mengde kontinuerlig damp for å håndtere vanskelige skrukker. Dampstøt 1 Trykk på og slipp dampstøtutløseren for å slippe ut et kraftig støt med damp for å fjerne vanskelige skrukker. 2 Trykk på...
Seite 291
Norsk 2 Når strykejernet ikke brukes på over 2 minutter mens det står på strykeplaten, eller 2 minutter mens det står på bakstykket eller i basen, vil strykejernet gå inn i modus for automatisk avslåing. 2 min. 3 Strykejernets temperatur synker mens det er i modus for automatisk avslåing. Indikatorlyset vil også...
Seite 292
Norsk Rengjøring og vedlikehold 1 Sørg for at dampinnstillingen er satt til ingen damp-modus (tørrstryking) på dampvalget. 2 Forsikre deg om at strykejernet ikke er koblet til. 3 Forsikre deg om at strykejernet er avkjølt. 4 Tørk strykesålen med en fuktig klut. Merk: Sørg for at strykesålen holdes jevn ved å...
Seite 293
Norsk 5 Ikke rengjør strykejernet under rennende vann. Dette kan forårsake skade på de elektriske komponentene inni strykejernet. Kalkrensfunksjon Tips: Funksjonen for kalkrens kan brukes når som helst. Hvis du bor i et område med hardt vann, bør du bruke funksjonen oftere. 1 Det anbefales å...
Seite 294
Norsk 4 Koble strykejernet til strømtilførselen og slå det på hvis nødvendig. 5 Indikatorlyset vil blinke for å indikere at strykejernet varmes opp. 2 min 2 min 6 Strykejernet er klart når indikatorlyset lyser jevnt. 7 Koble fra strykejernet. 8 Skyv dampvelgeren til posisjonen for kalkrens, og hold den nede.
Seite 295
Norsk 9 Hold strykejernet horisontalt over vasken og rist det. Damp, varmt vann og kalkpartikler vil komme ut fra strykesålen. Fortsett å riste strykejernet til alt vannet er ute av vannbeholderen. 10 Koble til strykejernet på nytt og la det varmes opp for å tørke strykesålen. 11 Koble fra strykejernet og la det kjøle seg ned før du legger det vekk.
Seite 296
Norsk 2 Koble fra strykejernet. 3 La strykejernet kjøle seg ned. 4 Hell ut vannet som er igjen i vanntanken. 5 Kveil ledningen rundt hoveddelen på strykejernet.
Seite 297
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Seite 298
Norsk Dampstøtfunksjonen har Dampstøtfunksjonen slutter å funke en stund hvis du blitt brukt for ofte innen bruker den for ofte på Philips-dampstrykejernet. for kort tid. Vent et par minutter før du bruker dampstøtet igjen. Strykejernet er ikke klar Indikatorlyset lyser jevnt når strykejernet er klart.
Seite 299
Norsk Strykejernet lekker etter Angi dampvalget til ingen damp / tørrstryking før stryking. du kobler fra strykejernet. Tøm vannbeholderen og sett strykejernet i vertikal posisjon når det kjøles ned / skal settes vekk. Jernet etterlater seg et Stoffet som ble strøket Strykejernet kan brukes på alle strykbare plagg. spor eller et avtrykk på...
Seite 300
O'zbek O'zbek Mundarija Kirish_____________________________________________________________________________________ Mahsulot haqida qisqacha _________________________________________________________________ Jihozdan foydalanish ______________________________________________________________________ Ishlatiladigan suv turi____________________________________________________________________ OptimalTEMP texnologiyasi ______________________________________________________________ Suv bakini toʻldirish _____________________________________________________________________ Ishlatishga tayyorlash ___________________________________________________________________ Bugʻsiz/Quruq dazmollash _______________________________________________________________ ECO sozlamasi__________________________________________________________________________ Ikki qatlamli bug‘ sozlamalari_____________________________________________________________ Uch qatlamli bug‘ sozlamalari ____________________________________________________________ Bugʻli zarba ____________________________________________________________________________ Avtomatik oʻchish ______________________________________________________________________ Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish ________________________________________________________ Choʻkmadan tozalash ___________________________________________________________________...
Seite 301
O'zbek Kirish Xaridingiz muborak boʻlsin va Philipsʻga xush kelibsiz! Philips taklif qiladigan qoʻllab-quvvatlash xizmatidan foydalanish uchun jihozingizni www.philips.com/welcome saytida roʻyxatdan oʻtkazing. Mahsulot haqida qisqacha...
Seite 302
O'zbek 1 Suv baki qopqogʻi 2 Bugʻ tanlagich 3 Indikator chirogʻi 4 Bugʻ kuchaytirgich triggeri 5 Shnurni oʻrash 6 Asos plita Jihozdan foydalanish Ishlatiladigan suv turi Eslatma: Dazmolni birinchi marta ishlatsangiz, undan biroz bugʻ chiqishi mumkin. Bu biroz vaqtdan keyin yoʻqoladi. Jihozga vodoprovod suvini ham ishlatish mumkin.
Seite 303
O'zbek Bu belgili matolarni dazmollab boʻlmaydi. Bunday matolar spandeks yoki elastan, spandeks aralashgan matolar va poliolefin kabi matolarni (masalan, poliolefin), shuningdek kiyimlardagi bosmalarni ham oʻz ichiga oladi. Suv bakini toʻldirish 1 Dazmolni ulamang. 2 Bugʻsiz rejimini (quruq dazmollash) tanlash uchun bugʻ tanlagichni oʻngga suring 3 Suv baki qopqogʻini chertib oching.
Seite 304
O'zbek 5 Suv baki qopqogʻini mahkam yoping. Ishlatishga tayyorlash Ilk marta ishlatganda tutun chiqishini koʻrish mumkin va bu normal holat. Biroz vaqtdan keyin tutun yoʻqoladi. 1 Matoni dazmollash mumkinligiga amin bo‘lish uchun undagi etiketkani tekshiring. 2 Shtekerni yerlantirilgan rozetkaga kiriting va dazmolni o‘z tirgagiga qo‘yib turing.
Seite 305
O'zbek 4 Dazmol qo‘llashga tayyor bo‘lishi bilanoq, ko‘rsatkich chirogʻi barqaror yoniq qoladi. Bugʻsiz/Quruq dazmollash 1 Bugʻ sozlamasini bugʻsiz rejimga oʻrnating 2 Ozgina vaqt oʻtgach, dazmollash vaqtida bugʻ chiqishi yoʻqoladi. ECO sozlamasi : Minimal miqdordagi bug‘ uzviy ravishda ajratib berib turiladi va u burmalari kamroq boʻlgan kiyim-kechak uchun mos keladi.
Seite 306
O'zbek Ikki qatlamli bug‘ sozlamalari : Burmalari qattiqroq bo‘lgan kiyim-kechak uchun ko‘proq bug‘ ajratiladi. Uch qatlamli bug‘ sozlamalari : Juda qattiq burmalarni tekislash uchun barqaror ravishda maksimal bug‘ ajratib berib turilishi uchun bug‘ tanlagichini bosib, ushlab turing. Bugʻli zarba 1 Qattiq burmalarni ketkazish uchun kuchli bugʻ chiqaradigan bugʻni kuchaytirish ilgagini bosing va qoʻyib yuboring.
Seite 307
O'zbek 3 Dazmolni oʻzingizga/boshqa shaxsga qaratib ushlamang. Avtomatik oʻchish 1 Jihoz biroz vaqt ichida e’tiborsiz qoldirilganda, sizni bezovta qilmaslik uchun mustaqil ravishda soviy oladi. 2 Jihoz 2 daqiqadan ortiq ishlatilmagan holda o‘z tagligida tursa yoki 2 daqiqa davomida o‘z tayanchiga/asosiga qo‘yib qo‘yilgan bo‘lsa, u avtomatik oʻchish rejimiga oʻtadi.
Seite 308
O'zbek 5 Indikator chirogʻi dazmol yana isiy boshlaganini bildirib, sekin miltillashni boshlaydi. 6 Bu indikator chirog‘i barqaror yoniq tursa, dazmol ishlatishga tayyor bo‘ladi. Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish 1 Bug‘ sozlamasini tanlagichdan “bug‘siz” (quruq dazmollash) rejimga o‘tkazing. 2 Dazmol tarmoqqa ulanmaganiga amin boʻling. 3 Dazmol soviganiga amin boʻling.
Seite 309
O'zbek 4 Asos plitasini nam mato bilan arting. Eslatma: Dazmol plitasi silliq boʻlishini taʼminlash uchun metall obyektlarga tekkizmang. Idish yuvish matosi, sirka yoki boshqa kimyoviy moddalardan dazmol plitasini tozalash uchun foydalanmang. 5 Dazmolni oqib turgan suv ostida ushlab yuvmang/tozalamang, chunki bu uning ichidagi elektrik qismlarni shikastlashi mumkin.
Seite 310
O'zbek 2 Dazmol tarmoqdan uzilgani va bugʻ sozlamasi bugʻsiz rejimiga (quruq dazmollash) qoʻyilganiga amin boʻling 3 Suv bakini MAX belgisigacha toʻldiring. 4 Dazmolni elektr tarmog‘iga ulang va, agar zarur bo‘lsa, tarmoqni yoqing. 5 Indikator chirogʻi miltillab, dazmol isiyotganligini ko‘rsatib turadi. 2 min 2 min 6 Indikator chirogʻining barqaror yoniq turishi dazmol tayyorligini bildiradi.
Seite 311
O'zbek 7 Dazmolni rozetkadan uzing. 8 Bugʻ tanlagichni Choʻkmani tozalash holatiga qoʻyib, ushlab turing. 9 Dazmolni rakovina ustida gorizontal ushlang va uni silkiting. Bug‘, issiq suv va choʻkma zarralari dazmol ostidan chiqib ketadi. Suv butunlay dazmolning suv sig‘imidan chiqib ketgunicha uni silkitavering. 10 Dazmolni taroran rozetkaga ulang va uning osti qurishi uchun dazmolning isishini kuting.
Seite 312
O'zbek 12 Dazmolning tayanchi atrofiga shnurini oʻrang. Saqlash 1 Bugʻsiz rejimni (quruq dazmollashni) tanlash uchun bugʻ tanlagichni suring 2 Dazmolni rozetkadan uzing. 3 Dazmol sovishini kuting. 4 Suv bakidagi qolgan suvni toʻkib tashlang.
Seite 313
O'zbek 5 Quvvat shnurini dazmolning asosiy korpusi atrofiga oʻrang.
Seite 314
O'zbek Nosozliklarni aniqlash Bu bobda jihozda uchraydigan eng keng tarqalgan muammolar umumlashtirilgan. Agar quyidagi maʼlumotga asoslanib muammoni hal qila olmasangiz, savol-javoblar roʻyxati uchun www.philips.com/support manziliga kiring yoki mamlakatingizdagi mijozlarga xizmat koʻrsatish markazi bilan bogʻlaning. Muammo Ehtimoliy sabab Yechim Mening Filips bug‘li Birinchi qo‘llanilish...
Seite 315
O'zbek Bug‘ slayderi Bugʻ sozlamalarini ga, 2 qatlam yoki 3 bug‘siz/quruq qatlamga (eng kuchli bug‘ sozlamasi) o‘rnating. dazmollash holatiga qo‘yilgan. Dazmol bug‘lantirishga Dazmolingiz indikator chirogʻi barqaror yoniq tayyor emas. bo‘lgandagina bug‘ chiqarishga tayyor bo‘ladi. Mening Filips bug‘li Bugʻ kuchaytirgich ilgagi Filips Bug‘li dazmolingizda bug‘li zarbani dazmolimning bug‘li bosilmadi va qo‘yib...
Seite 316
O'zbek Suv bakiga kimyoviy va Yoqimli hid taratuvchi vositalar/moylar/kimyoviy qoʻshimcha vositalar qo‘shimchalar/qo‘shimcha vositalar/qasmoqni quygansiz. ketkazuvchi eritmalar suv bakiga qo‘shilmasligi kerak, chunki ular jihozni shikastlashi mumkin. Iltimos, suv bakini chaying, uni suvga to‘ldiring va dazmolni qasmoqlardan tozalang. Suv baki qopqogʻini Suvga to‘ldirgach qopqoqni mahkam yoping. yaxshi yopmagansiz.
Seite 317
O'zbek Avtomatik oʻchirish Dazmol gorizontal yoki vertikal holatda 2 daqiqa faollashtirildi. davomida statsionar holatda qolib ketsa, indikator chirogʻi tez-tez miltillashni boshlaydi. Bu esa dazmol avtomatik oʻchirish (AO‘) holatiga o‘tganligini bildiradi. AO‘ holatidaligida dazmol isishdan to‘xtaydi va sovushni boshlaydi. Dazmol harakatlantirilganda indikator chirogʻi sekin miltillashni boshlaydi va bu dazmol yana isishni boshlaganini bildiradi.
Seite 318
Polski Polski Spis treści Wstęp ____________________________________________________________________________________ Opis produktu ____________________________________________________________________________ Zasady używania urządzenia _______________________________________________________________ Rodzaj używanej wody __________________________________________________________________ Technologia OptimalTemp _______________________________________________________________ Napełnianie zbiornika wody______________________________________________________________ Przygotowanie do użycia ________________________________________________________________ Brak pary / prasowanie na sucho _________________________________________________________ Ustawienie ECO ________________________________________________________________________ Ustawienie „Dwie chmury pary” __________________________________________________________ Ustawienie „Trzy chmury pary”...
Seite 319
Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis produktu...
Seite 320
Polski 1 Pokrywka zbiornika wody 2 Wybór typu pary 3 Kontrolka 4 Przycisk silnego uderzenia pary 5 Nawijanie przewodu 6 Stopa żelazka Zasady używania urządzenia Rodzaj używanej wody Uwaga: podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się niewielka ilość pary. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu.
Seite 321
Polski Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Są to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu i poliolefiny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży. Napełnianie zbiornika wody 1 Nie podłączaj żelazka. 2 Przesuń przełącznik pary w prawo, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 3 Otwórz pokrywę...
Seite 322
Polski 5 Dokładnie zamknij pokrywkę zbiornika wody. Przygotowanie do użycia Podczas pierwszego użycia może być widoczny dym. Jest to zjawisko normalne. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. 1 Sprawdź metkę odzieży, aby upewnić się, że materiał nadaje się do prasowania. 2 Podłącz wtyczkę...
Seite 323
Polski 4 Gdy żelazko będzie gotowe do użycia, kontrolka będzie świecić. Brak pary / prasowanie na sucho 1 Wybierz tryb braku pary 2 Po krótkiej chwili para nie będzie już uwalniana podczas prasowania. Ustawienie ECO : W przypadku ubrań z mniejszą ilością zagnieceń uwalniany jest w sposób ciągły minimalny strumień...
Seite 324
Polski Ustawienie „Dwie chmury pary” : W przypadku ubrań z mniejszą ilością zagnieceń uwalniany jest silniejszy strumień pary. Ustawienie „Trzy chmury pary” : W celu poradzenia sobie z uporczywymi zagnieceniami naciśnij i przytrzymaj przełącznik pary, aby ustawić maksymalny strumień pary, który będzie uwalniany w sposób ciągły.
Seite 325
Polski 3 Nie trzymaj żelazka zwróconego w swoją stronę ani w stronę innych osób. Automatyczne wyłączanie 1 Ze względów bezpieczeństwa żelazko samo się schładza, gdy zostanie pozostawione bez nadzoru przez określony czas. 2 Jeśli żelazko nie jest używane przez ponad 2 minuty w pozycji leżącej na stopie żelazka lub przez 2 minuty w pozycji pionowej, przejdzie w tryb automatycznego wyłączania.
Seite 326
Polski 5 Kontrolka zacznie powoli migać, sygnalizując, że żelazko znów się nagrzewa. 6 Gdy kontrolka zacznie świecić, żelazko będzie gotowe do użycia. Czyszczenie i konserwacja 1 Używając przełącznika pary, przełącz ustawienie pary na tryb bez pary (prasowanie na sucho) . 2 Upewnij się, że żelazko nie jest podłączone do zasilania.
Seite 327
Polski 4 Wytrzyj stopę żelazka wilgotną szmatką. Uwaga: aby stopa żelazka była gładka, należy unikać kontaktu z metalowymi przedmiotami. Nigdy nie używaj ostrych ściereczek, octu ani innych środków chemicznych do czyszczenia stopy żelazka. 5 Nie myj ani nie czyść żelazka pod bieżącą wodą, ponieważ mogłoby to spowodować...
Seite 328
Polski 2 Upewnij się, że żelazko jest odłączone od zasilania, a ustawienie pary jest ustawione na tryb bez pary (prasowanie na sucho) 3 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX”. 4 Podłącz żelazko do gniazdka elektrycznego, w razie potrzeby zmieniając gniazdko.
Seite 329
Polski 7 Odłącz żelazko. 8 Przesuń przełącznik pary do pozycji Calc-Clean i przytrzymaj go. 9 Przytrzymaj żelazko nad zlewem w pozycji poziomej i potrząśnij nim. Ze stopy żelazka zacznie wydobywać się para, gorąca woda i cząsteczki kamienia. Kontynuuj potrząsanie żelazkiem, aż ze zbiornika wyleci cała woda. 10 Ponownie podłącz żelazko do gniazdka i pozwól mu się...
Seite 330
Polski 12 Nawiń przewód wokół dolnej części urządzenia. Przechowywanie 1 Przesuń przełącznik pary, aby wybrać tryb bez pary (prasowanie na sucho) 2 Odłącz żelazko. 3 Pozostaw żelazko do ostygnięcia. 4 Wylej resztę wody ze zbiornika.
Seite 331
Polski 5 Nawiń przewód zasilający wokół głównej części żelazka.
Seite 332
Moje żelazko parowe W zbiorniku nie ma wody Jeśli w zbiorniku na wodę w żelazku parowym Philips Philips nie wydziela pary. lub jest jej za mało. nie ma wody, nie może ono wydzielać pary. Napełnij zbiornik wodą.
Seite 333
Trzymanie naciśniętego pary przycisku nie powoduje ciągłego silnego uderzenia pary. Funkcja silnego Gdy zbyt często używasz w żelazku parowym Philips uderzenia pary była funkcji silnego uderzenia pary w krótkich odstępach używana zbyt często w czasu, funkcja ta przestanie na chwilę działać.
Seite 334
Polski Na desce do prasowania Para może się skraplać na desce do prasowania skropliła się para. zwłaszcza w przypadku używania żelazek, które przez dłuższy czas wydzielają silne strumienie pary. Może to wyglądać, jak gdyby przeciekała stopa żelazka. Aby temu zapobiec, możesz wykonać następujące czynności: 1 Wybierz niższe ustawienie pary od używanego do tej pory lub używaj pary podczas pierwszych...
Seite 335
Polski Żelazko przestało się Występuje problem z Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdko nagrzewać. podłączeniem do elektryczne. Upewnij się, że wszystko jest zasilania. prawidłowo podłączone. Jeśli używasz wtyczki z przedłużaczem, upewnij się, że jego moc znamionowa jest wystarczająca dla żelazka. Uaktywnił...
Seite 336
Português Português Conteúdo Introdução________________________________________________________________________________ Descrição do produto______________________________________________________________________ Utilizar o aparelho ________________________________________________________________________ Tipo de água a utilizar ___________________________________________________________________ Tecnologia OptimalTemp ________________________________________________________________ Encher o depósito de água _______________________________________________________________ Preparar para a utilização ________________________________________________________________ Sem vapor/passar a seco_________________________________________________________________ Regulação ECO _________________________________________________________________________ Regulação de duas nuvens de vapor_______________________________________________________ Regulação de três nuvens de vapor _______________________________________________________ Jato de vapor___________________________________________________________________________ Desligar automático_____________________________________________________________________...
Seite 337
Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição do produto...
Seite 338
Português 1 Tampa do depósito de água 2 Seleção do vapor 3 Luz indicadora 4 Botão do jato de vapor 5 Enrolador do cabo 6 Base Utilizar o aparelho Tipo de água a utilizar Nota: O ferro pode libertar algum vapor quando o utiliza pela primeira vez. Isto deixa de acontecer passado pouco tempo.
Seite 339
Português Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como Spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de Spandex e poliolefinas (por exemplo, polipropileno), mas também os estampados nas roupas. Encher o depósito de água 1 Não ligue o ferro.
Seite 340
Português 5 Feche a tampa do depósito de água firmemente. Preparar para a utilização É possível que veja fumo durante a primeira utilização. Isto é normal. Isto deixa de acontecer passado pouco tempo. 1 Verifique a etiqueta da peça de roupa para garantir que o tecido pode ser engomado.
Seite 341
Português 4 Quando o ferro estiver pronto para ser utilizado, a luz indicadora permanece acesa. Sem vapor/passar a seco 1 Selecione o modo sem vapor 2 Após um curto período de tempo, o vapor para enquanto estiver a engomar. Regulação ECO : É...
Seite 342
Português Regulação de duas nuvens de vapor : É produzido continuamente mais vapor para peças com vincos mais persistentes. Regulação de três nuvens de vapor : Mantenha o seletor de vapor premido para obter produção contínua do máximo de vapor para eliminar vincos mais resistentes. Jato de vapor 1 Prima e solte o botão do jato de vapor para um jato potente de vapor para eliminar vincos mais resistentes.
