Herunterladen Diese Seite drucken
PERFORMANCE AIR COMPRESSOR 400
UMAREX.COM
loading

Inhaltszusammenfassung für Umarex PERFORMANCE AIR COMPRESSOR 400

  • Seite 1 PERFORMANCE AIR COMPRESSOR 400 UMAREX.COM...
  • Seite 3 CONTENT Inhaltsverzeichnis   Contenu   Contenido   Contenuto   Содержание   Treść   İçerik CAUTION OPERATIONAL CLOSURE ......Warnung   Avertissement   Advertencia   Avver- Betriebsabschluss   Clôture de l´exploitation   Cierre tenze   Предупреждение   Ostrzeżenie   Uyari operativo   Chiusura operativa   Оперативное Закрытие   Zamknięcie operacyjne   Operasyonel kapaniş DESCRIPTION ....REPLACING THE OVERPRESSURE VALVE ....
  • Seite 4 CAUTION Warnung   Avertissement   Advertencia   Avvertenze   Предупреждение   Ostrzeżenie   Uyari RISQUE DE MISE EN MARCHE INVOLONTAIRE Attention: Après une coupure de courant, le compresseur peut se remettre en marche acci- To avoid serious personal injury or property damage, read the operating instructions carefully dentellement dès que le courant est rétabli.
  • Seite 5 sempre dalla presa. Non utilizzare mai il compressore in ambienti umidi o bagnati. Control- lare regolarmente tutti i cavi e sostituire quelli danneggiati con cavi nuovi. Ciddi yaralanmalardan veya maddi hasarlardan kaçınmak için, cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. Uyarı ve güvenlik talimatları dikkate alınmazsa yara- lanma riski vardır.
  • Seite 6 DESCRIPTION Benennung   Désignation des pièces   Designación   Descrizione   Наименование   Nazewnictwo   Parçaların adları EN 01 Pressure Release Valve DE 01 Druckablassventil FR 01 Valve de libération de pression ES 01 Válvula de liberación de presión 02 Air Output 02 Druckluftausgang 02 Sortie d‘air comprimé 02 Salida de aire comprimido 03 Overpressure valve 03 Überdruckventil...
  • Seite 8 CONNECTING FILLING HOSE CONNECTING THE 18 V BATTERY Füllschlauch anschließen   Raccorder le tuyau de remplissage   Conectar la manguera de llena- Anschließen des 18 V-Akkus   Connexion de la batterie 18 V   Conexión de la batería de 18 V   Collega- do   Collegare il tubo di riempimento   Подсоедините...
  • Seite 9 MOUNT ADAPTER ON FILLING HOSE Adapter an Füllschlauch montieren   Monter l'adaptateur sur le tuyau de remplissage   Montar el adaptador en la manguera de llenado   Montare l'adattatore sul tubo di riempimento   Установите адаптер на заправочный шланг   Montaż adapter na wężu do napełniania   Doldurma hortumuna adaptör takın M10x1 G 1/8"...
  • Seite 10 DEVICE SETTINGS Geräteeinstellungen   Réglages de l´appareil   Adjustes del dispositivo   Impostazioni del dispositivo   Настройки устройства   Ustawienia Urządzenia   Cihaz ayarlari ICONS EXPLANATION Switch to °F press 1x / 1x drücken / presse 1x / pulse 1 vez premere 1x / нажмите 1x / prasa 1x / 1x‘e basın Switch to °C press 2x / 2x drücken / presse 2x / pulse 2 vez premere 2x / нажмите...
  • Seite 11 EN 01 Temperature DE 01 Temperaturanzeige FR 01 Température ES 01 Temperatura 02 SET pressure display 02 SOLL-Druckanzeige 02 Affichage de la pression de 02 Visualización de la presión SET 03 Runtime display 03 Laufzeitanzeige consigne 03 Visualización en tiempo real 04 Actual pressure indicator 04 IST-Druckanzeige 03 Indicateur de durée de foncti-...
  • Seite 12 USING YOUR COMPRESSOR OPERATIONAL CLOSURE Verwendung des Kompressors   Utilisation de votre compresseur   Uso del compresor   Utilizzo del Betriebsabschluss   Clôture de l´exploitation   Cierre operativo   Chiusura operativa   Оперативное compressore   Использование вашего компрессора   Używanie kompresora   Kompresörünüzü Закрытие   Zamknięcie operacyjne   Operasyonel kapaniş kullanma PUSH PUSH SLOW...
  • Seite 13 REPLACING THE OVERPRESSURE VALVE Austausch des Überdruckventils   Remplacer la valve de surpression   Sustitución de la válvula de alivio de presión   Sostituzione della valvola di sovrapressione   Замена клапана избыточного давления   Wymiana zaworu nadciśnieniowego   Aşırı basınç valfinin değiştirilmesi 14 mm TAKE OFF PUT ON WAIT 5 MINUTES...
  • Seite 14 CHARGING THE BATTERY Aufladen des Akkus   Recharger la batterie   Cargar la batería   Ricaricare la batteria   Зарядка аккумулятора   Ładowanie akumulatora   Pili şarj etme 14 mm PUSH Click! PUT IN CHARGE FINISH LOAD FOR 180 MINUTES...
  • Seite 15 REPLACING THE WOOL FILTER Austausch des Wollfilters   Remplacement du filtre en laine   Sustitución del filtro de lana   Sostituzione del filtro in lana   Замена шерстяного фильтра   Wymiana filtra wełnianego   Yün filtresinin değiştirilmesi 14 mm 17 mm TAKE OUT OLD PUT IN NEW...
