NOMENCLATURE
Interrupteur marcho/arråt
2. Voyant d'attonte
3. Voyants du numéro de disque
4.
Capteur de télécommande
5.
Compteur de niveau de l'analysøur spectral
6. Compteur de niveau de volume
7.
Voyant de réglage silencieux
8.
Commande
de balance
9. Commande de I'ågaliseur graphique
10.
Touche de réglage siløncieux
11.
Touches de montée/descente
de volume
12. Magasin CD
13.
Prise de casque
14.
Compartiment
de magasin
15. Touche d'éiection du magasin
16. Touche d'ouverture
du disque I
Touches de sélection d'entrée (et voyants)
17.
Touchede sélection gamrnecompteur de I'analyseur spe
18.
tral (et voyants)
19. Sélecteur de mode
Commutateurs de sélection d'enceinte
20.
21. Voyant de plage
22.
Voyant de canal
23.
Voyant de gamme d'ondes
24. Voyant d' accord automatique
25. Voyant de mémoire du tuner
26. Voyant d'accord
27. Voyant stéréo
28. Voyant APMS
29. Voyant de lecture au hasard
30.
Voyant de lecture garde-mémoire
31. Voyant de programme
Voyant de numéro de plage/numéro de canal de pré-
32.
sélection
33
Compteur de temps/voyant de fréquence
34. Voyant du numéro de programme
35. Voyant de lecture
répétition
36. Voyant de pause
37. Voyant de lecture
38. Touches du numéro de plage
39. Touche de lecture garde-mémoire
40.
Touche
de lecture
au hasard
41.
Touche
d'arråt
42.
Touche
de lecture
å répétition
43.
Touche
de mémoire
de tuner
44.
Touche
de balayage
automatique
45.
Touches
de montée/descente
d'accord
46.
Touches
du numéro
de disque
47.
Touche de mémoire
CD
SA-CD800H
48.
Touche
d •effacement
49.
Touche
d'appel
50. Touche plage descendante/descente
APSS/repé-
rage arriére
51.
Touche plage ascendante/montée
APSS/repérage
avant
52. Touche de pause
53.
Touche
de lecture
54. Sélecteurs de gamme d'ondes
55.
Touches
de montée/descente
de présélection
Télécommande
56.
Fenåtre
d'émission
de télécommande
Touches de numéro de plage/appel de présélection
57.
de tuner
58.
Commutateur
CD/tuner
• Les touches sur la télécommande
ont Ies mémes fonc-
tions que celles placées sur le panneau de commande.
SA-CD800H
SAFETY
REGULATIONS
Precautions on Replacement and Adjustment of the Pickup
AEL (Accessible Emission Level) of laser output for this model
are specified to be lower than Class 1 requirement.
However, the following cautions must be observed to avoid
exposure of laser to your eyes at the time of servicing.
• When the magazine is inserted after power supply has been
turned on or when power supply is turned on after the
magazine has been inserted, disc detection operation is
executed,
and the laser diode
lights.
If the compact disc has not been put in place after removal
of cabinet, do not peep into the pickup lens.
• Since the laser pickup adjusting
variable resistor has been
adjusted before shipping, do not adjust it when servicing
(otherwise
the performance
is not guaranteed).
@
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vorsichtsmaßnahmen
beim Auswechseln
und der Einstellung
des Abtasters
AEL (zulässiger Emissionspegel) der Laserleistung für dieses
Modell Wird unter den Meßwertanforderungen
angegeben,
welche niedrigere Werte als in der Klasse 1 aufweisen.
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen jedooh befolgt
werden,
damit während der Wartung
die Augen keiner
Laserstrahlung
ausgesetzt
Sind.
• Wenn das Magazin nach dem Einschalten des Geräts
eingeschoben wird, Oder wenn das Gerät nach dem
Einschieben
des Magazins
aktiviert
wird:
Die Disc-
Detektorfunktion
Wird aktiviert
und die Laserdiode leuchtet
auf.
Wenn die Disc nach dem Entfernen
des Gehäuses nicht
eingelegt ist, unbedingt jeglichen Augenkontakt mit der
Abtasterlinse
vermeiden.
• Da der Regelwiderstand
des Laserabtasters
vor
Auslieferung eingestellt wurde, darf er bei der Wartung nicht
verstellt werden, da sonst seine ordnungsgemäße
Funktion
nicht gewährleistet
ist.
@PRESCRIPTIONS RELATIVES Ä LA
SÉCURITÉ
Précautions sur Ie remplacement
et le réglage du porte-laser
L'AEL
(niveau d'émission
accessible)
de Ia sortie laser du
présent modéle est au-dessous de Ia condition Classe I .
Lors de Ia réparation, il faut toutefois prendre les précautions
ci-dessous pour protéger Ies yeux contre une éventuelle
exposition
aux rayons laser.
• Lorsque l'on introduit le magasin apres Ia mise sous tension
ou que lion met le lecteur en circuit apres l'introduction du
magasin, l'opération de détection du disque est exécutée et
la diode
laser
s'allume.
Sii apres l'enlévement du coffret, Ie compact disc n'est pas
mis en place, éviter de regarder la lentille du porte-laser.
• Eviter d'ajuster la résistance variable pour Ie réglage du porte-
laser. Elle est bien réglée avant l'expédition
(en cas de non
respect, les performances ne sont pas garanties).
CLASS
1
LASER
PRODUCT
O
c
OCO
O
O
CAUTION:
INVIS&E LASER
WÆN
æEN
ANO NTERLOCKS
DEFEATED
Avao
EXPOSU*
TO BEAM.
ADVARSEL:
VED
NAR
ER I.N)E AF FUNKTION
LDSÆTTELSE
FOR
der
For SEV
VORSICHT:
BEIM
ÖFFNEN
TRITT
UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG
AUS. JEDE STRAHLENAUSSETZUNG
VERMEIDEN.
ATTENTION: NE PAS REGARDERA L'OEIL NU LES RAYONS
LASER.
For DEMKO
ADVARSEL
Usynlig
laser
stråling
når apparatet
er
sikkerhedsafbrydere
er ude af funktion.
UNDGÅ BESTRÅLING
For
SEMKO
'apparaten
innehåller
en laserkomponent
sorn avger en
laserstrålning som överstiger gränsen för laser klass I
For
El
"Varoitus.
Laite sisältää laserdiodin, joka
näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä-"
åbent
og
lähettää