Seite 343
Português 3 Não vire o ferro para si ou para outra pessoa. Desligar automático 1 Para lhe proporcionar tranquilidade, o ferro arrefece autonomamente se for deixado sem vigilância durante um período de tempo. 2 Quando o ferro não é utilizado durante mais de 2 minutos após ser pousado sobre a base ou durante 2 minutos após ser colocado na sua posição de descanso, entra no modo de desligar automático.
Seite 344
Português 5 A luz indicadora irá piscar lentamente, indicando que o ferro está a aquecer novamente. 6 Quando a luz indicadora permanecer acesa, o ferro está pronto para ser utilizado. Limpeza e manutenção 1 Mude a regulação de vapor para o modo sem vapor (passar a ferro a seco) no seletor de vapor.
Seite 345
Português 4 Limpe a base com um pano húmido. Nota: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto direto com objetos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para limpar a base do ferro. 5 Não lave/limpe o ferro em água corrente. Isto pode danificar os componentes elétricos no interior do ferro.
Seite 346
Português 2 Assegure-se de que a ficha do ferro está desligada e o seletor de vapor está definido para o modo sem vapor (passar a ferro a seco) 3 Encha o depósito com água até à indicação MAX. 4 Ligue o ferro à corrente elétrica e, se necessário, ligue a corrente. 5 A luz indicadora irá...
Seite 347
Português 7 Desligue a ficha do ferro. 8 Deslize o seletor do vapor para a posição Calc-Clean e segure. 9 Segure o ferro sobre o lava-loiça na posição horizontal e agite-o. A base do ferro irá libertar vapor, água quente e partículas de calcário. Continue a agitar o ferro até...
Seite 348
Português 12 Enrole o cabo de alimentação à volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o seletor de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a ferro a seco) 2 Desligue a ficha do ferro. 3 Deixe o aparelho arrefecer. 4 Esvazie a água que restar no depósito de água.
Seite 349
Português 5 Enrole o cabo de alimentação à volta do corpo do ferro.
Seite 350
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Seite 351
Para ativar o jato de vapor no seu ferro a vapor vapor Philips não está a não foi premido e solto. Philips, prima o botão do jato de vapor e solte-o funcionar completamente. Manter o botão do jato de vapor premido não produz um jato de vapor contínuo.
Seite 352
Português O vapor condensou-se na O vapor pode condensar-se na proteção da tábua, tábua de engomar. especialmente com ferros que produzem níveis potentes de vapor durante um período de tempo prolongado. Pode parecer que o seu ferro tem uma fuga na base. Para evitar esta situação, pode fazer o seguinte: 1 Selecione uma regulação de vapor mais baixa do que a que está...
Seite 353
Português O modo de desligar A luz indicadora irá começar a piscar rapidamente automático foi ativado. quando o ferro permanecer parado durante 2 minutos nas posições horizontal ou vertical. Isto indica que o ferro entrou no modo de desligar automático (ASO). No estado ASO, o ferro para de aquecer e começa a arrefecer.
Seite 354
Português do Brasil Português do Brasil Conteúdo Introdução________________________________________________________________________________ Visão geral do produto ____________________________________________________________________ Utilização do aparelho _____________________________________________________________________ Tipo de água usado _____________________________________________________________________ Tecnologia OptimalTemp ________________________________________________________________ Abastecimento do reservatório de água ___________________________________________________ Preparação para o uso___________________________________________________________________ Sem vapor/passar a seco_________________________________________________________________ Ajuste ECO_____________________________________________________________________________ Ajuste com duas nuvens de vapor_________________________________________________________ Ajuste com três nuvens de vapor__________________________________________________________ Sistema de vapor _______________________________________________________________________...
Seite 355
Português do Brasil Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips, registre seu produto em www.philips.com/welcome. Visão geral do produto...
Seite 356
Português do Brasil 1 Tampa do reservatório de água 2 Seletor de vapor 3 Luz indicativa 4 Acionador de vapor extra 5 Suporte para o fio 6 Base Utilização do aparelho Tipo de água usado Nota: O ferro pode produzir uma pequena quantidade de vapor quando usado pela primeira vez.
Seite 357
Português do Brasil Tecidos com este símbolo não podem ser passados. Esses tecidos incluem tecidos sintéticos, como Spandex ou elastano, ou tecidos mistos de Spandex e poliolefina (por exemplo, polipropileno), bem como impressões nas roupas. Abastecimento do reservatório de água 1 Não conecte o ferro na tomada.
Seite 358
Português do Brasil 5 Feche bem a tampa do reservatório de água. Preparação para o uso É possível que saia fumaça durante o primeiro uso, e isso é normal. Isso não ocorrerá mais. 1 Leia a etiqueta da peça de roupa para verificar se o tecido pode ser passado a ferro.
Seite 359
Português do Brasil 4 Quando o ferro estiver pronto para ser usado, a luz indicadora permanecerá acesa. Sem vapor/passar a seco 1 Ajuste a configuração de vapor para o modo sem vapor 2 Após um breve período, o vapor cessará enquanto você passa a roupa. Ajuste ECO : vapor mínimo é...
Seite 360
Português do Brasil Ajuste com duas nuvens de vapor : mais vapor é liberado continuamente para roupas com vincos mais difíceis. Ajuste com três nuvens de vapor : mantenha o seletor de vapor pressionado para liberar vapor máximo de forma contínua, ideal para desfazer vincos persistentes. Sistema de vapor 1 Pressione e solte o acionador de vapor extra para disparar um poderoso jato de vapor para remover os vincos persistentes.
Seite 361
Português do Brasil 3 Não posicione o ferro na sua direção ou de outras pessoas. Desligamento automático 1 Para a sua tranquilidade, o ferro é capaz de resfriar-se sozinho se não for supervisionado por um tempo. 2 Quando o ferro não for usado por mais de 2 minutos apoiado na base ou 2 minutos apoiado na posição de descanso/base, o ferro entrará...
Seite 362
Português do Brasil 5 A luz indicadora começará a oscilar/piscar lentamente, indicando que o ferro está aquecendo novamente. 6 Assim que a luz indicadora permanecer acesa, o ferro estará pronto para uso. Limpeza e manutenção 1 Altere o ajuste de vapor para o modo sem vapor (passar a seco) no seletor de vapor.
Seite 363
Português do Brasil 4 Limpe a base com um pano úmido. Nota: Mantenha a base lisa e evite o contato direto com objetos metálicos. Nunca use palha de aço, vinagre ou outras substâncias químicas para limpar a base. 5 Não lave/limpe o ferro com água corrente, pois isso pode danificar os componentes elétricos no seu interior.
Seite 364
Português do Brasil 2 Verifique se o ferro está desconectado e se o ajuste de vapor está na posição sem vapor (passar a seco) 3 Encha o reservatório de água até a indicação MÁX. 4 Conecte o ferro à tomada e ligue a energia, se necessário. 5 A luz indicadora piscará, indicando que o ferro está...
Seite 365
Português do Brasil 7 Desconecte o ferro. 8 Deslize o seletor do vapor até a posição Calc-Clean e segure-o. 9 Segure o ferro na posição horizontal sobre a pia e sacuda-o. Vapor, água quente e partículas calcificadas sairão da base do ferro. Continue sacudindo o ferro até...
Seite 366
Português do Brasil 12 Enrole o fio em volta da base do ferro. Armazenamento 1 Deslize o seletor de vapor para selecionar o modo sem vapor (passar a seco) 2 Desconecte o ferro. 3 Deixe o ferro esfriar. 4 Retire toda a água restante no reservatório de água.
Seite 367
Português do Brasil 5 Enrole o cabo de energia em torno da estrutura do ferro.
Seite 368
Se não houver água no reservatório de água do ferro não produz vapor. contém água ou não há a vapor Philips, o ferro não será capaz de gerar água suficiente. vapor. Encha o reservatório de água com água. O ferro deve produzir vapor novamente em seguida.
Seite 369
O vapor extra no meu O acionador de vapor Para ativar o vapor extra no ferro a vapor Philips, ferro a vapor Philips não extra não foi pressionado pressione o botão/acionador de vapor extra e solte-o está...
Seite 370
Português do Brasil O vapor condensou sobre O vapor pode condensar sobre a capa da tábua, a tábua de passar. particularmente ao usar ferros que produzem níveis potentes de vapor por um intervalo de tempo prolongado. Isso pode fazer parecer que o ferro está vazando pela base.
Seite 371
Português do Brasil O desligamento A luz indicadora começará a piscar rapidamente automático foi ativado. quando o ferro ficar estático por 2 minutos tanto na posição horizontal quanto na vertical. Isso indica que o ferro entrou no estado de desligamento automático (ASO).
Seite 372
Română Română Cuprins Introducere _______________________________________________________________________________ Prezentare generală a produsului __________________________________________________________ Utilizarea aparatului_______________________________________________________________________ Tipul de apă de utilizat __________________________________________________________________ Tehnologia OptimalTemp________________________________________________________________ Umplerea rezervorului de apă ____________________________________________________________ Pregătirea pentru utilizare _______________________________________________________________ Fără abur/călcat uscat ___________________________________________________________________ Setarea ECO____________________________________________________________________________ Setarea Doi nori de abur _________________________________________________________________ Setarea Trei nori de abur_________________________________________________________________ Jet de abur_____________________________________________________________________________ Oprire automată...
Seite 373
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Prezentare generală a produsului...
Seite 374
Română 1 Capacul rezervorului de apă 2 Selector de abur 3 Indicator luminos 4 Declanşator pentru jet de abur 5 Înfăşurarea cablului 6 Talpă Utilizarea aparatului Tipul de apă de utilizat Notă: La prima utilizare, este posibil ca fierul de călcat să producă puţin abur. Acest fenomen încetează...
Seite 375
Română Umplerea rezervorului de apă 1 Nu conecta fierul de călcat la priză. 2 Glisează selectorul de abur la dreapta pentru a selecta modul fără abur (călcat uscat) 3 Deschide capacul rezervorului de apă. 4 Umple rezervorul de apă până la indicatorul MAX. Nu adăuga aditivi cum ar fi parfum, arome, săpun sau oţet.
Seite 376
Română Pregătirea pentru utilizare În timpul primei utilizări poate să apară fum. Acest lucru este normal. Acest fenomen încetează în scurt timp. 1 Verifică eticheta articolului pentru a te asigura că materialul se poate călca. 2 Introdu ştecărul într-o priză cu împământare şi lasă fierul în poziţie verticală. Dacă...
Seite 377
Română Fără abur/călcat uscat 1 Configurează setarea pentru abur la modul fără abur 2 După scurt timp, nu se va mai elibera abur în timpul călcatului. Setarea ECO : Este eliberată continuu o cantitate minimă şi constantă de abur care este potrivită...
Seite 378
Română Setarea Trei nori de abur : Împinge şi menţine selectorul de abur pentru a obţine cantitatea maximă de abur care este livrată continuu pentru a aborda cutele persistente. Jet de abur 1 Apasă şi eliberează butonul de declanşare jet de abur pentru un jet puternic de abur pentru a îndepărta cutele persistente.
Seite 379
Română 2 Atunci când fierul de călcat stă pe talpă şi nu a fost utilizat de mai mult de 2 minute sau este aşezat pe călcâi/bază şi nu a fost utilizat de mai mult de 2 minute, acesta va intra în modul de oprire automată. 2 min.
Seite 380
Română Curăţare şi întreţinere 1 Comută setarea aburului la modul fără abur (călcare uscată) de la selectorul de abur. 2 Fierul nu este conectat la priză. 3 Asigură-te că fierul de călcat s-a răcit. 4 şterge talpa cu o cârpă umedă. Notă: pentru a menţine talpa netedă, evită...
Seite 381
Română 5 Nu spăla/curăţa fierul de călcat sub jet de apă, deoarece acesta poate deteriora componentele electrice din interior. Funcţia Calc-Clean Sugestie: Funcţia Calc-Clean poate fi utilizată în orice moment. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, foloseşte funcţia mai frecvent. 1 Se recomandă...
Seite 382
Română 4 Introdu fierul de călcat în priză şi porneşte alimentarea electrică, dacă este necesar. 5 Indicatorul luminos va lumina intermitent, indicând faptul că fierul de călcat se încălzeşte. 2 min 2 min 6 Când indicatorul luminos rămâne aprins continuu, fierul de călcat este pregătit.
Seite 383
Română 9 Ţine fierul deasupra chiuvetei şi scutură-l uşor. Din talpă vor ieşi apă fierbinte şi particule de calcar. Continuă să agiţi fierul de călcat până când toată apa a fost golită din rezervorul de apă. 10 Introdu din nou fierul în priză şi lasă-l să se încălzească pentru a permite uscarea tălpii.
Seite 384
Română 2 Scoate fierul din priză. 3 Lasă fierul să se răcească. 4 Goleşte apa rămasă din rezervorul de apă. 5 Înfăşoară cablul de alimentare în jurul corpului principal al fierului de călcat.
Seite 385
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Seite 386
Funcţia cu jet de abur a Atunci când foloseşti prea des funcţia cu jet de abur fost utilizată prea des a fierului de călcat cu abur Philips într-o perioadă într-o perioadă scurtă de scurtă de timp, aceasta nu va mai funcţiona pentru o timp.
Seite 387
Română Aburul s-a condensat pe Aburul se poate condensa pe capacul plăcii, în masa de călcat. special atunci când se utilizează fiare de călcat care produc niveluri puternice de abur pentru o perioadă prelungită de timp. Acest lucru poate părea că fierul tău e călcat se scurge din talpă.
Seite 388
Română Oprirea automată a fost Indicatorul luminos va începe să clipească rapid activată. atunci când fierul de călcat rămâne staţionar timp de 2 minute, fie în poziţie orizontală, fie verticală. Aceasta indică faptul că fierul de călcat a intrat în starea de oprire automată...
Seite 389
Shqip Shqip Përmbajtja Hyrje _____________________________________________________________________________________ Përmbledhje e produktit ___________________________________________________________________ Përdorimi i pajisjes ________________________________________________________________________ Lloji i ujit për përdorim __________________________________________________________________ Teknologjia OptimalTemp _______________________________________________________________ Mbushja e depozitës së ujit ______________________________________________________________ Përgatitja për përdorim__________________________________________________________________ Pa avull/Hekurosje në të thatë____________________________________________________________ Cilësimi ECO ___________________________________________________________________________ Cilësimi me dy re avulli __________________________________________________________________ Cilësimi me tri re avulli___________________________________________________________________ Përforcuesi i avullit ______________________________________________________________________ Fikja automatike ________________________________________________________________________...
Seite 390
Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin tuaj në faqen www.philips.com/welcome. Përmbledhje e produktit...
Seite 391
Shqip 1 Kapaku i depozitës së ujit 2 Përzgjedhësi i avullit 3 Drita treguese 4 Këmbëza e përforcimit të avullit 5 Mbështjellja e kordonit 6 Pllaka e poshtme Përdorimi i pajisjes Lloji i ujit për përdorim Shënim: Hekuri mund të lëshojë pak avull kur e përdorni për herë të parë. Ky pushon pas pak çastesh.
Seite 392
Shqip Mbushja e depozitës së ujit 1 Mos e futni hekurin në prizë. 2 Rrëshqitni përzgjedhësin e avullit në të djathtë për të zgjedhur modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) 3 Hapni kapakun e depozitës së ujit. 4 Mbushni depozitën e ujit deri në shenjën treguese MAX. Mos shtoni aditivë si parfum, aroma, sapun apo uthull.
Seite 393
Shqip Përgatitja për përdorim Mund të shfaqet tym gjatë përdorimit të parë dhe diçka e tillë është normale. Kjo pushon pas pak çastesh. 1 Kontrolloni etiketën e veshjes për t'u siguruar që tekstili mund të hekuroset. 2 Fusni spinën në një prizë të tokëzuar dhe lëreni hekurin të mbështetur vertikalisht.
Seite 394
Shqip Pa avull/Hekurosje në të thatë 1 Caktoni cilësimin e avullit në modalitetin pa avull 2 Pas një kohe të shkurtër, nxjerrja e avullit do të ndalojë gjatë hekurosjes. Cilësimi ECO : Avulli minimal nxirret vazhdimisht dhe është i përshtatshëm për rrobat me më...
Seite 395
Shqip Cilësimi me tri re avulli : Shtyni dhe mbani zgjedhësin e avullit për avullin maksimal që nxirret vazhdimisht për të punuar kundër rrudhave kokëfortë. Përforcuesi i avullit 1 Shtypni e lëshoni këmbëzën e përforcuesit të avullit për një shkulm të fuqishëm avulli për të...
Seite 396
Shqip 2 Kur hekuri nuk është në përdorim për më shumë se 2 minuta, i pushuar në pllakën e vet ose 2 minuta i mbështetur në thembrën/bazën e vet, hekuri do të hyjë në modalitetin e fikjes automatike. 2 min. 3 Temperatura e hekurit do të...
Seite 397
Shqip Pastrimi dhe mirëmbajtja 1 Kalojeni cilësimin e avullit në modalitetin pa avull (hekurosje në të thatë) në përzgjedhësin e avullit. 2 Sigurohuni që hekuri nuk është në prizë. 3 Sigurohuni që hekuri është ftohur. 4 Fshijeni pllakën e poshtme me një leckë të njomë. Shënim: Për ta mbajtur pllakën e poshtme të...
Seite 398
Shqip 5 Mos e lani/pastroni hekurin nën ujë të rrjedhshëm pasi mund të dëmtojë komponentët elektrikë brenda. Calc-Clean Këshillë: Funksioni Calc Clean mund të përdoret në çdo kohë. Nëse banoni në zonë me ujë të rëndë, përdoreni më shpesh si funksion. 1 Rekomandohet ta zhgëlqeroni hekurin pas çdo muaji përdorimi për t'i rritur jetëgjatësinë...
Seite 399
Shqip 4 Futeni hekurin në prizë dhe ndizeni në prizë nëse është e nevojshme. 5 Drita treguese do të pulsojë, duke treguar se hekuri po nxehet. 2 min 2 min 6 Kur drita treguese mbetet e ndezur konstante, hekuri është gati. 7 Hiqni hekurin nga priza.
Seite 400
Shqip 9 Mbajeni hekurin mbi lavaman në pozicion horizontal dhe tundeni. Nga pllaka e poshtme do të dalë avull, ujë i nxehtë dhe grimca çmërsi. Vazhdoni ta tundni hekurin derisa i gjithë uji të jetë zbrazur nga depozita. 10 Futeni përsëri hekurin dhe lëreni të ngrohet për të tharë pllakën. 11 Hiqeni nga priza dhe lëreni hekurin të...
Seite 401
Shqip 2 Hiqni hekurin nga priza. 3 Lëreni hekurin të ftohet. 4 Derdheni ujin e mbetur nga depozita e ujit. 5 Mblidheni kordonin elektrik përreth trupit të hekurit.
Seite 402
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
Seite 403
Shqip Përforcimi i avullit në My Këmbëza e përforcimit të Për të aktivizuar përforcimin e avullit në Philips Philips Steam Iron nuk po avullit nuk është shtypur Steam Iron, shtypni butonin/këmbëzën e përforcimit funksionon e lëshuar. të avullit dhe lirojeni plotësisht. Mbajtja poshtë e butonit/këmbëzës së...
Seite 404
Shqip Kondensohet avull në Avulli mund të kondensohet në kapakun e tavolinës, tavolinën e hekurit. veçanërisht kur përdorni hekura që lëshojnë nivele të fuqishme avulli për një periudhë të gjatë. Kjo mund të duket sikur hekuri po rrjedh nga pllaka. Për ta parandaluar këtë, mund të...
Seite 405
Shqip Fikja automatike është Drita treguese do të fillojë të pulsojë shpejt kur aktivizuar. hekuri qëndron i palëvizshëm për 2 minuta në pozicione horizontale ose vertikale. Kjo tregon se hekuri ka hyrë në gjendjen e fikjes automatike (ASO). Kur është në gjendje ASO, hekuri do të ndalojë ngrohjen dhe do të...
Seite 406
Slovenščina Slovenščina Kazalo Uvod _____________________________________________________________________________________ Pregled izdelka ___________________________________________________________________________ Uporaba aparata __________________________________________________________________________ Vrsta vode, ki jo morate uporabiti _________________________________________________________ Tehnologija OptimalTemp _______________________________________________________________ Polnjenje posode za vodo________________________________________________________________ Priprava pred uporabo __________________________________________________________________ Likanje brez pare/suho likanje ____________________________________________________________ Nastavitev ECO _________________________________________________________________________ Nastavitev z dvema oblačkoma pare ______________________________________________________ Nastavitev s tremi oblački pare ___________________________________________________________ Dodatni izpust pare _____________________________________________________________________ Samodejni izklop _______________________________________________________________________...
Seite 407
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu. Da bi v celoti izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Pregled izdelka...
Seite 408
Slovenščina 1 Pokrov posode za vodo 2 Izbirnik za nastavitev pare 3 Indikator 4 Sprožilnik dodatne pare 5 Del za navijanje kabla 6 Likalna plošča Uporaba aparata Vrsta vode, ki jo morate uporabiti Opomba: pri prvi uporabi se lahko iz likalnika odvede nekaj pare. Ta pojav čez nekaj časa izgine.
Seite 409
Slovenščina Polnjenje posode za vodo 1 Likalnika ne priključujte v električno omrežje. 2 Potisnite izbirnik za nastavitev pare v desno, da izberete način brez pare (suho likanje) 3 Odprite pokrov posode za vodo. 4 Posodo za vodo napolnite do oznake MAX. Ne uporabljajte dodatkov, kot so parfumi, dišave, milo ali kis.
Seite 410
Slovenščina Priprava pred uporabo Pri prvi uporabi se lahko vidi dim, kar je običajno. Ta pojav čez nekaj časa izgine. 1 Na etiketi oblačila preverite, ali je tkanina primerna za likanje. 2 Priključite vtič v ozemljeno vtičnico in likalnik postavite na njegovo peto. Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da je njegova nazivna moč...
Seite 411
Slovenščina Likanje brez pare/suho likanje 1 Paro nastavite na način brez pare 2 Kmalu se bo med uporabo nehala sproščati para. Nastavitev ECO : neprekinjeno dovajanje najmanjše količine pare, kar je primerno za oblačila z manj gubami. S to nastavitvijo varčujete tudi z energijo. Nastavitev z dvema oblačkoma pare : neprekinjeno dovajanje večje količine pare za oblačila z bolj izrazitimi gubami.
Seite 412
Slovenščina Nastavitev s tremi oblački pare : pridržite izbirnik za nastavitev pare, da se sprosti največja količina pare, ki se neprekinjeno dovaja za odstranjevanje trdovratnih gub. Dodatni izpust pare 1 Pritisnite in sprostite sprožilnik za izpust pare, da likalnik sprosti močan izpust pare za odstranjevanje trdovratnih gub.
Seite 413
Slovenščina 2 Če likalnika ne uporabljate več kot 2 minuti, ko je na likalni plošči, ali 2 minuti, ko je pokonci na svoji peti, se preklopi v način samodejnega izklopa. 2 min. 3 V načinu samodejnega izklopa se zniža temperatura likalnika. Poleg tega hitro utripa indikator, kar pomeni, da je likalnik v stanju samodejnega izklopa.
Seite 414
Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje 1 Z izbirnikom za nastavitev pare preklopite na način brez pare (suho likanje). 2 Prepričajte se, da likalnik ni priključen v električno omrežje. 3 Prepričajte se, da se je likalnik ohladil. 4 Likalno ploščo obrišite z vlažno krpo. Opomba: da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku te s kovinskimi predmeti.
Seite 415
Slovenščina 5 Likalnika ne čistite pod tekočo vodo, saj lahko poškodujete električne komponente v notranjosti. Odstranjevanje vodnega kamna Namig: funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna lahko uporabite kadarkoli. Če živite na območju s trdo vodo, funkcijo uporabljajte pogosteje. 1 Priporočamo, da iz likalnika odstranite vodni kamen po vsakem mesecu uporabe, da podaljšate njegovo življenjsko dobo, ali ko opazite rjave madeže/vodo.
Seite 416
Slovenščina 4 Likalnik priključite v električno omrežje in po potrebi vklopite električno omrežje. 5 Indikator bo začel utripati, kar pomeni, da se likalnik segreva. 2 min 2 min 6 Likalnik je pripravljen, ko indikator sveti neprekinjeno. 7 Likalnik izključite iz električnega omrežja. 8 Izbirnik za nastavitev pare potisnite v položaj za odstranjevanje vodnega kamna in ga pridržite.
Seite 417
Slovenščina 9 Likalnik držite v vodoravnem položaju nad pomivalnim koritom in ga stresajte. Iz likalne plošče bodo odvedeni para, vroča voda in delci vodnega kamna. Likalnik stresajte, dokler ne odteče vsa voda iz posode za vodo. 10 Likalnik ponovno priključite v električno omrežje in počakajte, da se segreje in s tem posuši likalno ploščo.
Seite 418
Slovenščina 2 Likalnik izključite iz električnega omrežja. 3 Pustite likalnik, da se ohladi. 4 Iz posode za vodo izlijte preostalo vodo. 5 Napajalni kabel navijte okoli ohišja likalnika.
Seite 419
čas, preden ponovno uporabite funkcijo dodatnega izpusta pare. Parni likalnik Philips ne V posodi ni vode/ni Če v posodi za vodo parnega likalnika Philips ni vode, proizvaja pare. dovolj vode. likalnik ne more proizvajati pare. Posodo za vodo ponovno napolnite z vodo. Po tem bi moral likalnik ponovno proizvajati paro.
Seite 420
Funkcija dodatnega Če v kratkem času prevečkrat uporabite funkcijo izpusta pare je bila dodatnega izpusta pare parnega likalnika Philips, se uporabljena prevečkrat v funkcija za nekaj časa izklopi. kratkem času. V tem primeru počakajte nekaj minut, preden ponovno uporabite funkcijo dodatnega izpusta pare.
Seite 421
Slovenščina Para je kondenzirala na Na pokrovu likalne deske se lahko kondenzira para, likalni deski. zlasti pri uporabi likalnikov, ki dalj časa proizvajajo velike količine pare. To je lahko videti, kot da iz likalne plošče pušča voda. Da bi to preprečili, lahko storite naslednje: 1 Izberite nižjo nastavitev izpusta pare, kot ste jo uporabljali doslej, ali uporabite paro med prvimi...
Seite 422
Slovenščina Vklopljen je samodejni Ko likalnik ostane 2 minuti v vodoravnem ali izklop. navpičnem položaju, začne indikator hitro utripati. To pomeni, da je likalnik prešel v stanje samodejnega izklopa. V stanju samodejnega izklopa se likalnik ne segreva več in se začne ohlajati. Ko premaknete likalnik, bo indikator začel počasi utripati, kar pomeni, da se likalnik ponovno segreva.
Seite 423
Slovensky Slovensky Obsah Úvod _____________________________________________________________________________________ Prehľad produktu _________________________________________________________________________ Používanie zariadenia _____________________________________________________________________ Typ vody, ktorý sa má používať ___________________________________________________________ Technológia OptimalTemp _______________________________________________________________ Plnenie zásobníka na vodu _______________________________________________________________ Príprava na použitie _____________________________________________________________________ Žehlenie bez naparovania/suché žehlenie _________________________________________________ Nastavenie ECO ________________________________________________________________________ Nastavenie na dva obláčiky pary __________________________________________________________ Nastavenie na tri obláčiky pary ___________________________________________________________ Funkcia prídavného prúdu pary___________________________________________________________ Automatické...
Seite 424
Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Prehľad produktu...
Seite 425
Slovensky 1 Veko zásobníka na vodu 2 Regulátor pary 3 Svetelný indikátor 4 Aktivátor prídavného prúdu pary 5 Navíjanie kábla 6 Žehliaca plocha Používanie zariadenia Typ vody, ktorý sa má používať Poznámka: Počas prvého použitia môže zo žehličky vychádzať para. Po chvíli to však prestane.
Seite 426
Slovensky Látky s týmto symbolom nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky, ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén), ale takisto aj potlače na oblečení. Plnenie zásobníka na vodu 1 Nepripájajte žehličku do siete. 2 Posunutím regulátora pary doprava vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 3 Otvorte veko zásobníka na vodu.
Seite 427
Slovensky 5 Veko zásobníka na vodu pevne zatvorte. Príprava na použitie Počas prvého použitia môže byť viditeľný dym, ale ide o normálny jav. Po krátkom čase to však prestane. 1 Skontrolujte štítok odevu, aby ste sa uistili, že tkaninu je možné žehliť. 2 Zasuňte zástrčku do uzemnenej zásuvky a žehličku postavte na pätu.
Seite 428
Slovensky 4 Keď je žehlička pripravená na použitie, svetelný indikátor zostane svietiť natrvalo. Žehlenie bez naparovania/suché žehlenie 1 Naparovanie nastavte na režim žehlenia bez naparovania 2 Počas žehlenia sa po chvíli para prestane produkovať. Nastavenie ECO : Nepretržite sa produkuje minimálna para a je vhodná pre menej pokrčené odevy.
Seite 429
Slovensky Nastavenie na dva obláčiky pary : Nepretržite sa produkuje viac pary pre viac pokrčené odevy. Nastavenie na tri obláčiky pary : Stlačte a podržte regulátor pary na zaistenie maximálnej pary, ktorá sa produkuje nepretržite na zvládnutie nepoddajných záhybov. Funkcia prídavného prúdu pary 1 Stlačením a uvoľnením aktivátora prídavného prúdu pary sa vytvorí...
Seite 430
Slovensky 3 Žehličku nesmerujte na seba alebo inú osobu. Automatické vypnutie 1 Ak žehličku necháte určitý čas v nečinnosti, dokáže sa samostatne ochladiť, aby zaistili váš pocit istoty. 2 Ak žehličku nepoužívate dlhšie ako 2 minúty v nečinnosti na žehliacej ploche alebo 2 minúty v nečinnosti na podstavci/základni, prepne sa do režimu automatického vypnutia.
Seite 431
Slovensky 5 Svetelný indikátor začne pomaly pulzovať/blikať, čím indikuje opätovné zahrievanie žehličky. 6 Keď svetelný indikátor zostane trvalo svietiť, žehlička je pripravená na použitie. Čistenie a údržba 1 Prepnite nastavenie naparovania do režimu bez naparovania (suché žehlenie) na regulátore pary. 2 Uistite sa, že žehlička nie je zapojená...
Seite 432
Slovensky 4 Žehliacu plochu utrite navlhčenou handričkou. Poznámka: Aby bola žehliaca plocha hladká, vyhýbajte sa prudkému kontaktu s kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej plochy nikdy nepoužívajte drôtenku, ocot ani iné chemikálie. 5 Žehličku neumývajte/nečistite pod tečúcou vodou, pretože to môže poškodiť jej elektrické...
Seite 433
Slovensky 2 Uistite sa, že je žehlička odpojená zo siete a naparovanie je nastavené na režim bez naparovania (suché žehlenie) 3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX. 4 Žehličku zapojte do elektrickej siete a v prípade potreby ju zapnite. 5 Začne blikať svetelný indikátor, čím indikuje, že žehlička sa zahrieva. 2 min 2 min 6 Keď...
Seite 434
Slovensky 7 Žehličku odpojte zo siete. 8 Posuňte regulátor pary do polohy Calc-Clean a podržte ho. 9 Žehličku podržte nad umývadlom vo vodorovnej polohe a potraste ňou. Zo žehliacej plochy sa uvoľní para, horúca voda a čiastočky vodného kameňa. Žehličkou ďalej traste, kým sa zo zásobníka na vodu nevyprázdni všetka voda. 10 Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa vysušila žehliaca plocha.
Seite 435
Slovensky 12 Kábel naviňte okolo päty žehličky. Odkladanie 1 Posunutím regulátora pary vyberte režim bez naparovania (suché žehlenie) 2 Žehličku odpojte zo siete. 3 Žehličku nechajte vychladnúť. 4 Zo zásobníka na vodu vylejte zvyšnú vodu.
Seite 436
Slovensky 5 Napájací kábel naviňte okolo tela žehličky.
Seite 437
V danom prípade chvíľu počkajte pred opätovným použitím funkcie prídavného prúdu pary. Naparovacia žehlička V zásobníku nie je žiadna Ak v zásobníku na vodu naparovacej žehličky Philips Philips nevytvára žiadnu voda alebo je v ňom nie je žiadna voda, žehlička nedokáže vytvárať paru.
Seite 438
Funkcia prídavného Keď použijete funkciu prídavného prúdu pary prúdu pary sa používala naparovacej žehličky Philips príliš často v krátkom príliš často v krátkom období, funkcia sa na chvíľu deaktivuje. období. V danom prípade počkajte niekoľko minút pred opätovným použitím funkcie prídavného prúdu pary.
Seite 439
Slovensky Na žehliacej doske sa Na poťahu dosky sa môže kondenzovať para, kondenzuje para. obzvlášť vtedy, ak používate žehličky, ktoré dlhú dobu vytvárajú silné prúdy pary. Môže to vyzerať tak, že zo žehliacej plochy žehličky vyteká voda. Ak chcete tejto situácii predísť, môžete urobiť nasledovné: 1 Zvoľte nižšie nastavenie naparovania, ako používate, alebo použite paru počas prvých ťahov...
Seite 440
Slovensky Bolo aktivované Svetelný indikátor začne rýchlo blikať, keď sa žehlička automatické vypínanie. 2 minúty nehýbe tak vo vodorovnej, ako ani vo zvislej polohe. Indikuje to, že žehlička prešla do stavu automatického vypínania (ASO). Žehlička sa v stave ASO prestane zahrievať a začne chladnúť.
Seite 441
Srpski Srpski Sadržaj Uvod _____________________________________________________________________________________ Pregled proizvoda_________________________________________________________________________ Upotreba aparata _________________________________________________________________________ Tip vode koji bi trebalo koristiti ___________________________________________________________ Tehnologija OptimalTemp _______________________________________________________________ Punjenje rezervoara za vodu _____________________________________________________________ Pre upotrebe ___________________________________________________________________________ Bez pare / Suvo peglanje ________________________________________________________________ Postavka ECO __________________________________________________________________________ Postavka za dva oblaka pare _____________________________________________________________ Postavka za tri oblaka pare _______________________________________________________________ Dodatna količina pare ___________________________________________________________________ Automatsko isključivanje ________________________________________________________________...
Seite 442
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pregled proizvoda...
Seite 443
Srpski 1 Poklopac posude za vodu 2 Birač postavke pare 3 Indikator 4 Okidač za dodatnu količinu pare 5 Namotavanje kabla 6 Grejna ploča Upotreba aparata Tip vode koji bi trebalo koristiti Napomena: Pri prvoj upotrebi, pegla može da izbaci malo pare. To će ubrzo prestati.
Seite 444
Srpski Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U te tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolefina (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na odevnim predmetima. Punjenje rezervoara za vodu 1 Nemojte da priključujete peglu.
Seite 445
Srpski 5 Čvrsto zatvorite poklopac rezervoara za vodu. Pre upotrebe Tokom prve upotrebe možda ćete videti dim, to je normalna pojava. To će ubrzo nestati. 1 Pogledajte etiketu na odevnom predmetu i proverite da li može da se pegla. 2 Uključite utikač u uzemljenu utičnicu i ostavite peglu da stoji na postolju. Ako koristite produžni kabl, postarajte se da nominalna snaga produžnog kabla odgovara pegli.
Seite 446
Srpski 4 Kada pegla bude spremna za upotrebu, indikator će početi stalno da svetli. Bez pare / Suvo peglanje 1 Podesite regulator pare na režim bez pare 2 Nakon kratkog vremena para će prestati da izlazi tokom peglanja. Postavka ECO : Uzastopno se primenjuje minimalna količina pare, za odevne predmete sa manje nabora.
Seite 447
Srpski Postavka za dva oblaka pare : Uzastopno se primenjuje veća količina pare, za odevne predmete sa tvrdokornim naborima. Postavka za tri oblaka pare : Pritisnite i držite birač postavke pare za uzastopno primenjivanje maksimalne količine pare radi savladavanja upornih nabora. Dodatna količina pare 1 Pritisnite i otpustite okidač...
Seite 448
Srpski 3 Nemojte da okrećete peglu prema sebi / drugim osobama. Automatsko isključivanje 1 Da biste bili bezbrižni, pegla može da se ohladi samostalno ako je određeni period ostavite bez nadzora. 2 Kada se pegla ne koristi duže od 2 minuta dok leži na grejnoj ploči ili 2 minuta u uspravnom položaju / na postolju, ona će preći u režim automatskog isključivanja.
Seite 449
Srpski 5 Indikator će početi sporo da treperi, što ukazuje na to da se pegla ponovo zagreva. 6 Kada indikator počne stalno da svetli, pegla je spremna za upotrebu. Čišćenje i održavanje 1 Podesite regulator pare na režim bez pare (suvo peglanje). 2 Uverite se da pegla nije uključena u zidnu utičnicu.
Seite 450
Srpski 4 Očistite grejnu ploču vlažnom krpom. Napomena: Da bi grejna ploča uvek bila glatka, izbegavajte kontakt sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 5 Nemojte da perete/čistite peglu pod mlazom vode zato što to može da ošteti električne komponente u njoj.
Seite 451
Srpski 2 Uverite se da je pegla isključena iz zidne utičnice i da je podešen režim bez pare (suvo peglanje) 3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX. 4 Uključite peglu na električnu mrežu i uključite napajanje ako je potrebno. 5 Indikator će treperiti, što ukazuje na to da se pegla zagreva. 2 min 2 min 6 Kada indikator počne stalno da svetli, pegla je spremna.
Seite 452
Srpski 7 Isključite peglu iz zidne utičnice. 8 Pomerite birač postavke pare u položaj za čišćenje kamenca i zadržite ga. 9 Držite peglu iznad sudopere u horizontalnom položaju i protresite je. Para, vruća voda i čestice kamenca će izlaziti iz grejne ploče. Nastavite da tresete peglu dok ne izađe sva voda iz rezervoara.
Seite 453
Srpski 12 Namotajte kabl oko donjeg dela pegle. Odlaganje 1 Pomerite regulator pare da biste izabrali režim bez pare (suvo peglanje) 2 Isključite peglu iz zidne utičnice. 3 Ostavite peglu da se ohladi. 4 Prospite preostalu vodu iz rezervoara za vodu.
Seite 454
Srpski 5 Namotajte kabl za napajanje oko glavnog kućišta pegle.
Seite 455
Moja Philips pegla na Nema vode / nema Ako u rezervoaru za vodu Philips pegle na paru nema paru ne proizvodi paru. dovoljno vode u vode, pegla ne može da proizvodi paru. Dopunite rezervoaru.
Seite 456
Srpski Dodatna količina pare na Okidač za dodatnu Da biste aktivirali dodatnu količinu pare na Philips mojoj Philips pegli na količinu pare nije pegli na paru, pritisnite dugme/okidač za dodatnu paru ne radi pritisnut i otpušten. količinu pare i potpuno ga otpustite. Držanje pritisnutog dugmeta/okidača za dodatnu količinu...
Seite 457
Srpski Para se kondenzovala na Para se može kondenzovati na navlaci daske, dasci za peglanje. posebno kada se koriste pegle koje proizvode snažne nivoe pare tokom dužeg vremenskog perioda. To može izgledati kao da pegla curi iz grejne ploče. Da biste ovo sprečili, možete uraditi sledeće: 1 Izaberite niže podešavanje pare od onog koje ste koristili ili koristite paru tokom prvih poteza...
Seite 458
Srpski Funkcija automatskog Indikator će početi brzo da treperi kada pegla ostane isključivanja je aktivirana. nepomična 2 minuta bilo u horizontalnom ili vertikalnom položaju. Ovo ukazuje na to da je pegla ušla u stanje automatskog isključivanja (ASO). Dok je u ASO stanju, pegla će prestati da se zagreva i počeće da se hladi.
Seite 459
Suomi Suomi Sisältö Johdanto _________________________________________________________________________________ Tuotteen yleiskuvaus ______________________________________________________________________ Käyttö____________________________________________________________________________________ Käytettävä vesityyppi____________________________________________________________________ OptimalTemp-tekniikka _________________________________________________________________ Vesisäiliön täyttäminen __________________________________________________________________ Käyttöönoton valmistelu ________________________________________________________________ Ei höyryä / kuivasilitys ___________________________________________________________________ ECO-asetus ____________________________________________________________________________ Kaksi höyrypilveä:_______________________________________________________________________ Kolme höyrypilveä ______________________________________________________________________ Höyrysuihkaus__________________________________________________________________________ Automaattinen virrankatkaisu ____________________________________________________________ Puhdistus ja huolto ________________________________________________________________________ Calc-Clean _____________________________________________________________________________ Säilytys ___________________________________________________________________________________ Vianmääritys______________________________________________________________________________ Suomi...
Seite 460
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tuotteen yleiskuvaus...
Seite 461
Suomi 1 Vesisäiliön kansi 2 Höyrynvalitsin 3 Merkkivalo 4 Höyrysuihkausliipaisin 5 Johdon kiertäminen 6 Pohja Käyttö Käytettävä vesityyppi Huomautus: Ensimmäisellä käyttökerralla silitysrauta saattaa hieman höyrytä. Tämä loppuu jonkin ajan kuluttua. Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asut kovan veden alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai suoloista puhdistettua vettä.
Seite 462
Suomi Kankaat, joissa on tämä merkintä, eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten elastaania, elastaanisekoitteita tai polyolefiinejä (esim. polypropeeni), tai vaatteissa on painokuvioita. Vesisäiliön täyttäminen 1 Älä kytke silitysrautaa virtalähteeseen. 2 Valitse Ei höyryä -toiminto (kuivasilitys) liu’uttamalla höyrynvalitsinta oikealle 3 Avaa vesisäiliön kansi.
Seite 463
Suomi 5 Sulje vesisäiliön kansi tiiviisti. Käyttöönoton valmistelu Ensimmäisen käytön aikana voi näkyä savua, mikä on normaalia. Tämä loppuu vähän ajan kuluttua. 1 Varmista vaatteen pesumerkinnöistä, että kangasta voi silittää. 2 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Silitysraudan on oltava alustalla pystyasennossa. Jos käytät jatkoliitintä, varmista, että sen teholuokitus on yhteensopiva silitysraudan kanssa.
Seite 464
Suomi 4 Merkkivalo palaa kiinteästi, kun silitysrauta on käyttövalmis. Ei höyryä / kuivasilitys 1 Aseta höyryasetukseksi Ei höyryä 2 Höyryäminen loppuu hetken kuluttua silityksen aikana. ECO-asetus : Laite tuottaa höyryä vähimmäisteholla helposti siliävien kankaiden silittämiseen. Lisäksi asetus säästää energiaa.
Seite 465
Suomi Kaksi höyrypilveä: : Laite tuottaa enemmän höyryä ryppyisempien kankaiden silittämiseen. Kolme höyrypilveä : Pidä höyrynvalitsinta painettuna höyryttääksesi enimmäisteholla, joka on tarkoitettu sitkeimpien ryppyjen silittämiseen. Höyrysuihkaus 1 Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta. 2 Paina höyrysuihkauspainiketta pystyasennossa, jotta voit poistaa rypyt riippuvista kankaista höyrysuihkauksella.
Seite 466
Suomi 3 Älä osoita laitteella itseäsi tai muita. Automaattinen virrankatkaisu 1 Laite alkaa jäähtyä itsestään, jos se on käyttämättömänä riittävän pitkään, joten voit olla rauhallisin mielin. 2 Laite siirtyy automaattisen virrankatkaisun tilaan, jos se on käyttämättömänä 2 minuutin ajan pohja alaspäin tai pystyasennossa. 2 min.
Seite 467
Suomi 5 Merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti, kun silitysrauta kuumenee uudelleen. 6 Kun merkkivalo palaa kiinteästi, silitysrauta on käyttövalmis. Puhdistus ja huolto 1 Vaihda höyrynvalitsimella höyryasetukseksi Ei höyryä (kuivasilitys). 2 Varmista, että silitysrautaa ei ole liitetty verkkovirtaan. 3 Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt.
Seite 468
Suomi 4 Pyyhi pohja kostealla liinalla. Huomautus: Varo ettei pohja kosketa metallia, jotta se pysyy sileänä. Älä puhdista pohjaa hankaustyynyillä, etikalla tai muilla kemikaaleilla. 5 Älä pese/puhdista silitysrautaa juoksevalla vedellä. Tämä voi vahingoittaa sen sisäisiä sähköisiä osia. Calc-Clean Vihje: Calc-Clean-toimintoa voi käyttää milloin tahansa. Jos asut kovan veden alueella, käytä...
Seite 469
Suomi 2 Varmista, että laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan ja höyryasetuksena on Ei höyryä (kuivasilitys) 3 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. 4 Liitä silitysrauta verkkovirtaan (kytke virta tarvittaessa). 5 Merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta kuumenee. 2 min 2 min 6 Kun merkkivalo palaa kiinteästi, silitysrauta on käyttövalmis.
Seite 470
Suomi 7 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. 8 Pidä höyrynvalitsinta Calc-Clean-asennossa. 9 Ravista silitysrautaa vaaka-asennossa pesualtaan päällä. Silitysraudan pohjasta vapautuu höyryä ja siitä tippuu kuumaa vettä sekä kalkkihiukkasia. Ravista silitysrautaa, kunnes sen vesisäiliö on kokonaan tyhjentynyt vedestä. 10 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan ja anna silitysraudan lämmetä, jotta pohja kuivuu.
Seite 471
Suomi 12 Kierrä johto silitysraudan kannan ympärille. Säilytys 1 Liu’uttamalla höyrynvalitsinta voit valita Ei höyryä -tilan (kuivasilitys) 2 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. 3 Anna silitysraudan jäähtyä. 4 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä.
Seite 472
Suomi 5 Kierrä virtajohto silitysraudan rungon ympärille.
Seite 473
Suomi Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Philips-höyrysilitysrauta Ensimmäinen käyttökerta Jotkin silitysraudan osat on rasvattu kevyesti savuaa lämmetessään.
Seite 474
Suomi Philips-höyrysilitysraudan Höyrysuihkauspainiketta Aktivoi Philips-höyrysilitysraudan höyrysuihkaus höyrysuihkaus ei toimi. ei ole painettu ja painamalla höyrysuihkauspainiketta ja vapautettu. vapauttamalla se kokonaan. Höyrysuihkauspainikkeen pitäminen painettuna ei tuota jatkuvaa höyrysuihkausta. Höyrysuihkaustoimintoa Jos Philips-höyrysilitysraudan on käytetty liian usein höyrysuihkaustoimintoa on käytetty liian usein lyhyen ajan kuluessa.
Seite 475
Suomi Silityslaudalle on Höyry voi tiivistyä silityslaudan pintaan erityisesti tiivistänyt höyryä. käytettäessä tehokkaita höyrysilitysrautoja pitkiä aikoja. Se saattaa vaikuttaa siltä, että silitysraudan pohja vuotaa. Voit estää tämän seuraavasti: 1 Valitse pienempi höyryasetus tai käytä höyryä vain silityksen alkuvaiheessa ja silitä sen jälkeen ilman höyryä.
Seite 476
Suomi Automaattinen Merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti, kun silitysrauta on virrankatkaisu on paikallaan vaaka- tai pystyasennossa kahden käynnistynyt. minuutin ajan. Tämä on merkki siitä, että silitysrauta on siirtynyt automaattisen virrankatkaisun tilaan. Kun automaattinen virrankatkaisu on käytössä, silitysrauta lakkaa kuumenemasta ja alkaa jäähtyä. Kun silitysrautaa liikutetaan, merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti merkkinä...
Seite 477
Svenska Svenska Innehåll Introduktion ______________________________________________________________________________ Produktöversikt ___________________________________________________________________________ Använda apparaten _______________________________________________________________________ Typ av vatten som kan användas __________________________________________________________ OptimalTemp-teknik ____________________________________________________________________ Fylla vattenbehållaren ___________________________________________________________________ Förberedelser inför användning __________________________________________________________ Ingen ånga/torr strykning _______________________________________________________________ ECO-inställning _________________________________________________________________________ Inställning med två ångmoln _____________________________________________________________ Inställning med tre ångmoln _____________________________________________________________ Ångpuff _______________________________________________________________________________ Automatisk avstängning_________________________________________________________________ Rengöring och underhåll __________________________________________________________________...
Seite 478
Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Produktöversikt...
Seite 479
Svenska 1 Vattenbehållarlock 2 Ångväljare 3 Indikatorlampa 4 Ångpuffsaktivator 5 Linda sladden 6 Stryksula Använda apparaten Typ av vatten som kan användas Obs! Strykjärnet kan avge lite ånga första gången du använder det. Det upphör efter en kort stund. Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten.
Seite 480
Svenska Fylla vattenbehållaren 1 Anslut inte strykjärnet. 2 För ångväljaren åt höger för att välja inget ångläge (torr strykning) 3 Öppna vattenbehållarlocket. 4 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen. Häll inte i några tillsatser som parfym, doftämnen, tvål eller vinäger. 5 Stäng vattenbehållarlocket ordentligt.
Seite 481
Svenska Förberedelser inför användning Rök kan synas under den första användningen. Det är normalt. Det upphör efter en kort stund. 1 Läs plaggets tvättetikett för att säkerställa att tyget är strykbart. 2 Sätt i kontakten i ett jordat uttag och låt strykjärnet stå på högkant. Om du använder ett grenuttag ska du kontrollera att det har en effekt som är lämplig för strykjärnet.
Seite 482
Svenska Ingen ånga/torr strykning 1 Ställ in ånginställningen på läget för ingen ånga 2 Efter en kort stund avges ingen ånga under strykningen. ECO-inställning : Minsta möjliga mängd ånga avges kontinuerligt och är lämpligt för plagg med färre veck. Den här inställningen sparar också energi. Inställning med två...
Seite 483
Svenska Inställning med tre ångmoln : Håll ångväljaren intryckt för maximal ånga som avges kontinuerligt för att ta hand om envisa veck. Ångpuff 1 Tryck på ångpuffsaktivatorn och släpp den sedan för att få en kraftig ångpuff som tar bort envisa veck. 2 Tryck in och släpp upp ångpuffsaktivatorn i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg med hjälp av ångpuffsfunktionen.
Seite 484
Svenska 2 Om strykjärnet inte har använts på två minuter när det vilar på stryksulan eller två minuter när det vilar på hälen/basen aktiveras läget för automatisk avstängning. 2 min. 3 Strykjärnets temperatur sänks i läget för automatisk avstängning. Indikatorlampan blinkar även snabbt för att ange att strykjärnet är i läget för automatisk avstängning.
Seite 485
Svenska Rengöring och underhåll 1 Ställ in läget för ingen ånga (torr strykning) med hjälp av ångväljaren. 2 Kontrollera att strykjärnet är inte anslutet till elnätet. 3 Kontrollera att strykjärnet har svalnat. 4 Torka av stryksulan med en fuktig trasa. Obs! Håll stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med metallföremål.
Seite 486
Svenska 5 Tvätta/rengör inte strykjärnet under rinnande vatten eftersom det kan skada de elektriska komponenterna inuti. Avkalkning Tips: Avkalkningsfunktionen kan användas när som helst. Använd funktionen oftare om du bor i ett område med hårt vatten. 1 Vi rekommenderar att du avkalkar strykjärnet varje månad för att förlänga dess livslängd, eller när du ser bruna fläckar/brunt vatten.
Seite 487
Svenska 4 Anslut strykjärnet till elnätet och slå på elnätet om det behövs. 5 Indikatorlampan blinkar, vilket betyder att strykjärnet håller på att värmas upp. 2 min 2 min 6 Strykjärnet är klart att användas när indikatorlampan lyser med fast sken. 7 Koppla ur strykjärnet.
Seite 488
Svenska 9 Håll strykjärnet över vasken i horisontalt läge och skaka strykjärnet. Ånga, varmt vatten och kalkpartiklar kommer ut ur stryksulan. Fortsätt att skaka strykjärnet tills vattenbehållaren har tömts helt på vatten. 10 Anslut strykjärnet igen och låt det värmas upp så att stryksulan torkar. 11 Koppla ur strykjärnet och låt det svalna innan du ställer undan det.
Seite 489
Svenska 2 Koppla ur strykjärnet. 3 Låt strykjärnet svalna. 4 Häll ut kvarvarande vatten ur vattenbehållaren. 5 Linda nätsladden runt strykjärnets huvuddel.
Seite 490
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Seite 491
ångpuffsaktivatorn. och släpp den helt. Ånga avges inte kontinuerligt om ångpuffsknappen/-aktivatorn hålls intryckt. Ångpuffsfunktionen har Om du använder ångpuffsfunktionen på ditt Philips- använts för ofta under en ångstrykjärn för ofta under en kort period slutar kort period. ångpuffsfunktionen att fungera en stund.
Seite 492
Svenska Ånga har kondenserat på Ånga kan kondensera på brädöverdraget, särskilt när strykbrädan. strykjärn som producerar mycket ånga används under längre tidsperioder. Det gör att det kan se ut som om ditt strykjärn läcker från stryksulan. Du kan göra följande för att förhindra detta: 1 Välj en lägre ånginställning än den inställning du har använt eller använd ånga under de första dragen och avsluta sedan med torrstrykning.
Seite 493
Svenska Automatisk avstängning Indikatorlampan börjar blinka snabbt när strykjärnet har aktiverats. förblir stilla i två minuter i antingen horisontalt eller vertikalt läge. Detta betyder att strykjärnet har aktiverat läget för automatisk avstängning (ASO). I ASO-läget slutar strykjärnet att värmas upp och börjar svalna.
Seite 494
Tiếng Việt Tiếng Việt Nội dung Giớ i thiệ u _________________________________________________________________________________ Tổng quan về sản phẩm ___________________________________________________________________ Sử dụng thiết bị ___________________________________________________________________________ Loại nước được sử dụng _________________________________________________________________ Công nghệ nhiệt độ tối ưu OptimalTemp __________________________________________________ Châm nướ c và o ngăn chứ a nước __________________________________________________________ Chuẩ...
Seite 495
Giớ i thiệ u Chúc mừng bạn đã mua hà n g và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Seite 496
Tiếng Việt 1 Nắp ngăn chứa nước 2 Cần gạt chọn chế độ hơi nước 3 Đèn báo 4 Nút bấm tăng cường hơi phun 5 Ngăn quấn dây điện 6 Mặt đế Sử dụng thiết bị Loại nước được sử dụng Lưu ý: Bàn ủi có...
Seite 497
Tiếng Việt Các loại vải có ký hiệu này là không thể ủi được. Chúng bao gồm các loại vải tổng hợp như Spandex hoặc elastane, vải pha Spandex và các loại vải polyolefin (như polypropylene) cũng như các chất liệu in trên quần áo. Châm nướ...
Seite 498
Tiếng Việt 5 Đậy chặt nắp ngăn chứa nước. Chuẩ n bị sử dụ n g Bạn có thể thấy một ít khói bốc ra khi sử dụng lần đầu. Đây là hiện tượng bình thường. Hiện tượng này sẽ dừng sau một khoảng thời gian ngắn. 1 Kiểm tra nhãn quần áo để...
Seite 499
Tiếng Việt 4 Khi bàn ủi đã sẵn sàng để sử dụng, đèn báo sẽ sáng liên tục. Không tạo hơi phun/Ủi khô 1 Thiết lập cài đặt hơi phun thành chế độ không tạo hơi phun 2 Sau một thời gian ngắn, hơi nước sẽ ngừng hoạt động trong khi ủi. Cài đặt ECO (Tiết kiệm) : Liên tục cung cấp hơi phun ở...
Seite 500
Tiếng Việt Cài đặt Hai đám mây hơi nước : Liên tục cung cấp nhiều hơi phun hơn để ủi quần áo có nếp nhăn khó xử lý hơn. Cài đặt Ba đám mây hơi nước : Nhấn và giữ cần gạt chọn chế độ hơi nước để cung cấp lượng hơi phun tối đa liên tục nhằm ủi phẳng các nếp nhăn khó...
Seite 501
Tiếng Việt 3 Không đặt bàn ủi hướng về phía bạn hoặc người khác. Tự động ngắt điện 1 Để đảm bảo an toàn, bàn ủi có thể tự nguội nếu không được sử dụng trong một khoảng thời gian. 2 Khi bàn ủi không được dùng trong hơn 2 phút khi đặt nằm ngang hoặc 2 phút khi dựng đứng, bàn ủi sẽ...
Seite 502
Tiếng Việt 5 Đèn báo sẽ bắt đầu nhấp nháy chậm, cho biết bàn ủi đang nóng trở lại. 6 Khi đèn báo sáng liên tục thì tức là bàn ủi đã sẵn sàng để sử dụng. Vệ sinh và bảo dưỡng 1 Chuyển cài đặt hơi phun sang cài đặt không hơi phun (ủi khô) trên cần gạt chọn chế...
Seite 503
Tiếng Việt 4 Lau mặt đế bàn ủi bằng vải ẩm. Lưu ý: Để giữ mặ t đế bà n ủ i trơn nhẵ n , trá n h va trạ m mạ n h vớ i cá c đồ vậ t kim loạ...
Seite 504
Tiếng Việt 2 Đảm bảo bàn ủi đã được rút phích cắm và cài đặt hơi phun được đặt ở chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 3 Châm nước vào ngăn chứa nước đến chỉ báo MAX (Tối đa). 4 Cắm bàn ủi vào nguồn điện và...
Seite 505
Tiếng Việt 7 Rút phích cắm bàn ủi. 8 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước đến vị trí Calc-Clean và giữ cần gạt ở vị trí đó. 9 Cầm bàn ủi phía trên bồn rửa theo chiều ngang và lắc bàn ủi. Hơi nước, nước nóng và...
Seite 506
Tiếng Việt 12 Quấ n dây điện quanh đế tựa của bàn ủi. Bảo quản 1 Gạt cần gạt chọn chế độ hơi nước để chọn chế độ không tạo hơi phun (ủi khô) 2 Rút phích cắm bàn ủi. 3 Để...
Seite 507
Tiếng Việt 5 Quấ n dây điện quanh thân chính của bàn ủi.
Seite 508
Chương nà y tó m tắ t cá c sự cố thường gặp phả i vớ i thiết bị này. Nếu bạn không thể xử lý vấn đề bằng các thông tin bên dưới, hãy truy cập www.philips.com/support để xem danh sách các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia bạn.
Seite 509
Để kích hoạt chức năng tăng cường hơi phun trong hơi phun trong Bàn ủi hơi nút bấm tăng cường hơi Bàn ủi hơi nước Philips, hãy nhấn nút/nút bấm tăng nước Philips của tôi phun. cường hơi phun và nhả hết cỡ. Nhấn giữ nút/nút không hoạt động...
Seite 510
Tiếng Việt Có hơi nước ngưng tụ Hơi nước có thể ngưng tụ trên vỏ bọc, đặc biệt là khi trên ván ủi. sử dụng bàn ủi tạo ra lượng hơi phun mạnh trong thời gian dài. Hiện tượng này có thể trông giống như bàn ủi của bạn bị...
Seite 511
Tiếng Việt Chế độ Tự động ngắt Đèn báo sẽ bắt đầu nhấp nháy nhanh khi bàn ủi điện đã được kích hoạt. đứng yên trong 2 phút ở tư thế nằm ngang hoặc dựng đứng. Điều này báo hiệu bàn ủi đã vào trạng thái Tự...
Seite 512
Türkçe Türkçe İçerik Giriş ______________________________________________________________________________________ Ürün hakkında genel bilgiler _______________________________________________________________ Cihazı kullanma ___________________________________________________________________________ Kullanılabilir su türleri ___________________________________________________________________ OptimalTemp teknolojisi_________________________________________________________________ Su haznesinin doldurulması ______________________________________________________________ Cihazın kullanıma hazırlanması ___________________________________________________________ Buharsız/Kuru ütüleme __________________________________________________________________ ECO ayarı ______________________________________________________________________________ İki buhar bulutu ayarı ___________________________________________________________________ Üç buhar bulutu ayarı ___________________________________________________________________ Buhar püskürtme _______________________________________________________________________ Otomatik kapanma _____________________________________________________________________ Temizlik ve bakım _________________________________________________________________________...
Seite 513
Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydedin. Ürün hakkında genel bilgiler...
Seite 514
Türkçe 1 Su haznesi kapağı 2 Buhar seçme düğmesi 3 Gösterge ışığı 4 Buhar püskürtme tetiği 5 Kablo sarma 6 Ütü tabanı Cihazı kullanma Kullanılabilir su türleri Not: İlk kullanımında ütünün bir miktar buhar çıkarması normaldir. Bu, kısa bir süre sonra duracaktır. Cihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur.
Seite 515
Türkçe Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara Spandeks veya elastan, Spandeks karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (ör. polipropilen) ve kumaşların üzerindeki baskılar dahildir. Su haznesinin doldurulması 1 Ütünün fişini prize takmayın. 2 Buhar seçme düğmesini sağa kaydırarak buharsız modu (kuru ütüleme) seçin.
Seite 516
Türkçe 5 Su haznesi kapağını sıkıca kapatın. Cihazın kullanıma hazırlanması İlk kullanım sırasında duman görülmesi normaldir. Bu, kısa bir süre sonra duracaktır. 1 Kumaşın ütülenebilir olduğundan emin olmak için giysi etiketini kontrol edin. 2 Fişi topraklı bir prize takın ve ütüyü dayanağının üzerine yerleştirin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız uzatma kablosunun güç...
Seite 517
Türkçe 4 Ütü kullanıma hazır olduğunda gösterge ışığı sabit yanar. Buharsız/Kuru ütüleme 1 Buhar ayarını, buharsız moda getirin. 2 Kısa bir süre sonra ütüleme sırasında buhar çıkarma durur. ECO ayarı : Kesintisiz olarak minimum buhar sağlar ve daha az kırışıklığa sahip giysiler için uygundur.
Seite 518
Türkçe İki buhar bulutu ayarı : Daha çok kırışıklığa sahip giysiler için kesintisiz olarak daha fazla buhar sağlar. Üç buhar bulutu ayarı : İnatçı kırışıklıkların üstesinden gelmek için kesintisiz olarak maksimum buhar sağlamak üzere buhar seçme düğmesini basılı tutun. Buhar püskürtme 1 İnatçı...
Seite 519
Türkçe 3 Ütüyü kendinize veya başkalarına doğrultmayın. Otomatik kapanma 1 İçinizi rahatlatmak için ütüde, belirli bir süre boyunca gözetimsiz bırakıldığında kendi kendine soğuma özelliği bulunur. 2 Ütü, 2 dakikadan uzun süre tabanı üzerinde veya 2 dakika boyunca dayanağı/arka kısmı üzerinde kullanılmadan durduğunda otomatik kapanma moduna girer.
Seite 520
Türkçe 5 Gösterge ışığı yavaşça yanıp sönmeye başlayarak ütünün tekrar ısındığını gösterir. 6 Gösterge ışığı sabit yandığında ütü kullanıma hazırdır. Temizlik ve bakım 1 Buhar seçme düğmesinin buhar ayarını buharsız moda (kuru ütüleme) getirin. 2 Ütünün fişinin prize takılı olmadığından emin olun. 3 Ütünün soğuduğundan emin olun.
Seite 521
Türkçe 4 Tabanı nemli bir bezle silin. Not: Tabanın pürüzsüz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas ettirmeyin. Tabanı temizlemek için bulaşık süngeri, sirke veya başka kimyasallar kullanmayın. 5 Ütüyü akan suyun altında yıkamayın/temizlemeyin; içindeki elektrikli parçalar zarar görebilir. Kireç Temizleme İpucu: Kireç...
Seite 522
Türkçe 2 Ütünün fişinin çekildiğinden ve buhar ayarının buharsız moda (kuru ütüleme) ayarlandığından emin olun. 3 Su haznesini MAX seviyesine kadar doldurun. 4 Ütüyü prize takın ve gerekirse elektriği açın. 5 Ütünün ısınmakta olduğunu gösteren gösterge ışığı yanıp söner. 2 min 2 min 6 Gösterge ışığı...
Seite 523
Türkçe 7 Ütünün fişini çekin. 8 Buhar seçme düğmesini Calc-Clean konumuna kaydırın ve bu konumda tutun. 9 Ütüyü lavabonun üzerinde yatay bir şekilde tutun ve hafifçe sallayın. Tabandan buhar, sıcak su ve kireç parçacıkları çıkacaktır. Su haznesindeki tüm su bitene kadar ütüyü sallamaya devam edin. 10 Ütünün fişini yeniden prize takın ve tabanın kuruması...
Seite 524
Türkçe 12 Kabloyu, ütünün dayanağının etrafına sarın. Saklama 1 Buhar seçme düğmesini kaydırarak buharsız modu (kuru ütüleme) seçin. 2 Ütünün fişini çekin. 3 Ütünün soğumasını bekleyin. 4 Su haznesinde kalan suyu boşaltın.
Seite 525
Türkçe 5 Güç kablosunu ütünün ana gövdesi etrafına sarın.
Seite 526
Türkçe Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Destek Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası nedeni Çözüm Philips Buharlı Ütüm İlk kullanım...
Seite 527
Buhar püskürtme düğmesini/tetiğini basılı tutmak sürekli buhar püskürtme işlemi gerçekleştirmez. Buhar püskürtme işlevi Philips Buharlı Ütünüzün buhar püskürtme işlevini kısa bir süre içinde çok sık kısa bir süre içinde çok sık kullandığınızda buhar kullanılmıştır. püskürtme işlevi bir süre çalışmayı durdurur.
Seite 528
Türkçe Ütü masasında buhar Buhar, özellikle uzun bir süre boyunca güçlü yoğunlaştı. seviyelerde buhar üreten ütüler kullanıldığında, ütü masası örtüsünde yoğunlaşabilir. Bu durumda ütünüz tabandan sızdırmış gibi görünebilir. Bunu önlemek için aşağıdakileri yapabilirsiniz: 1 Hep kullandığınız ayardan daha düşük bir buhar ayarı...
Seite 529
Türkçe Otomatik kapanma Ütü yatay veya dikey konumda 2 dakika boyunca etkinleştirilmiştir. sabit kaldığında gösterge ışığı hızla yanıp sönmeye başlar. Bu, ütünün Otomatik Kapanma (ASO) durumuna girdiğini gösterir. ASO durumundayken ütü ısınmayı durdurur ve soğumaya başlar. Ütü hareket ettirildiğinde gösterge ışığı...
Seite 530
Türkmençe Türkmençe Mazmuny Giriş ______________________________________________________________________________________ Önüme umumy syn _______________________________________________________________________ Enjamy ulanmak __________________________________________________________________________ Ulanylmaly suwuň görnüşi _______________________________________________________________ OptimalTemp tehnologiýasy _____________________________________________________________ Suw gabyny doldurmak _________________________________________________________________ Ulanyşa taýýarlamak ____________________________________________________________________ Bug ýok / Gury ütüklemek _______________________________________________________________ ECO sazlamasy _________________________________________________________________________ Iki bug buludy sazlamasy ________________________________________________________________ Üç...
Seite 531
Türkmençe Giriş Satyn almagyňyz bilen gutlaýarys we Philips dünýäsine hoş geldiňiz! Philips tarapyndan hödürlenilýän goldawdan doly peýdalanmak üçin önümiňizi www.philips.com/welcome salgysynda bellige aldyryň. Önüme umumy syn...
Seite 532
Türkmençe 1 Suw gabynyň gapagy 2 Bugy saýlaýjy 3 Görkeziji çyrasy 4 Güýçli bug goýberiji 5 Kabeli saramak 6 Ütügiň dabany Enjamy ulanmak Ulanylmaly suwuň görnüşi Bellik: Birinji gezek ulananyňyzda ütükden birneme bug çykmagy mümkin. Bu gysga wagtdan soň ýitirim bolar. Enjamy agyz suw üpjünçiligi arkaly gelýän suw bilen ulanmak ýerlikli bolar.
Seite 533
Türkmençe Şu nyşan bar bolan matalar ütüklenmäge degişli däl. Bu matalara spandeks ýa-da elastan, spandeks goşulan matalar we poliolefinler (mysal üçin, polipropilen) ýaly sintetik matalar, şeýle hem üstüne çap edilen geýimler degişli. Suw gabyny doldurmak 1 Ütügi toga dakmaň. 2 Bugsuz tertibi (gurulygyna ütüklemek) saýlamak üçin bugy saýlaýjyny saga süýşüriň.
Seite 534
Türkmençe 5 Suw gabynyň gapagyny berk ýapyň. Ulanyşa taýýarlamak Birinji ulanyşda tüsse döräp biler we bu adaty zat. Bu gysga wagtdan soň öçer. 1 Egin-eşik belligini barlap, matanyň ütüklenip bolýandygyna göz ýetiriň. 2 Ütügi topraga çatylan rozetka dakyň we ütügiň öz paşmagynyň üstünde durmagyna ýol beriň.
Seite 535
Türkmençe Bug ýok / Gury ütüklemek 1 Bug sazlamasyny bugsuz tertibe düzüň 2 Biraz wagtdan soň ütüklenýärkä bug çykmasy kesiler. ECO sazlamasy : Az ýygyrtly geýimler üçin iň pes möçberde bug üznüksiz berilýär. Bu sazlamada energiýa hem tygşytlanýar. Iki bug buludy sazlamasy : Az ýygyrtly geýimler üçin iň...
Seite 536
Türkmençe Üç bug buludy sazlamasy : Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak üçin iň ýokary bugy üznüksiz bermek maksady bilen, bug sazlaýjyny basyň we saklaň. Güýçli bug 1 Aýrylmasy kyn ýygyrtlary aýyrmak maksady bilen güýçli bug bermek üçin güýçli bug beriş düwmesine basyp goýberiň. 2 Asylgy duran geýimlerden güýçli bugy ulanmak arkaly ýygyrtlary aýyrmak üçin dikligine ýagdaýda wagty güýçli bug düwmesini basyp goýberiň.
Seite 537
Türkmençe 2 Enjam özüniň dabanynda durka 2 sekuntdan köp ulanylmasa ýa-da ökjesinde/esasynda durka 2 minutlap ulanylmasa, enjam awto-öçürmek tertibine geçýär. 2 min. 3 Awto-öçürmek tertibinde enjamyň temperaturasy peselýär. Enjamyň awto- öçüriş ýagdaýyndadygyny görkezmek üçin ütügiň taýýardygyny görkezýän çyra üznüksiz ýanyp öçýär. Ütügi doly öçürmek üçin ony rozetkadan çykaryň ýa-da tok rozetkasyny öçüriň.
Seite 538
Türkmençe Arassalamak we abatlamak 1 Bug saýlaýjyda bug sazlamasyny bugsuz tertibe (gury ütüklemek) geçiriň. 2 Ütügiň toga dakylmandygyna göz ýetiriň. 3 Ütügiň sowandygyna göz ýetiriň. 4 Ütügiň dabanyny çygly mata bilen arassalaň. Bellik: Ütügiň dabanyny tekiz saklamak üçin onuň gaty metal närseler bilen galtaşmagynyň...
Seite 539
Türkmençe 5 Ütügi akýan suw astynda ýuwmaň ýa-da arassalamaň, sebäbi bu onuň içindäki elektrik böleklerine zeper ýetirip biler. Calc-Clean Maslahat: Çökündileri aýyrmak funksiýasyny islendik wagt ulanyp bolýar. Ýaşaýan sebitiňizdäki suw talh bolsa, funksiýany has ýygy ulanyň. 1 Ütügiň hyzmat ömrüni uzatmak üçin ony her aý ulananyňyzdan soň onuň çökündilerini aýyrmak maslahat berilýär, ýogsam goňur tegmiller/suw galdyrar.
Seite 540
Türkmençe 4 Ütügi elektrik ulgamyna dakyň we zerur bolsa, elektrik ulgamynyň toguny açyň. 5 Görkeziji çyra ýanmak bilen ütügiň gyzýandygyny görkezýär. 2 min 2 min 6 Görkeziji çyrasy durnukly ýagtylanda, ütük taýyn bolýar. 7 Ütügi tokdan aýryň. 8 Bugy saýlaýjyny Calc-Clean ýagdaýyna süýşüriň we basyp saklaň.
Seite 541
Türkmençe 9 Ütügi nowajygyň üstünde keseligine saklaň we ütügi silkeläň. Dabanyndan bug, gyzgyn suw we çökündi bölejikleri çykar. Suw gabyndaky suwuň hemmesi gutarýança ütügi silkelemäge dowam ediň. 10 Ütügi gaýtadan rozetka dakyň we dabanyny guratmak üçin onuň gyzmagyna rugsat beriň. 11 Saklamazdan öň, ütügi rozetkadan çykaryň...
Seite 542
Türkmençe 2 Ütügi tokdan aýryň. 3 Ütügiň sowamagyna maý beriň. 4 Suw gabynda galan suwy döküň. 5 Elektrik kabelini ütügiň esasy korpusynyň daşyna saraň.
Seite 543
Şeýle ýagdaý ýüze çyksa, bugy güýçlendirmek funksiýasyny gaýtadan ulanmazdan ozal garaşyň. Meniň Philips bug Suw gabynda Philips bugly ütügiňiziň suw gabynda suw ýok bolsa, ütügim bug çykarmaýar. suw/ýeterlik suw ýok. ütügiňiz bug çykaryp bilmez. Suw gabyny suw bilen dolduryň. Ondan soň ütügiňiz ýene bug çykarar.
Seite 544
Türkmençe Philips bugly ütügindäki Bug güýçlendiriji trigger Philips bugly ütügiňizdäki bugy güýçlendirmek üçin bug güýçlendirmesi basylmady we bugy güýçlendirmek düwmesini/triggeri basyň we işlemeýär goýberilmedi. doly goýberiň. Bugy güýçlendirmek düwmesini/triggerini saklamak, yzygiderli bug güýçlendirmeýär. Bugy güýçlendirmek Philips bugly ütügiňiz bugy güýçlendirmek funksiýasy gysga wagtyň...
Seite 545
Türkmençe Bug ütüklemek tagtasyna Dabanyň örtüginde bug, esasanam uzak wagtlap ýygnandy. güýçli bug öndürýän ütükler ulanylanda ýygjamlaşyp biler. Bu ütügiňiziň dabanyndan syzýan ýaly görnüp biler. Munuň öňüni almak üçin aşakdakylary edip bilersiňiz: 1 Ilkinji ütük edýän wagtyňyzda ulanýan ýa-da bug ulanýan sazlamadan has pes bug sazlamasyny saýlaň...
Seite 546
Türkmençe Awto öçürmek Ütük keseligine ýa-da dikligine 2 minut durnuksyz işjeňleşdirildi. galanda görkeziji çyrasy çalt ýanyp-öçüp başlar. Bu, ütügiň Awtomatiki Öçürme (ASO) ýagdaýyna girendigini görkezýär. ASO ýagdaýynda, ütük gyzmagyny bes eder we sowap başlar. Ütük hereketlendirilende, görkeziji çyrasy ýuwaş-ýuwaşdan ýanyp-öçüp başlar, bu onuň gaýtadan gyzyp başlandygyny görkezýär.
Seite 547
Ελληνικά Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή _________________________________________________________________________________ Επισκόπηση προϊόντος ____________________________________________________________________ Χρήση της συσκευής ______________________________________________________________________ Τύπος νερού για χρήση __________________________________________________________________ Τεχνολογία OptimalTemp________________________________________________________________ Γέμισμα του δοχείου νερού ______________________________________________________________ Προετοιμασία για χρήση ________________________________________________________________ Χωρίς ατμό/Στεγνό σιδέρωμα____________________________________________________________ Ρύθμιση ECO ___________________________________________________________________________ Ρύθμιση δύο σύννεφων ατμού____________________________________________________________ Ρύθμιση τριών σύννεφων ατμού __________________________________________________________ Βολή...
Seite 548
Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρίστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Επισκόπηση προϊόντος...
Seite 549
Ελληνικά 1 Καπάκι δοχείου νερού 2 Επιλογέας ατμού 3 Ενδεικτική λυχνία 4 Σκανδάλη βολής ατμού 5 Σύστημα περιτύλιξης καλωδίου 6 Πλάκα Χρήση της συσκευής Τύπος νερού για χρήση Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο ατμό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη...
Seite 550
Ελληνικά Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Σε αυτά τα υφάσματα περιλαμβάνονται τα συνθετικά υφάσματα, όπως σπάντεξ ή ελαστάνη, υφάσματα με συνδυασμό σπάντεξ και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), αλλά και ρούχα με στάμπες. Γέμισμα του δοχείου νερού 1 Μην...
Seite 551
Ελληνικά 5 Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου νερού. Προετοιμασία για χρήση Μπορεί να εμφανιστεί καπνός κατά την πρώτη χρήση. Αυτό είναι φυσιολογικό. Αυτό το φαινόμενο σταματά μετά από λίγο. 1 Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για να βεβαιωθείτε ότι το ύφασμα μπορεί να σιδερωθεί.
Seite 552
Ελληνικά 4 Μόλις το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση, η ενδεικτική λυχνία θα παραμείνει σταθερά αναμμένη. Χωρίς ατμό/Στεγνό σιδέρωμα 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού σε λειτουργία χωρίς ατμό 2 Μετά από λίγο, ο ατμός θα σταματήσει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Ρύθμιση...
Seite 553
Ελληνικά Ρύθμιση δύο σύννεφων ατμού : Παρέχεται συνεχώς περισσότερη ποσότητα ατμού για υφάσματα με πιο έντονες τσακίσεις. Ρύθμιση τριών σύννεφων ατμού : Πιέστε και κρατήστε τον επιλογέα ατμού για μέγιστο ατμό, που παρέχεται συνεχώς για να αντιμετωπίσετε επίμονες τσακίσεις. Βολή ατμού 1 Πατήστε...
Seite 554
Ελληνικά 3 Μην τοποθετείτε το σίδερο προς το μέρος σας ή προς άλλα άτομα. Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας 1 Για να είστε ήσυχοι, το σίδερο μπορεί να κρυώσει μόνο του αν το αφήσετε χωρίς επίβλεψη για μεγάλο χρονικό διάστημα. 2 Όταν το σίδερο δεν χρησιμοποιείται για περισσότερα από 2 λεπτά όταν είναι ακουμπισμένο...
Seite 555
Ελληνικά 5 Η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει/αναβοσβήνει αργά, υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται ξανά. 6 Μόλις η ενδεικτική λυχνία παραμείνει σταθερά αναμμένη, το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Καθαρισμός και συντήρηση 1 Θέστε τη ρύθμιση ατμού στη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) στον επιλογέα...
Seite 556
Ελληνικά 4 Σκουπίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί. Σημείωση: Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά για να καθαρίσετε την πλάκα της συσκευής. 5 Μην πλένετε/καθαρίζετε το σίδερο κάτω από τρεχούμενο νερό, καθώς μπορεί...
Seite 557
Ελληνικά 2 Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα και ότι η ρύθμιση ατμού βρίσκεται στη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 3 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ. 4 Συνδέστε το σίδερο στην πρίζα και ενεργοποιήστε την πρίζα, αν χρειάζεται. 5 Η...
Seite 558
Ελληνικά 7 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 8 Μετακινήστε τον επιλογέα ατμού στη θέση καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και διατηρήστε τον εκεί. 9 Κρατήστε το σίδερο πάνω από τον νεροχύτη σε οριζόντια θέση και ανακινήστε το σίδερο. Από την πλάκα θα βγει ατμός, καυτό νερό και σωματίδια...
Seite 559
Ελληνικά 12 Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση του σίδερου. Αποθήκευση 1 Σύρετε τον επιλογέα ατμού για να επιλέξετε τη λειτουργία χωρίς ατμό (στεγνό σιδέρωμα) 2 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 3 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει. 4 Αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στο δοχείο νερού.
Seite 560
Ελληνικά 5 Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το κύριο σώμα του σίδερου.
Seite 561
Αν δεν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού του σίδερου Philips δεν παράγει ατμό. νερό στο δοχείο. ατμού της Philips, το σίδερο δεν μπορεί να παραγάγει ατμό. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με νερό. Στη συνέχεια, το σίδερο θα πρέπει να παράγει...
Seite 562
παράγεται συνεχής βολή ατμού. Η λειτουργία βολής Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βολής ατμού ατμού χρησιμοποιήθηκε του σίδερου ατμού της Philips πολύ συχνά μέσα σε πολύ συχνά μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα, η λειτουργία βολής μικρό χρονικό διάστημα. ατμού θα σταματήσει να λειτουργεί για λίγο.
Seite 563
Ελληνικά Έχετε προσθέσει άλλα Δεν θα πρέπει να προστίθενται αρωματικές χημικά ή πρόσθετα στο ουσίες/έλαια/χημικά/πρόσθετα/διαλύματα δοχείο νερού. αφαλάτωσης στο δοχείο νερού, καθώς είναι επιβλαβή για τη συσκευή. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού, γεμίστε το με νερό και αφαλατώστε το σίδερό σας. Δεν...
Seite 564
Ελληνικά Έχει ενεργοποιηθεί η Η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει αυτόματη γρήγορα, όταν το σίδερο παραμείνει απενεργοποίηση. ακινητοποιημένο για 2 λεπτά σε οριζόντια ή κατακόρυφη θέση. Αυτό υποδεικνύει ότι το σίδερο έχει μεταβεί στην κατάσταση αυτόματης απενεργοποίησης (ASO). Ενώ βρίσκεται σε κατάσταση ASO, το σίδερο θα σταματήσει...
Seite 565
Български Български Съдържание Въведение _______________________________________________________________________________ Общ преглед на продукта ________________________________________________________________ Използване на уреда _____________________________________________________________________ Тип вода за използване ________________________________________________________________ Технология OptimalTemp _______________________________________________________________ Пълнене на водния резервоар __________________________________________________________ Подготовка за употреба ________________________________________________________________ Гладене без пара/сухо гладене _________________________________________________________ Настройка ECO ________________________________________________________________________ Настройка за две облачета пара ________________________________________________________ Настройка...
Seite 566
Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общ преглед на продукта...
Seite 567
Български 1 Капак на водния резервоар 2 Селектор за настройка на пара 3 Светлинен индикатор 4 Бутон за усилване на парата 5 Място за навиване на кабела 6 Гладеща повърхност Използване на уреда Тип вода за използване Забележка: От ютията може да излезе малко пара, когато я използвате за първи...
Seite 568
Български Тъканите с този символ не могат да се гладят. Тези тъкани включват синтетични тъкани, като ликра или еластан, смесени тъкани с ликра и полиолефини (напр. полипропилен), но също и печати върху облекла. Пълнене на водния резервоар 1 Не включвайте щепсела на ютията в контакта. 2 Плъзнете...
Seite 569
Български 5 Затворете плътно капачето на водния резервоар. Подготовка за употреба Възможно е да се забележи дим по време на първата употреба и това е нормално. Това ще спре след кратък период от време. 1 Проверете етикета на дрехата, за да се уверите, че тъканта е подходяща за...
Seite 570
Български 4 След като ютията е готова за използване, светлинният индикатор ще излъчва постоянна светлина. Гладене без пара/сухо гладене 1 Задайте настройката за пара на режим за гладене без пара 2 След кратко време парата ще спре по време на гладенето. Настройка...
Seite 571
Български Настройка за две облачета пара : Подава се непрекъснато повече пара за дрехи с по-големи гънки. Настройка за три облачета пара : Натиснете и задръжте селектора за настройка на парата за максимална пара, която се подава непрекъснато за справяне с упоритите гънки. Усилване...
Seite 572
Български 3 Не насочвайте ютията към себе си или към други хора. Автоматично изключване 1 За да сте спокойни, ютията може да се охлади сама, ако е оставена без надзор за определен период от време. 2 Когато ютията не се използва за повече от 2 минути, когато е поставена върху...
Seite 573
Български 5 Светлинният индикатор ще започне да мига бавно, което показва, че ютията отново се нагрява. 6 След като светлинният индикатор продължи да свети постоянно, ютията е готова за употреба. Почистване и поддръжка 1 Превключете настройката на парата на режим без пара (сухо гладене) на селектора...
Seite 574
Български 4 Забършете гладещата повърхност с влажна кърпа. Забележка: За да запазите гладещата повърхност от издраскване, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата повърхност. 5 Не мийте/почиствайте ютията под течаща вода, тъй като това може да повреди...
Seite 575
Български 2 Уверете се, че ютията е изключена от контакта и настройката за пара е зададена на режим на гладене без пара (сухо гладене) 3 Напълнете водния резервоар до знака MAX. 4 Включете ютията към електрическата мрежа и ако е необходимо, включете...
Seite 576
Български 7 Изключете ютията от електрическия контакт. 8 Плъзнете селектора за настройка на парата в позиция Calc-Clean и го задръжте. 9 Дръжте ютията над мивката в хоризонтално положение и я разклатете. От гладещата повърхност ще започне да се отделя пара, гореща вода и частици...
Seite 577
Български 12 Навийте кабела около петата на уреда. Съхранение 1 Плъзнете селектора за настройка на парата, за да изберете режим без пара (сухо гладене) 2 Изключете ютията от електрическия контакт. 3 Оставете ютията да се охлади. 4 Излейте останалата вода от водния резервоар.
Seite 578
Български 5 Навийте захранващия кабел около корпуса на ютията.
Seite 579
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
Seite 580
Няма вода/няма Ако няма вода във водния резервоар на вашата Philips не произвежда достатъчно вода в парна ютия Philips, то тя не може да генерира пара. резервоара. пара. Моля, напълнете водния резервоар с вода. След това вашата ютия трябва отново да може да...
Seite 581
Български В ютията има Ако от ютията излиза кафява вода или бели натрупване на котлен люспи, това може да означава натрупване на камък/накип. накип в ютията. Изпълнете функцията Calc Clean (Премахване на накип), за да отстраните проблема. Ако живеете в район с твърда вода, препоръчваме...
Seite 582
Български Ютията оставя лъскави Повърхността за Ютията е безопасна за използване на всички места и отпечатъци от гладене беше неравна. подходящи за гладене дрехи. Блясъкът или шевове върху дрехата. отпечатъкът не е постоянен и изчезва, когато изперете дрехата. Избягвайте гладене над шевовете...
Seite 583
Кыргызча Кыргызча Мазмуну Киришүү _________________________________________________________________________________ Өнүмдүн кыскача сүрөттөлүшү ___________________________________________________________ Шайманды колдонуу _____________________________________________________________________ Колдонула турган суунун түрү___________________________________________________________ OptimalTemp технологиясы_____________________________________________________________ Суу челегин толтуруу ___________________________________________________________________ Колдонууга даярдоо ___________________________________________________________________ Буусуз/Кургак үтүктөө __________________________________________________________________ ECO жөндөөсү _________________________________________________________________________ Эки буу агымы жөндөөсү _______________________________________________________________ Үч буу агымы жөндөөсү ________________________________________________________________ Бууну...
Seite 584
Кыргызча Киришүү Сатып алганыңыз үчүн куттуктайбыз жана Philips'ке кош келиңиз! Philips сунуштаган колдоону толук пайдалануу үчүн өнүмүңүздү www.philips.com/welcome баракчасынан каттоодон өткөрүңүз. Өнүмдүн кыскача сүрөттөлүшү...
Seite 585
Кыргызча 1 Суу челегинин капкагы 2 Буу режимин тандоо 3 Көрсөткүч жарыгы 4 Буу көбөйтүү машасы 5 Шнур орому 6 Үтүк таманы Шайманды колдонуу Колдонула турган суунун түрү Эскертүү: Үтүктү биринчи жолу колдонуп жатканда андан бир аз буу чыгышы мүмкүн. Ал бир аздан кийин жоголуп кетет. Шайманды...
Seite 586
Кыргызча Бул белги коюлган кездемелерди үтүктөөгө болбойт. Бул кездемелерге спандекс же эластан сыяктуу синтетикалык кездемелер, спандекс аралаштырылган кездемелер жана полиолефиндер (мис. полипропилен), ошондой эле кийимдердеги жазуулар жана сүрөттөр кирет. Суу челегин толтуруу 1 Үтүктү розеткага сайбаңыз. 2 Буусуз режимин тандоо үчүн буу режимин оңго жылдырыңыз (кургак үтүктөө) 3 Суу...
Seite 587
Кыргызча 5 Суу челегинин капкагын бекем жабыңыз. Колдонууга даярдоо Биринчи колдонууда түтүн көрүнүшү мүмкүн, бул кадимки көрүнүш. Ал бир аздан кийин жоголуп кетет. 1 Кийимдин этикеткасын карап, кездемени үтүктөөгө боло турганын текшериңиз. 2 Сайгычты жердештирилген розеткага сайып, үтүктү тике коюңуз. Эгер узартуучу...
Seite 588
Кыргызча 4 Үтүк колдонууга даяр болгондон кийин, индикатор жарыгы үзгүлтүксүз күйүп турат. Буусуз/Кургак үтүктөө 1 Буу жөндөөсүн буусуз режимине коюңуз 2 Бир аз убакыт өткөндөн кийин үтүктөө учурунда буу токтойт. ECO жөндөөсү : Бырыштары аз кийимдер үчүн минималдуу буу үзгүлтүксүз берилип турат.
Seite 589
Кыргызча Эки буу агымы жөндөөсү : Бырыштары катуураак кийимдер үчүн көбүрөөк буу үзгүлтүксүз берилип турат. Үч буу агымы жөндөөсү : Өтө катуу бырыштарды кетирүү үчүн үзгүлтүксүз максималдуу буу жеткирүү үчүн буу жөндөөсүн басып, кармап туруңуз. Бууну күчөтүү 1 Өтө катуу бырыштарды кетирүү үчүн күчтүү бууну чыгаруу үчүн бууну күчөтүү...
Seite 590
Кыргызча 3 Үтүктү өзүңүзгө же башка адамга каратпаңыз. Автоматтык түрдө өчүү 1 Көңүлүңүзгө бейпилдик берүү үчүн, үтүк бир нече убакытка чейин кароосуз калса, өзүнөн-өзү муздайт. 2 Үтүктү 2 мүнөттөн ашык бети менен же 2 мүнөт согончогуна/негизине тургузуп коюп, колдонулбаса, шайман автоматтык түрдө өчүү режимине өтөт.
Seite 591
Кыргызча 5 Көрсөткүч жарыгы буу чыгарып/ жай өчүп-күйүп баштайт, бул үтүк кайра ысып жатканын билдирет. 6 Көрсөткүч жарыгы туруктуу күйүп тургандан кийин, үтүк колдонууга даяр. Тазалоо жана тейлөө 1 Буу өчүргүчтөгү буу жөндөөсүн буусуз (кургак үтүктөө) режимге которуңуз. 2 Үтүктүн розеткага сайылбаганын текшериңиз. 3 Үтүктүн...
Seite 592
Кыргызча 4 Үтүктүн бетин ным чүпүрөк менен тазалаңыз. Эскертүү: Үтүктүн таманы дайыма жылмакай болуусу үчүн, ал металлдан жасалган нерселерге катуу урулуусуна жол бербеңиз. Үтүктүн таманын тазалоо үчүн эч качан жышкычты, уксусту же башка химикаттарды колдонбоңуз. 5 Үтүктү агын суунун астында жуубаңыз/ тазалабаңыз, анткени ал ичиндеги электр...
Seite 593
Кыргызча 2 Үтүктү розеткадан ажыратылганын жана буусуз режимине коюлганын текшериңиз (кургак үтүктөө) 3 Суу челегин МAX белгисине чейин толтуруңуз. 4 Үтүктү электр розеткасына сайып, керек болсо электр кубатын күйгүзүңүз. 5 Көрсөткүч жарыгы өчүп-күйүп, үтүк ысып жатканын көрсөтөт. 2 min 2 min 6 Индикатор...
Seite 594
Кыргызча 7 Үтүктү розеткадан сууруңуз. 8 Буу режимин "Кебээр тазалоо" абалына жылдырыпп, кармап туруңуз. 9 Үтүктү раковинанын үстүнө горизонталдуу абалда кармап, аны чайкаңыз. Буу, ысык суу жана кебээр бөлүкчөлөрү үтүктүн таманынан агып чыгат. Суу челегинен бардык суу агып түшкөнгө чейин, үтүктү чайкоону улантыңыз.
Seite 595
Кыргызча 12 Шнурду үтүктүн согончогуна ороп коюңуз. Сактоо 1 Буусуз режимди (кургак үтүктөө) тандоо үчүн буу жөндөөсүн жылдырыңыз. 2 Үтүктү розеткадан сууруңуз. 3 Үтүктү толук муздатыңыз. 4 Суу челегинде калган сууну төгүп таштаңыз.
Seite 596
Кыргызча 5 Электр шнурун үтүктүн негизги корпусуна ороп коюңуз.
Seite 597
экенин эске алыңыз. Эгер мындай болсо, кайра буу күчөтүү функциясын колдонуудан мурун бир аз күтүңүз. Менин Philips Steam Суу челегинде суу Philips Steam үтүгүңүздүн суу челегинде суу жок үтүгүм буу чыгарбай жок/суу жетишсиз. болсо, үтүгүңүз буу чыгара албайт. Сураныч, суу жатат.
Seite 598
Үтүк буу чыгарууга даяр Көрсөткүч жарыгы туруктуу күйүп турганда, эмес. үтүгүңүз буу чыгарууга даяр. Менин Philips Steam Бууну күчөтүүчү Philips Steam үтүгүңүздөгү буу күчөткүчтү иштетүү үтүгүмдө бууну күчөтүү баскычын басып, кайра үчүн, буу күчөтүү баскычын/триггерди басыңыз иштебей жатат коё берген эмессиз.
Seite 599
Кыргызча Суу челегинин капкагын Толтургандан кийин капкакты бекем жаап туура жапкан эмессиз. коюңуз. Буу үтүктөө тактасында Өзгөчө узак убакыт бою күчтүү буу чыгарган конденсацияланып үтүктөрдү колдонгондо, тактанын кабында буу калды. конденсацияланышы мүмкүн. Бул сиздин үтүгүңүздүн бетинен агып жаткандай көрүнүшү мүмкүн. Мунун алдын алуу үчүн, сиз төмөнкүлөрдү...
Seite 600
Кыргызча Үтүк ысыбай калды. Электр тармагында Сураныч, электр зымдарын, сайгычты жана көйгөй бар. дубалдын розеткасын текшериңиз. Баары туура туташканын текшериңиз. Эгер узартуучу шнурду колдонуп жатсаңыз, анын кубаттуулугу үтүккө ылайыктуу экенин текшериңиз. Автоматтык түрдө Үтүк горизонталдуу же вертикалдуу абалда 2 өчүрүү иштеп баштады. мүнөт...
Seite 601
Македонски Македонски Содржина Вовед ____________________________________________________________________________________ Преглед на производот___________________________________________________________________ Користење на апаратот___________________________________________________________________ Тип вода што треба да ја користите _____________________________________________________ Технологија OptimalTemp ______________________________________________________________ Полнење на резервоарот за вода _______________________________________________________ Подготовка за употреба ________________________________________________________________ Без пареа/Суво пеглање _______________________________________________________________ Поставка ECO__________________________________________________________________________ Поставка со два облаци на пареа _______________________________________________________ Поставка...
Seite 602
Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Преглед на производот...
Seite 603
Македонски 1 Капак на резервоарот за вода 2 Копче за избор на пареа 3 Светлосен индикатор 4 Копче за дополнителна количина на пареа 5 Намотување на кабелот 6 Грејна плоча Користење на апаратот Тип вода што треба да ја користите Забелешка: при...
Seite 604
Македонски Ткаенините со овој симбол не може да се пеглаат. Такви ткаенини се синтетичките ткаенини, како што е спандекс или еластан, ткаенините што содржат спандекс и полиолефини (на пр. полипропилен), но и отпечатените слики на облеката. Полнење на резервоарот за вода 1 Немојте...
Seite 605
Македонски 5 Цврсто затворете го капакот на резервоарот за вода. Подготовка за употреба При првата употреба може да се забележи чад, но тоа е нормално. Чадот исчезнува по краток период. 1 Погледнете ја етикетата на облеката за да проверите дали ткаенината може...
Seite 606
Македонски 4 Кога пеглата ќе биде подготвена за употреба, светлосниот индикатор ќе свети постојано. Без пареа/Суво пеглање 1 Изберете ја поставката без пареа 2 По кратко време, пареата ќе престане за време на пеглањето. Поставка ECO : континуирано се испушта минимална количина на пареа што е соодветна...
Seite 607
Македонски Поставка со два облаци на пареа : континуирано се испушта поголема количина на пареа за облека со тврдокорни набори. Поставка со три облаци на пареа : притиснете и задржете го копчето за избор на пареа за максимална пареа што континуирано се испушта за отстранување тврдокорни набори. Дополнителна...
Seite 608
Македонски 3 Немојте да ја насочувате пеглата кон себе или други лица. Автоматско исклучување 1 За да бидете безгрижни, пеглата може самостојно да се олади ако ја оставите без надзор одредено време. 2 Ако пеглата не се користи повеќе од 2 минути кога ќе се остави на грејната...
Seite 609
Македонски 5 Светлосниот индикатор ќе почне бавно да се вклучува и исклучува/трепка што значи дека пеглата повторно се загрева. 6 Кога светлосниот индикатор свети постојано, пеглата е подготвена за користење. Чистење и одржување 1 Променете ја поставката за пареа во режим без пареа (суво пеглање) преку...
Seite 610
Македонски 4 Избришете ја грејната плоча со влажна крпа. Забелешка: грејната плоча секогаш треба да биде мазна, па затоа избегнувајте контакт со метални предмети. Никогаш немојте да ја чистите грејната плоча со сунѓерчиња за триење, оцет или други хемикалии. 5 Немојте да ја миете/чистите пеглата под млаз вода бидејќи може да ги оштетите...
Seite 611
Македонски 2 Уверете се дека пеглата не е приклучена во штекер и дека е избрана поставката без пареа (суво пеглање) 3 Наполнете го резервоарот за вода до ознаката MAX. 4 Приклучете ја пеглата во штекер и вклучете ја по потреба. 5 Светлосниот...
Seite 612
Македонски 7 Исклучете ја пеглата од штекер. 8 Повлечете го копчето за избор на пареа во положбата Calc-Clean и задржете го. 9 Држете ја пеглата над мијалникот хоризонтално и тресете ја. Од грејната плоча ќе излезат честички на бигор, врела вода и пареа. Продолжете да ја...
Seite 613
Македонски 12 Намотајте го кабелот за напојување околу долниот дел на пеглата. Складирање 1 Поместете го копчето за избор на пареа за да изберете режим без пареа (суво пеглање) 2 Исклучете ја пеглата од штекер. 3 Почекајте да се олади пеглата. 4 Истурете...
Seite 614
Македонски 5 Намотајте го кабелот за напојување околу главното куќиште на пеглата.
Seite 615
Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите при користење на апаратот. Ако не можете да го решите проблемот со помош на информациите наведени подолу, посетете ја веб-страницата www.philips.com/support за да најдете листа на најчести прашања или контактирајте со центарот за корисничка поддршка во вашата земја. Проблем...
Seite 616
Во резервоарот нема Ако нема вода во резервоарот за вода на пеглата од Philips не создава вода/нема доволно на пареа од Philips, таа не може да генерира пареа. вода. пареа. Наполнете го резервоарот со вода. Потоа, пеглата треба повторно да создава пареа.
Seite 617
Македонски Во пеглата се Ако од пеглата излегува кафеава вода или бели наталожил бигор. парчиња бигор, тоа може да значи дека во пеглата се наталожил бигор. Извршете ја функцијата Calc-Clean за да го исчистите бигорот. Доколку живеете во подрачје со тврда вода, ви препорачуваме...
Seite 618
Македонски Пеглата остава сјајни Површината за пеглање Пеглата може безбедно да се користи на секаква дамки или отпечатоци била нерамна. облека што може да се пегла. Сјајните дамки или на облеката. отпечатоците не се трајни и ќе се отстранат со перење...
Seite 619
Русский Русский Содержание Введение_________________________________________________________________________________ Обзор изделия ___________________________________________________________________________ Использование прибора__________________________________________________________________ Тип используемой воды ________________________________________________________________ Технология OptimalTemp _______________________________________________________________ Заполнение резервуара для воды_______________________________________________________ Подготовка к использованию прибора __________________________________________________ Без пара / сухое глажение ______________________________________________________________ Настройка ECO ________________________________________________________________________ Два облачка пара ______________________________________________________________________ Три облачка пара ______________________________________________________________________ Паровой...
Seite 620
Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Обзор изделия...
Seite 621
Русский 1 Крышка резервуара для воды 2 Переключатель пара 3 Световой индикатор 4 Кнопка парового удара 5 Подмотка шнура 6 Подошва Использование прибора Тип используемой воды Примечание. При первом использовании утюга может появляться небольшое количество дыма. Вскоре явление исчезнет. Прибор пригоден для использования с водопроводной водой. Однако если вы...
Seite 622
Русский Ткани, на которых имеется такое обозначение, гладить нельзя. Сюда относятся синтетические ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или ткани из полиолефиновых волокон (например, полипропиленовая ткань), а также ткани с принтами. Заполнение резервуара для воды 1 Не подключайте утюг к электросети. 2 Сдвиньте...
Seite 623
Русский 5 Плотно закройте крышку резервуара для воды. Подготовка к использованию прибора Во время первого использования вы можете увидеть дым; не волнуйтесь, это нормально. Вскоре явление исчезнет. 1 См. этикетку на вещи, чтобы убедиться, что ткань допускает глажение. 2 Вставьте штекер в заземленную розетку и оставьте утюг, установив его на заднюю...
Seite 624
Русский 4 Когда утюг нагреется, индикатор загорится ровным светом. Без пара / сухое глажение 1 Выберите режим без подачи пара 2 Через некоторое время пар перестанет подаваться при глажении. Настройка ECO : Подача минимального количества пара для обработки вещей с менее серьезными...
Seite 625
Русский Два облачка пара : Непрерывная подача большего количества пара для обработки вещей с более серьезными складками. Три облачка пара : Нажмите и удерживайте регулятор пара для непрерывной максимальной подачи пара и удаления самых неподатливых складок. Паровой удар 1 Для удаления глубоких складок с помощью мощного выброса пара нажмите...
Seite 626
Русский 3 Не направляйте утюг на себя и других людей. Автоматическое выключение 1 Для вашего спокойствия утюг автоматически начнет остывать, если оставить его без присмотра на определенный период времени. 2 Если утюг не используется в течение более чем 2 минут, находясь на подошве, или...
Seite 627
Русский 5 Индикатор начнет медленно пульсировать/мигать, обозначая повторный нагрев утюга. 6 Когда индикатор загорится ровным светом, это будет означать, что утюг готов к работе. Очистка и уход 1 Переключите регулятор пара в положение "Без пара" (сухое глажение). 2 Убедитесь, что утюг не подключен к электросети. 3 Убедитесь, что...
Seite 628
Русский 4 Очистите подошву с помощью влажной ткани. Примечание. Для поддержания гладкой поверхности подошвы избегайте контакта жестких вещей с металлическими объектами. Не используйте металлическую губку, уксус и другие химикаты для очистки подошвы. 5 Не мойте утюг проточной водой, поскольку это может привести к повреждению...
Seite 629
Русский 2 Убедитесь, что утюг отключен от электросети, а переключатель пара выставлен в положение без пара (сухое глажение) 3 Заполните резервуар водопроводной водой до отметки MAX. 4 Подключите утюг к электросети и включите питание на переключателе (если требуется). 5 Начнет мигать световой индикатор; утюг находится в состоянии нагрева. 2 min 2 min 6 Когда...
Seite 630
Русский 7 Отключите утюг от электросети. 8 Сдвиньте ползунок пара в положение Calc-Clean и удерживайте его в этом положении. 9 Удерживая утюг на раковиной в горизонтальном положении, аккуратно встряхните его. Через подошву начнет подаваться горячая вода с частицами накипи. Продолжайте встряхивать утюг, пока резервуар для воды...
Seite 631
Русский 12 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части прибора. Хранение 1 Переведите переключатель пара в режим без пара (сухое глажение) 2 Отключите утюг от электросети. 3 Дайте утюгу остыть. 4 Вылейте остатки воды из резервуара.
Seite 632
Русский 5 Обмотайте сетевой шнур вокруг основной части утюга.
Seite 633
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб- странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина Решение...
Seite 634
Паровой удар на Кнопку парового удара Чтобы активировать паровой удар на паровом паровом утюге Philips следует нажать, а затем утюге Philips, нажмите кнопку парового удара, не работает отпустить. после чего полностью отпустите ее. Если удерживать кнопку парового удара нажатой, это...
Seite 635
Русский Вы добавили к воде в Парфюм, эфирные масла, химикаты, отдушки и резервуаре отдушки средства для удаления накипи не допускается или химикаты. добавлять в резервуар для воды, поскольку они повреждают устройство. Промойте резервуар для воды, наполните его водой и запустите цикл удаления...
Seite 636
Русский Активирована функция Индикатор начнет быстро мигать, если утюг не автовыключения. перемещать горизонтально или вертикально в течение 2 минут. Это означает, что утюг перешел в состояние автовыключения. В этом состоянии он перестанет нагреваться и начнет остывать. Если переместить утюг, индикатор начнет медленно пульсировать/мигать, обозначая...
Seite 637
Тоҷикӣ Тоҷикӣ Мундариҷа Муқаддима ______________________________________________________________________________ Шарҳи маҳсулот _________________________________________________________________________ Истифодаи дастгоҳ _______________________________________________________________________ Навъи об барои истифода ______________________________________________________________ Технологияи OptimalTemp______________________________________________________________ Пур кардани зарфи об _________________________________________________________________ Омодагӣ ба истифода __________________________________________________________________ Буғ нест/Дарзмолкунии хушк ___________________________________________________________ Танзимоти ECО ________________________________________________________________________ Танзимоти ду абрии буғ ________________________________________________________________ Танзимоти се абрии буғ ________________________________________________________________ Тақвияти...
Seite 638
Тоҷикӣ Муқаддима Шуморо барои харид табрик мегӯем ва ба Philips хуш омадед! Барои пурра истифода бурдан аз дастгирии пешниҳодкардаи Philips, ки Philips пешниҳод мекунад, маҳсулоти худро дар он сабти ном кунед www.philips.com/welcome. Шарҳи маҳсулот...
Seite 656
Українська Українська Зміст Вступ_____________________________________________________________________________________ Огляд виробу ____________________________________________________________________________ Використання пристрою__________________________________________________________________ Тип води, яку слід використовувати _____________________________________________________ Технологія OptimalTemp________________________________________________________________ Наповнення резервуара для води_______________________________________________________ Підготовка до використання ____________________________________________________________ Без пари/прасування без відпарювання _________________________________________________ Налаштування ECO_____________________________________________________________________ Налаштування двох парових хмар ______________________________________________________ Налаштування трьох парових хмар______________________________________________________ Паровий...
Seite 657
Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб- сайті www.philips.com/welcome. Огляд виробу...
Seite 658
Українська 1 Кришка резервуара для води 2 Регулятор пари 3 Сигнальний індикатор 4 Кнопка парового удару 5 Область для намотування шнура 6 Підошва Використання пристрою Тип води, яку слід використовувати Примітка. Під час першого використання з праски може виходити пара. Це незабаром...
Seite 659
Українська Тканини з таким символом не можна прасувати. До них належать такі синтетичні матеріали, як спандекс, еластан, тканини, до складу яких входить спандекс, поліолефін (наприклад, поліпропілен), а також принти на одягу. Наповнення резервуара для води 1 Не під’єднуйте праску до мережі. 2 Пересуньте...
Seite 660
Українська 5 Щільно закрийте кришку резервуара для води. Підготовка до використання Під час першого використання може бути помітний дим, і це нормально. Це незабаром припиниться. 1 Перевірте етикетку на одязі, щоб переконатися, що тканину можна прасувати. 2 Вставте вилку в заземлену розетку й поставте праску на п’яту. Якщо ви використовуєте...
Seite 661
Українська 4 Коли праска буде готова до використання, індикатор буде світитися без блимання. Без пари/прасування без відпарювання 1 Встановіть налаштування пари в режим без пари 2 Незабаром пара перестане подаватися під час прасування. Налаштування ECO : Мінімальна постійна подача пари для прасування одягу з невеликою кількістю...
Seite 662
Українська Налаштування двох парових хмар : Постійна подача більшої кількості пари для одягу з більшими складками. Налаштування трьох парових хмар : Посуньте й утримуйте регулятор пари для максимальної постійної подачі пари для усунення важких складок. Паровий удар 1 Натисніть і відпустіть кнопку парового удару, щоб отримати потужний паровий...
Seite 663
Українська 3 Не спрямовуйте праску на себе або інших людей. Автовимкнення 1 Щоб ви були спокійні, праска сама охолоджується, якщо її залишити без нагляду на певний час. 2 Якщо праскою не користуватися більше 2 секунд, коли вона стоїть на підошві, або 2 хвилин, коли вона на п’яті/підставці, то вона перейде в режим...
Seite 664
Українська 5 Індикатор почне блимати повільно, повідомляючи про повторне нагрівання праски. 6 Коли індикатор почне світитися постійно, праска готова до роботи. Чищення та догляд 1 Перемкніть налаштування пари на режим "без пари" (сухе прасування) на регуляторі пари. 2 Переконайтеся, що праску не під’єднано до мережі. 3 Перевірте, чи...
Seite 665
Українська 4 Витріть підошву вологою ганчіркою. Примітка. Щоб підошва залишалася гладкою, уникайте жорсткого контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 5 Не мийте праску під краном, оскільки можна пошкодити електричні компоненти, що...
Seite 666
Українська 2 Праску має бути від’єднано від мережі, а регулятор пари має знаходитися у положенні "без пари" (прасування без відпарювання) 3 Наповніть резервуар для води до позначки MAX. 4 Під’єднайте праску до мережі й увімкніть живлення, якщо потрібно. 5 Почне блимати індикатор, повідомляючи про нагрівання праски. 2 min 2 min 6 Коли...
Seite 667
Українська 7 Від’єднайте праску від мережі. 8 Пересуньте регулятор пари у положення видалення накипу Calc-Clean і зафіксуйте його. 9 Тримаючи праску над раковиною в горизонтальному положенні, потрусіть нею. Із підошви буде виділятися пара, гаряча вода й часточки накипу. Продовжуйте струшувати праску до тих пір, поки резервуар для води...
Seite 668
Українська 12 Намотайте шнур на п’яту праски. Зберігання 1 Пересуньте регулятор пари для вибору режиму "без пари" (сухе прасування) 2 Від’єднайте праску від мережі. 3 Дайте прасці охолонути. 4 Вилийте залишки води з резервуара.
Seite 669
Українська 5 Намотайте шнур живлення на корпус праски.
Seite 670
яка утворюється. Якщо це станеться, трохи зачекайте, а потім знову використовуйте функцію парового удару. Парова праска Philips не У резервуарі Якщо в резервуарі для води парової праски Philips утворює пару. немає/недостатньо немає води, вона не може утворювати пару. води. Наповніть резервуар для води. Після цього праска...
Seite 671
парового удару не забезпечує постійну подачу пари. Ви надто часто Коли ви будете використовувати функцію використовували парового удару на паровій прасці Philips надто функцію парового часто протягом короткого періоду часу, функція удару протягом парового удару перестане працювати деякий час. короткого періоду часу.
Seite 672
Українська Кришку резервуара для Міцно закрийте кришку після наповнення. води не закрито належним чином. На прасувальній дошці На прасувальній дошці може конденсуватися сконденсувалася пара. пара, особливо в разі використання прасок, які утворюють потужні рівні пари тривалий час. Це може виглядатися так, наче з підошви тікає вода. Щоб...
Seite 673
Українська Праска перестала Виникла проблема зі Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку. нагріватися. з’єднанням. Перевірте, чи все під’єднано належним чином. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевірте, чи значення потужності підходить для праски. Увімкнено функцію Індикатор почне швидко блимати, коли праска автоматичного буде...
Seite 674
Қазақша Қазақша Мазмұны Кіріспе ___________________________________________________________________________________ Өнімге шолу _____________________________________________________________________________ Құрылғыны қолдану _____________________________________________________________________ Пайдаланылатын су түрі ________________________________________________________________ OptimalTemp технологиясы_____________________________________________________________ Су ыдысын толтыру ____________________________________________________________________ Пайдалануға дайындау_________________________________________________________________ Бусыз/Құрғақ үтіктеу ___________________________________________________________________ ECO (Макс) параметрі __________________________________________________________________ Екі бу бұлтын орнату ___________________________________________________________________ Үш бу бұлтын орнату ___________________________________________________________________ Буды...
Seite 675
Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алғаныңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Өнімге шолу...
Seite 676
Қазақша 1 Су ыдысының қақпағы 2 Бу таңдағыш 3 Көрсеткіш шам 4 Буды күшейту триггері 5 Қуат сымын орау 6 Астыңғы табан Құрылғыны қолдану Пайдаланылатын су түрі Ескертпе: Алғаш пайдаланған кезде, үтіктен шамалы бу шығуы мүмкін. Бұл аз уақыттан кейін тоқтайды. Аспапты...
Seite 677
Қазақша Төмендегідей белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталарда спандекс және эластан, спандекс аралас маталар және полиолефин (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық маталар, сондай-ақ киімдерде өрнектер бар. Су ыдысын толтыру 1 Үтікті розеткаға қоспаңыз. 2 Бусыз режимді (құрғақ үтіктеу) таңдау үшін бу таңдағышты оңға сырғытыңыз.
Seite 678
Қазақша 5 Су ыдысы қақпағын мықтап жабыңыз. Пайдалануға дайындау Үтікті алғаш рет пайдаланған кезде шамалы түтін шығуы мүмкін. Бұл аз уақыттан кейін жоғалады. 1 Матаны үтіктеуге болатынына көз жеткізу үшін киімнің жапсырмасын қараңыз. 2 Штепсель ұшын розеткаға жалғап, үтікті өкшесіне тұрғызып қойыңыз. Ұзартқыш...
Seite 679
Қазақша 4 Үтік пайдалануға дайын болғаннан кейін, көрсеткіш шам тұрақты жанып тұрады. Бусыз/Құрғақ үтіктеу 1 Бу параметрін бусыз режиміне орнатыңыз. 2 Біраз уақыттан кейін, үтіктеу кезінде бу тоқтайды. ECO (Макс) параметрі : Ең аз бу мөлшері үздіксіз беріледі және қыртысы аз киімдер үшін қолайлы.
Seite 680
Қазақша Екі бу бұлтын орнату : қатты қыртысты киімдерге үздіксіз көбірек бу беріледі. Үш бу бұлтын орнату : Қатты қыртыстарды кетіру үшін үздіксіз берілетін максимум бу үшін бу таңдағышын басып, ұстап тұрыңыз. Буды күшейту 1 Қатты қыртыстарды кетіру үшін бу шығаруға арналған буды күшейту триггерін...
Seite 681
Қазақша 3 Үтікті өзіңізге немесе басқа адамға қаратпаңыз. Автоматты түрде өшіру 1 Сіз алаңдамау үшін үтік белгілі бір уақыт бойы қадағалаусыз қалса, өздігінен суи алады. 2 Үтікті табанымен қойғаннан кейін 2 минуттан артық немесе қырында/табанында тұрып 2 минуттан артық пайдаланылмаса, үтік автоматты...
Seite 682
Қазақша 5 Көрсеткіш шам жарығын өзгерте/баяу жыпылықтай бастайды, бұл үтіктің қайтадан қызып жатқанын көрсетеді. 6 Көрсеткіш шам тұрақты жанғанда, үтікті пайдалануға болады. Тазалау және күту 1 Бу параметрін бу таңдағыштағы бусыз режимге (құрғақ үтіктеуге) ауыстырыңыз. 2 Үтіктің штепсель ұшы қосылмағанын тексеріңіз. 3 Үтік...
Seite 683
Қазақша 4 Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Ескертпе: Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін, оны металды заттарға қатты соғудан сақ болу керек. Үтіктің астыңғы табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 5 Үтікті ағынды сумен жууға/тазартуға болмайды, себебі бұл ішіндегі электр...
Seite 684
Қазақша 2 Құрылғы қуат көзінен ажыратылғанын және бу параметрі бусыз режимінде (бусыз үтіктеу) тұрғанын тексеріңіз. 3 Су ыдысын MAX (Ең жоғ.) көрсеткішіне дейін толтырыңыз. 4 Қажет болса, үтіктің штепсель ұшып розеткаға жалғап, қуат желісін қосыңыз. 5 Көрсеткіш шам жыпылықтап, үтік қызып жатқанын білдіреді. 2 min 2 min 6 Көрсеткіш...
Seite 685
Қазақша 7 Үтікті розеткадан ажыратыңыз. 8 Бу таңдағышты Қақтан тазалау күйіне сырғытып, ұстап тұрыңыз. 9 Үтікті раковинаның үстінде көлденең қалыпта ұстаңыз да, үтікті шайқаңыз. Үтіктің табанынан бу, ыстық су мен қақ бөлшектері шығады. Су ыдысынан су толығымен шыққанша үтікті шайқай беріңіз. 10 Үтікті...
Seite 686
Қазақша 12 Сымын құрылғының аяғына ораңыз. Сақтау 1 Бусыз режим (құрғақ үтіктеу) опциясын таңдау үшін бу таңдағышын сырғытыңыз. 2 Үтікті розеткадан ажыратыңыз. 3 Үтікті суытып алыңыз. 4 Су ыдысынан кез келген қалған суды төгіңіз.
Seite 687
Қазақша 5 Қуат сымын үтіктің корпусына ораңыз.
Seite 688
екенін ескеріңіз. Мұндай жағдай орын алса, буды күшейту функциясын қайта қолданар алдында біраз күтіңіз. Менің Philips бу Су ыдысында су Philips бу үтігінің су ыдысында су болмаса, үтік бу үтігімнен бу шықпайды. жеткіліксіз. шығара алмайды. Су ыдысына су құйыңыз. Осыдан кейін үтік қайтадан бу шығаруы керек.
Seite 689
жұмыс істемейді босатылмаған. толығымен босатыңыз. Буды күшейту түймесін/триггерді басып тұрса, буды күшейту үздіксіз орындалмайды. Буды күшейту Philips бу үтігінің буды күшейту функциясын қысқа функциясы қысқа уақыт уақыт ішінде тым жиі пайдалансаңыз, буды ішінде тым жиі күшейту функциясы біраз уақытқа жұмысын пайдаланылды.
Seite 690
Қазақша Бу үтіктеу тақтасына Тақта тысында, әсіресе ұзақ уақыт бойы күшті бу сіңіп, суға айналады. шығаратын үтіктерді пайдаланғанда, бу конденсатқа айналуы мүмкін. Бұл үтіктің табанынан ағып жатқан сияқты көрінуі мүмкін. Бұған жол бермеу үшін мына әрекеттерді орындауға болады: 1 Пайдаланылған параметрге қарағанда азырақ бу...
Seite 691
Қазақша Автоматты түрде өшіру Үтік көлденең немесе тігінен 2 минут бойы іске қосылды. қозғалмай тұрғанда, көрсеткіш шам жылдам жыпылықтай бастайды. Бұл үтіктің автоматты түрде өшіру (ASO) күйіне өткенін көрсетеді. Автоматты түрде өшіру (ASO) күйінде болғанда, үтік қызуын тоқтатып, суи бастайды. Үтік қозғалған...
Seite 692
Հայերեն Հայերեն Բովանդակություն Ներածություն ____________________________________________________________________________ Ապրանքի ընդհանուր բնութագիրը _______________________________________________________ Սարքի օգտագործումը ___________________________________________________________________ Ինչ տեսակի ջուր պետք է օգտագործել __________________________________________________ OptimalTEMP տեխնոլոգիա _____________________________________________________________ Ջրի խցիկի լցնումը_____________________________________________________________________ Նախապատրաստում __________________________________________________________________ Առանց գոլորշու/չոր արդուկում _________________________________________________________ ECO ռեժիմ_____________________________________________________________________________ Գոլորշու երկու ամպային կարգավորում _________________________________________________ Գոլորշու երեք ամպային կարգավորում __________________________________________________ Գոլորշու...
Seite 693
Հայերեն Ներածություն Շնորհավորում ենք գնման կապակցությամբ և բարի գալուստ Philips։ Philips- ի առաջարկած աջակցությունից լիարժեք օգտվելու համար գրանցեք ձեր ապրանքն այստեղ՝ www.philips.com/welcome։ Ապրանքի ընդհանուր բնութագիրը...
Seite 694
Հայերեն 1 Ջրի տարայի կափարիչ 2 Գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակ 3 Ցուցիչի լույս 4 Գոլորշու ուժեղ մղման կոճակ 5 Լարի խցիկ 6 Տակի հատված Սարքի օգտագործումը Ինչ տեսակի ջուր պետք է օգտագործել Նշում․ Արդուկն առաջին անգամ օգտագործելիս հնարավոր է փոքր քանակությամբ...
Seite 695
Հայերեն Այս նշանով գործվածքները չի կարելի արդուկել: Այստեղ ներառված են սինթետիկ գործվածքները, օրինակ՝ սպանդեքսը, էլաստանը, սպանդեքս կամ պոլիոլեֆինային մանրաթելեր պարունակող գործվածքները (օր.՝ պոլիպրոպիլեն), ինչպես նաև հագուստի վրայի նկարները։ Ջրի խցիկի լցնումը 1 Մի միացրեք արդուկը։ 2 Առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) գոլորշու...
Seite 696
Հայերեն 5 Ամուր փակեք ջրի տարայի կափարիչը։ Նախապատրաստում Առաջին իսկ օգտագործման ժամանակ կարող է ծուխ առաջանալ, և դա նորմալ է: Կարճ ժամանակ անց դա անցնում է: 1 Ստուգեք հագուստի վրայի պիտակը՝ համոզվելու համար, որ գործվածքը կարելի է արդուկել: 2 Միացրեք խրոցը հողանցված վարդակից և արդուկը դրեք իր ոտնակի վրա։...
Seite 697
Հայերեն 4 Երբ արդուկը պատրաստ լինի օգտագործման, ցուցիչի լույսը կվառվի կայուն: Առանց գոլորշու/չոր արդուկում 1 Գոլորշու կարգավորումը դրեք առանց գոլորշու ռեժիմի վրա ։ 2 Կարճ ժամանակ անց՝ արդուկելիս գոլորշին կդադարի։ ECO ռեժիմ . Գոլորշու նվազագույն քանակի անընդմեջ մատակարարում, հարմար է քիչ...
Seite 698
Հայերեն Գոլորշու երկու ամպային կարգավորում . Ավելի շատ գոլորշու անընդմեջ մատակարարում՝ ավելի կոշտ ծալքեր ունեցող հագուստն արդուկելու համար։ Գոլորշու երեք ամպային կարգավորում . Սեղմեք և պահեք գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակը՝ առավելագույն քանակի գոլորշի արձակելու համար, որն անընդհատ մատակարարվում է ամենաբարդ ծալքերը հարթեցնելու համար: Գոլորշու...
Seite 699
Հայերեն 3 Մի՛ պահեք արդուկը ձեր կամ այլ մարդկանց վրա։ Ինքնաշխատ անջատում 1 Որոշ ժամանակ առանց հսկողության մնալու դեպքում արդուկն ինքնուրույն սառչում է՝ ապահովելով ձեր հանգստությունը։ 2 Արդուկն ավտոմատ կերպով անցնում է անջատման ռեժիմի, եթե այն չի օգտագործվում՝ արդուկման մակերեսի վրա դրված վիճակում ավելի քան 2 րոպե...
Seite 700
Հայերեն 5 Ցուցիչի լույսը կսկսի դանդաղ թարթել՝ ցույց տալով, որ արդուկը տաքանում է կրկին: 6 Արդուկը պատրաստ է օգտագործման, երբ ցուցիչի լույսը կայուն է վառվում: Մաքրում և տեխնիկական սպասարկում 1 Գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակի վրա գոլորշու ռեժիմը դրեք «առանց գոլորշու» (չոր արդուկում) ցուցիչի վրա։ 2 Համոզվեք, որ...
Seite 701
Հայերեն 4 Արդուկի տակի հատվածը սրբեք խոնավ շորով։ Նշում․ Արդուկող մակերեսը հարթ պահելու համար խորհուրդ է տրվում խուսափել մետաղական առարկաների հետ կոշտ շփումից: Արդուկի տակի հատվածի մաքրման համար երբեք մի օգտագործեք մետաղական պարույրով սպունգ, քացախ կամ այլ քիմիական նյութեր։ 5 Մի լվացեք/մաքրեք արդուկը հոսող ջրի տակ. դա կարող է վնասել ներքին էլեկտրական...
Seite 702
Հայերեն 2 Համոզվեք, որ արդուկն անջատված լինի վարդակից, և գոլորշու կարգավորումը դրված լինի առանց գոլորշու արդուկման ռեժիմի (չոր արդուկում) վրա ։ 3 Ջրի խցիկը լցրեք մինչև MAX նշագիծը։ 4 Արդուկը միացրեք էլեկտրամատակարարման ցանցին և, անհրաժեշտության դեպքում, միացրեք ցանցը։ 5 Ցուցիչի լույսը կթարթի՝ ցույց տալով, որ արդուկը տաքանում է։ 2 min 2 min 6 Արդուկը...
Seite 703
Հայերեն 7 Արդուկն անջատեք։ 8 Գոլորշու կարգավորիչը դրեք Calc-Clean դիրքի վրա և այդպես պահեք։ 9 Արդուկը պահեք լվացարանի վրա և զգուշորեն թափահարեք այն։ Տաք ջուրը և նստվածքի մասնիկները կթափվեն արդուկի մակերեսից։ Շարունակեք արդուկը թափահարել, մինչև խցիկից ամբողջ ջուրը դատարկվի։ 10 Միացրեք արդուկը վարդակին և թողեք այն տաքանա, որպեսզի արդուկի տակի...
Seite 704
Հայերեն 12 Լարը փաթաթեք արդուկի ոտնակի շուրջը: Պահումը 1 «Առանց գոլորշու արդուկման» ռեժիմն ընտրելու համար (չոր արդուկում) սահեցրեք գոլորշու մատակարարման ռեժիմի ընտրության կոճակը ։ 2 Արդուկն անջատեք։ 3 Թողեք արդուկը սառչի։ 4 Ջրի խցիկից թափեք մնացած ջուրը։...
Seite 705
Հայերեն 5 Հոսանքի լարը փաթաթեք արդուկի շուրջը։...
Seite 706
Անսարքությունների ուղղում Այս գլխում ներկայացված են ամենատարածված խնդիրները, որոնք կարող են հանդիպել սարքի օգտագործման ժամանակ։ Եթե չեք կարողանում խնդիրը լուծել ստորև բերված տեղեկատվության օգնությամբ, այցելեք www.philips.com/support հաճախակի տրվող հարցերի համար կամ դիմեք ձեր երկրում գործող Հաճախորդների սպասարկման կենտրոն։ Խնդիր Հնարավոր...
Seite 707
Հայերեն Իմ Philips շոգեարդուկը Ջրի խցիկի մեջ Եթե Philips շոգեարդուկի ջրի խցիկի մեջ ջուր գոլորշի չի արձակում: բավարար չլինի, արդուկը չի կարողանա գոլորշի արձակել: քանակությամբ ջուր Ջուր լցրեք ջրի խցիկի մեջ: Դրանից հետո չկա/ընդհանրապես արդուկը կրկին գոլորշի կարձակի: ջուր չկա։...
Seite 708
Հայերեն Արդուկի մեջ Եթե արդուկից դարչնագույն ջուր կամ սպիտակ նստվածք/կալցիֆիկաց թեփուկներ են դուրս գալիս, դա կարող է իա է առաջացել: նշանակել, որ արդուկի մեջ կալցիֆիկացիայի նստվածք է առաջացել: Այն մաքրելու համար կատարեք Calc Clean ֆունկցիան: Եթե ձեր տարածաշրջանի ջուրը կոշտ ջուր է, խորհուրդ ենք...
Seite 709
Հայերեն Արդուկը Արդուկվող մակերևույթը Արդուկը անվտանգ է օգտագործել արդուկվող օգտագործելուց հետո հարթ չի եղել: բոլոր գործվածքների համար։ Փայլը կամ արդուկի կտորի վրա փայլ կամ հետքերը մշտական չեն և անհետանում են արդուկի հետք է մնում։ հագուստը լվանալուց հետո։ Մի արդուկեք կարի կամ...
Seite 730
ქართული ენა ქართული ენა სარჩევი შესავალი ________________________________________________________________________________ პროდუქტის მიმოხილვა _________________________________________________________________ მოწყობილობის გამოყენება _____________________________________________________________ გამოსაყენებელი წყლის ტიპი __________________________________________________________ OptimalTEMP ტექნოლოგია _____________________________________________________________ წყლის რეზერვუარის შევსება __________________________________________________________ გამოსაყენებლად მომზადება __________________________________________________________ ორთქლის გარეშე/მშრალი დაუთოება __________________________________________________ ECO პარამეტრი _______________________________________________________________________ ორი ორთქლის ღრუბლის პარამეტრი ___________________________________________________ სამი ორთქლის ღრუბლის პარამეტრი___________________________________________________ ორთქლის...
Seite 731
ქართული ენა შესავალი მოგესალმებათ Philips და გილოცავთ ახალ შენაძენს! Philips-ის მხარდაჭერით სრულად სარგებლობისთვის თქვენი პროდუქტი დაარეგისტრირეთ აქ: www.philips.com/welcome. პროდუქტის მიმოხილვა...
Seite 732
ქართული ენა 1 წყლის რეზერვუარის სახურავი 2 ორთქლის ასარჩევი ღილაკი 3 ინდიკატორის შუქი 4 ორთქლის გაძლიერების ღილაკი 5 კაბელის განყოფილება 6 ძირი მოწყობილობის გამოყენება გამოსაყენებელი წყლის ტიპი შენიშვნა: პირველად გამოყენებისას უთომ შეიძლება ცოტა ორთქლი გამოყოს. ის ცოტა ხანში გაქრება. მოწყობილობაში დასაშვებია ონკანის წყლის გამოყენება. თუმცა, თუ ხისტი...
Seite 733
ქართული ენა ამ სიმბოლოს მქონე ქსოვილების დაუთოება აკრძალულია. ეს ქსოვილები მოიცავს სინთეტიკურ ქსოვილებს, როგორიცაა სპანდექსი ან ელასტანი, სპანდექსთან ნარევი ქსოვილები და პოლიოლეფინები (მაგ., პოლიპროპილენი), ასევე პრინტები ტანსაცმელზე. წყლის რეზერვუარის შევსება 1 არ შეაერთოთ უთო ელექტროქსელში. 2 გადაწიეთ ორთქლის გამოშვების ასარჩევი ღილაკი მარჯვნივ, ორთქლის...
Seite 734
ქართული ენა 5 მყარად დაახურეთ წყლის რეზერვუარის თავსახური. გამოსაყენებლად მომზადება პირველი გამოყენებისას შეიძლება დაინახოთ ორთქლი და ეს ნორმალურია. ის ცოტა ხანში გაქრება. 1 შეამოწმეთ ტანსაცმლის ეტიკეტი, რათა დარწმუნდეთ, რომ ქსოვილი გაუთოება შესაძლებელია. 2 შეაერთეთ ელექტროჩანგალი დამიწებულ როზეტში და დადგით უთო დასადგამი...
Seite 735
ქართული ენა 4 როგორც კი უთო მზად იქნება გამოსაყენებლად, ინდიკატორის ნათურა მუდმივად ანთებული დარჩება. ორთქლის გარეშე/მშრალი დაუთოება 1 დააყენეთ ორთქლის პარამეტრი „ორთქლის გარეშე“ რეჟიმზე 2 გარკვეული დროის მერე, დაუთოების დროს ორთქლის მოწოდება შეწყდება. ECO პარამეტრი : ორთქლის მინიმალური რაოდენობის უწყვეტად მიწოდება გამოიყენება...
Seite 736
ქართული ენა ორი ორთქლის ღრუბლის პარამეტრი : ორთქლის მეტი რაოდენობის უწყვეტად მიწოდება გამოიყენება ძნელად გასასწორებელი ნაკეცებისთვის. სამი ორთქლის ღრუბლის პარამეტრი : ძნელად გასასწორებელი ნაკეცების მოსაშორებლად, გამოიყენეთ მაქსიმალური დონის ორთქლის უწყვეტი ნაკადი, რისთვისაც ხანგრძლივად დააჭირეთ ორთქლის სელექტორს. ორთქლის გაძლიერება 1 ძნელად გასასწორებელი ნაკეცების ძლიერი ორთქლით მოსაშორებლად, დააჭირეთ...
Seite 737
ქართული ენა 3 არ მიმართოთ მოწყობილობა თქვენკენ ან სხვებისკენ. ავტომატური გამორთვა 1 უსაფრთხოებისთვის, უთო თავისთავად გაცივდება, თუ მას გარკვეული პერიოდის განმავლობაში უყურადღებოდ დატოვებთ. 2 როდესაც უთო არ გამოიყენება და დადებულია ძირით 2 წუთზე მეტი ხნის განმავლობაში ან დგას ფეხზე/ბაზაზე 2 წუთის განმავლობაში, უთო გადავა...
Seite 738
ქართული ენა 5 ინდიკატორის ნათურა ნელა აციმციმდება, რაც მიუთითებს, რომ უთო კვლავ ცხელდება. 6 ინდიკატორის ნათურის უწყვეტი ნათება ნიშნავს, რომ უთო მზადაა გამოსაყენებლად. გასუფთავება და მოვლა-შენახვა 1 ორთქლის რეჟიმის გადამრთველი დააყენეთ პარამეტრზე „ორთქლის გარეშე“ (მშრალი დაუთოება). 2 შეამოწმეთ, რომ უთო არ არის შეერთებული ელექტროქსელში. 3 შეამოწმეთ, რომ...
Seite 739
ქართული ენა 4 ძირი გაასუფთავეთ სველი ნაჭრით. შენიშვნა: უთოს ძირის სიგლუვის შესანარჩუნებლად თავიდან აიცილეთ ლითონის საგნებთან შეხება. ძირის გასასუფთავებლად აკრძალულია სახეხი ღრუბლის, ძმრის ან სხვა ქიმიური ნივთიერების გამოყენება. 5 არ გარეცხოთ/გაწმინდოთ უთო გამდინარე წყალში, ვინაიდან ამან შეიძლება დააზიანოს მის შიგნით არსებული ელექტრო კომპონენტები. ნადების...
Seite 740
ქართული ენა 2 დარწმუნდით, რომ უთო გამორთულია და ორთქლის პარამეტრი დაყენებულია ორთქლის გარეშე მაჩვენებელზე (მშრალი დაუთოება) 3 შეავსეთ წყლის რეზერვუარი MAX ნიშნულამდე. 4 შეაერთეთ უთო ელექტროქსელში და საჭიროებისამებრ გაააქტიურეთ ელექტროქსელის ამომრთველი. 5 აციმციმდება ინდიკატორის ნათურა, რაც მიუთითებს, რომ უთო ცხელდება. 2 min 2 min 6 ინდიკატორის...
Seite 741
ქართული ენა 7 უთო შტეფსელიდან გამოაერთეთ. 8 ორთქლის კონტროლერი ნადებისგან გაწმენდის მდგომარეობაში დააყენეთ და გააჩერეთ. 9 დაიკავეთ უთო ნიჟარის თავზე ჰორიზონტალურად და შეანჯღრიეთ. უთოს ძირიდან გამოიყოფა ორთქლი, ცხელი წყალი და ნადების ნაწილაკები. გააგრძელეთ უთოს შენჯღრევა წყლის რეზერვუარში არსებული წყლის ბოლომდე დაცლამდე. 10 კვლავ...
Seite 742
ქართული ენა 12 კაბელი უთოს ფეხს შემოახვიეთ. შენახვა 1 ორთქლის რეჟიმის გადამრთველი დააყენეთ პარამეტრზე „ორთქლის გარეშე“ (მშრალი დაუთოება) 2 უთო შტეფსელიდან გამოაერთეთ. 3 დააცადეთ, რომ უთო გაგრილდეს. 4 წყლის რეზერვუარიდან გადააქციეთ დარჩენილი წყალი.
Seite 743
ქართული ენა 5 შემოახვიეთ ელექტროკაბელი უთოს კორპუსს.
Seite 744
პრობლემის აღმოფხვრა ამ თავში შეჯამებულია ყველაზე გავრცელებული პრობლემები, რომლებსაც მოწყობილობის გამოყენებისას შეიძლება შეხვდეთ. თუ პრობლემას ვერ აგვარებთ ქვემოთ მოცემული ინფორმაციით, ეწვიეთ გვერდს www.philips.com/support ხშირად დასმული კითხვების სიისთვის ან დაუკავშირდით მომხმარებელზე ზრუნვის ცენტრს თქვენს ქვეყანაში. პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა ჩემი Philips-ის...
Seite 745
თქვენი უთო მზად იქნება ორთქლის გენერირებისთვის გენერირებისთვის, როდესაც ინდიკატორის მზად არ არის. ნათურა მუდმივად ანთებული დარჩება. ჩემი Philips-ის ორთქლის ნაკადის თქვენი Philips-ის ორთქლის უთოს ორთქლის ორთქლის უთოს ღილაკზე არ ნაკადის ფუნქციის გასააქტიურებლად, ორთქლის ნაკადის დაგიჭერიათ და დააჭირეთ ორთქლის ნაკადის ღილაკს და...
Seite 746
ქართული ენა უთოში ნადების თუ უთოდან ყავისფერი წყალი ან თეთრი დაგროვება/კალციფიკ ფანტელები ცვივა, ეს შეიძლება უთოში ნადების აცია მოხდა. დაგროვებაზე მიუთითებდეს. გასასუფთავებლად გაუშვით Calc Clean ფუნქცია. თუ თქვენს ონკანში ხისტი წყალი მოდის, გირჩევთ გამოიყენოთ დისტილირებული წყალი (ან 50% დისტილირებული და 50% ონკანის წყლის ნარევი) და...
Seite 747
ქართული ენა უთოს გამოყენების დასაუთოებელი უთოს გამოყენება შესაძლებელია ნებისმიერი შემდეგ ქსოვილზე ზედაპირი ტიპის ქსოვის დაუთოებისთვის. სიპრიალე ან კვალი ან ბრჭყვიალა უსწორმასწორო იყო. კვალი არ დარჩება მუდმივად და გაქრება შეფერილობა რჩება. ტანსაცმლის გარეცხვისას. მოერიდეთ დაუთოებას ნაკერებზე ან ნაკეცებზე. ტანსაცმელზე კვალის დატოვების თავიდან ასაცილებლად, ასევე...
Seite 748
ქართული ენა ავტომატური ინდიკატორის ნათურა სწრაფად დაიწყებს გამორთვის ფუნქცია ციმციმს, თუ უთო 2 წუთის განმავლობაში გააქტიურდა. უძრავად დარჩება ჰორიზონტალურ ან ვერტიკალურ მდგომარეობაში. ეს მიუთითებს, რომ უთო ავტომატური გამორთვის (ASO) რეჟიმშია გადასული. ავტომატური გამორთვის რეჟიმში ყოფნისას, უთო შეწყვეტს გაცხელებას და დაიწყებს გაგრილებას.
Seite 771
繁體中文 使用前準備 第一次使用時可能會有煙霧,這是正常現象,一下子就會消失。 請查看衣物標籤以確認布料可熨燙。 將插頭插入接地的插座,並讓熨斗直立放置。 若使用延長線插頭,請確保延 長線插頭的電源功率適用於熨斗。 請等待熨斗加熱。加熱時,指示燈會緩慢閃爍。 2 min 2 min 當熨斗已準備好可供使用,指示燈會保持恆亮。...
Seite 783
한국어 한국어 목차 소개 ________________________________________________________________________________ 제품 개요 ____________________________________________________________________________ 제품 사용하기 ________________________________________________________________________ 사용할 물의 종류 ___________________________________________________________________ 자동 온도 설정 기술 _________________________________________________________________ 물탱크 채우기 _____________________________________________________________________ 사용 준비 _________________________________________________________________________ 스팀 없음/건식 다림질 _______________________________________________________________ ECO 설정_________________________________________________________________________ 스팀 구름 2개 설정__________________________________________________________________ 스팀 구름 3개 설정__________________________________________________________________ 순간...
Seite 784
한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 제품 개요...
Seite 785
한국어 물탱크 뚜껑 스팀 조절기 표시등 순간 스팀 버튼 코드 감기 열판 제품 사용하기 사용할 물의 종류 참고: 다리미를 처음 사용할 때는 스팀이 약간 나올 수 있습니다. 이는 잠시 후면 사라집니다. 이 제품은 수돗물을 사용하는 것이 적합합니다. 그러나 경수 지역에 거주하는 경우, 수돗물과...
Seite 786
한국어 물탱크 채우기 다리미에 전원을 연결하지 마십시오. 스팀 조절기를 오른쪽으로 밀어 스팀 없음 모드(건식 다림질) 를 선택합니다. 물탱크 뚜껑을 젖혀서 엽니다. 물탱크의 MAX 눈금까지 물을 채우십시오. 향수, 방향제, 비누, 식초 같은 첨가물을 넣지 마십시오. 물탱크 뚜껑을 꼭 닫으십시오.
Seite 787
한국어 사용 준비 최초 사용 시 연기가 보일 수 있으며, 이는 정상적인 현상입니다. 이는 잠시 후면 사라집니다. 옷감에 다림질이 가능한지 확인하려면 의류 라벨을 확인하십시오. 플러그는 접지된 콘센트에 꽂고, 다리미는 세워 둡니다. 연장선을 사용할 경우 정격 전력이 다리미에 적합한지 확인합니다. 다리미가 가열될 때까지 기다립니다. 가열되는 동안 표시등은 천천히 깜박거립니다. 2 min 2 min 다리미를...
Seite 788
한국어 스팀 없음/건식 다림질 스팀 설정을 스팀 없음 모드 로 설정합니다. 잠시 후 다림질을 하는 동안 스팀이 중단됩니다. ECO 설정 : 주름이 다소 적은 옷감에 이용할 경우 적정한 최소량의 스팀이 연속적으로 분사됩니다. 이 설정으로 에너지도 절약됩니다. 스팀 구름 2개 설정 : 주름이...
Seite 789
한국어 스팀 구름 3개 설정 : 지속적으로 최대 스팀을 분사해 심한 주름을 다림질하려면 스팀 조절기를 길게 누릅니다. 순간 스팀 순간 스팀 버튼을 눌렀다가 놓으면 강력한 순간 스팀이 나와서 심하게 구겨진 주름을 제거할 수 있습니다. 제품을 수직으로 들고 순간 스팀 버튼을 눌렀다가 놓으면 순간 스팀으로 걸려 있는 옷의...
Seite 790
한국어 다리미를 열판에 올려놓고 2분 이상 사용하지 않거나 세워 둔 채 2분 이상 사용하지 않으면 다리미가 자동 전원 차단 모드로 전환됩니다. 2 min. 자동 전원 차단 모드에서는 다리미 온도가 낮아집니다. 표시등 또한 계속 깜박이며 다리미가 자동 전원 차단 상태임을 나타냅니다. 제품의 전원을 완전히 끄려면 제품 플러그를...
Seite 791
한국어 청소 및 유지관리 스팀 설정을 스팀 조절기의 스팀 없음 모드(건식 다림질)에 맞춥니다. 다리미가 전원에 연결되지 않도록 합니다. 다리미가 식었는지 확인합니다. 젖은 천을 사용하여 열판을 닦으십시오. 참고: 열판을 매끄럽게 유지하려면, 금속 물질에 긁히지 않도록 주의하십시오. 열판을 닦을 때는 절대 수세미나 식초 또는 기타 화학 약품을 사용하지 마십시오.
Seite 792
한국어 내부의 전기 부품이 손상될 수 있으므로 흐르는 물로 다리미 전체를 헹구거나 세척하지 마십시오. 석회질 세척 도움말: 빠른 석회질 세척 기능은 언제든지 사용할 수 있습니다. 경수를 사용하는 지역에 살고 있는 경우에는 이 기능을 더 자주 사용하십시오. 다리미의 수명 연장을 위해 매달, 또는 갈색 얼룩/물이 보일 때마다 석회질을 제거하는...
Seite 793
한국어 다리미를 전원에 꽂고, 필요한 경우 전원을 켜십시오. 다리미의 표시등이 깜박거리며 가열되고 있음을 나타냅니다. 2 min 2 min 표시등이 켜진 채로 유지되면 다리미를 사용할 준비가 된 것입니다. 다리미의 전원을 뽑으십시오. 스팀 조절기를 석회질 제거 위치로 밉니다.
Seite 794
한국어 다리미를 싱크대 위에서 수평으로 들고 흔들어 주십시오. 열판에서 스팀과 뜨거운 물, 석회질 입자가 나옵니다. 물탱크의 모든 물이 비워질 때까지 다리미를 계속 흔드십시오. 10 다리미의 플러그를 다시 꽂고 열판이 마르도록 제품을 가열합니다. 11 플러그를 뽑은 다음 다리미를 식힌 뒤에 보관하십시오. 12 다리미...
Seite 795
한국어 다리미의 전원을 뽑으십시오. 다리미를 식혀주십시오. 물탱크에 남아 있는 물을 모두 따라내십시오. 다리미 본체 주위에 전원 코드를 감으십시오.
Seite 796
한국어 문제 해결 이 장은 제품을 사용하면서 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 지원 센터로 문의하십시오. 문제 예상 원인 해결책 필립스 스팀 다리미를...
Seite 797
한국어 순간 스팀 기능을 짧은 시간 필립스 스팀 다리미의 순간 스팀 기능을 짧은 시간 동안 동안 너무 자주 너무 자주 사용할 경우 순간 스팀 기능이 잠시 작동을 사용했습니다. 멈춥니다. 이 경우 순간 스팀을 다시 사용할 수 있을 때까지 몇 분간 기다려야...
Seite 798
한국어 다림질 후에 옷감에 윤이나 다림질한 곳의 표면이 이 다리미는 모든 다림질 가능한 옷감에 안전하게 사용할 자국이 남습니다. 고르지 않습니다. 수 있습니다. 윤이나 자국은 영구적인 것이 아니라 옷을 세탁하면 지워집니다. 솔기 또는 주름에 자국이 생기는 것을 방지하려면 솔기 또는 주름 부분은 다림질을 하지 않거나...
Seite 831
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the warrantor in relation to this product.