  • Seite 16 SAFETY INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE Sicherheitshinweise und Wartung   Consignes de sécurité et entretien   Instrucciones de seguridad y mantenimiento   Istruzioni di sicurezza e manutenzione   Указания по технике безопасности и техническое обслуживание   Instrukcje bezpieczeństwa i konserwacji   Güvenlik talimatlari ve bakim DISCONNECT THE POWER SOURCE COMPRESSOR IS DESIGNED FOR PCP AIRGUN TANKS Before inspecting, servicing, cleaning, replacing parts, or checking the compressor, always disconnect all power sources and ensure that the compressor system is depressurized.
  • Seite 17 DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR INFORMATION ON THE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT ACT (WEEE / 2012/19/EU) Do not modify the compressor. Always contact customer service to carry out repairs. Unau- thorized modification can not only impair the performance of the compressor, but also result Electrical and electronic devices must not be disposed of with household waste.
  • Seite 18 BEHANDELN SIE DEN KOMPRESSOR SORGFÄLTIG oder eine Sicherheitseinrichtung für Wartungs- oder Reparaturarbeiten abgebaut werden muss, ist unbedingt darauf zu achten, dass vor der erneuten Inbetriebnahme des Kompres- Beachten Sie die Wartungsanweisungen. Betrieb ausschließlich auf einem festen, ebenen sors die Schutzvorrichtungen oder Sicherheitseinrichtungen wieder eingebaut werden. Untergrund.
  • Seite 19 SICHERUNG UND SCHUTZSCHALTUNG EU-Richtlinien entspricht. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. Der Kompressor ist mit diversen Schutzschaltungen ausgestattet. Wenn das Drucksignal verloren geht, das Drucksignal gestört ist oder wenn die Temperatur der Maschine 85 °C überschreitet, greift die Schutzschaltung, und das Befüllen des Tanks wird unterbrochen. LE COMPRESSEUR EST CONCU POUR LES RESERVOIRS D'AIR COMPRIME PCP SICHERHEITSHINWEISE ZU AKKUS UND BATTERIEN N’utilisez ce compresseur que pour remplir les réservoirs d’air PCP (Pre-Charged Pneumat-...
  • Seite 20 PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS MAINTENEZ LES ORIFICES D'AÉRATION DU BOÎTIER PROPRES Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les vêtements amples et les bijoux pour- Les orifices d'aération du boîtier doivent être propres et exempts de poussière afin de garan- raient se coincer dans les pièces mobiles.
  • Seite 21 Évitez tout court-circuit et gardez les objets métalliques éloignés des contacts. Ne jamais de la puesta en marcha. Superar la presión máxima permitida puede causar una explosión. souder ou braser des batteries. Utilisez uniquement des types de batteries approuvés El tamaño máximo del depósito no debe superar 1 litro; de lo contrario, el compresor puede pour ce produit, ayant la même tension et capacité.
  • Seite 22 EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL NO MODIFIQUE EL COMPRESOR Nunca transporte el compresor mientras esté conectado a la fuente de alimentación o mien- No modifique el compresor. Póngase siempre en contacto con el servicio de atención al cli- tras el sistema esté lleno de aire comprimido. ente para realizar reparaciones.
  • Seite 23 Antes de devolverlas, los polos —especialmente en baterías de litio— deben aislarse con posizione e perfettamente funzionanti. Se un dispositivo di protezione o di sicurezza deve cinta no conductora para evitar cortocircuitos. Los símbolos químicos (p. ej., Li, Pb, Cd, Hg) essere rimosso per lavori di manutenzione o riparazione, è...
  • Seite 24 MANEGGIARE IL COMPRESSORE CON CURA FUSIBILE E CIRCUITO DI PROTEZIONE Seguire le istruzioni di manutenzione. Utilizzare solo su una superficie solida e piana. Il compressore è dotato di vari circuiti di protezione. Se il segnale di pressione viene perso, il segnale di pressione viene interrotto o se la temperatura della macchina supera gli 85 °C, il VERIFICARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE E PERDITE D'ARIA circuito di protezione si attiva e il riempimento del serbatoio viene interrotto.
  • Seite 25 ВСЕГДА НОСИТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ И СЛУХА Вы и третьи лица должны всегда носить средства защиты, подходящие для рабочей КОМПРЕССОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ БАЛЛОНОВ PCP AIRGUN среды, включая средства защиты слуха и защитные очки. Заправляйте этим компрессором только те PCP-резервуары (Pre-Charged Pneu- НОСИТЕ...
  • Seite 26 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И БАТАРЕЙ функциональности. Проверяйте подвижные детали на предмет правильного положения, заторов, трещин, креплений, утечек и других состояний, которые могут Пожалуйста, внимательно прочитайте и соблюдайте все инструкции по безопасности, повлиять на работу. чтобы избежать опасностей и повреждений. Литий-ионные аккумуляторы нельзя подвергать...
  • Seite 27 ruchome części. Długie włosy należy chronić siateczką lub podobnym nakryciem. ODŁĄCZ ŹRÓDŁO ZASILANIA KOMPRESOR JEST PRZEZNACZONY DO ZBIORNIKÓW PCP DO WIATROSTRZELI Napełniaj tym kompresorem wyłącznie zatwierdzone zbiorniki sprężonego powietrza PCP Przed przystąpieniem do kontroli, serwisowania, czyszczenia, wymiany części lub sprawdza- nia sprężarki należy zawsze odłączyć...
  • Seite 28 aby zapewnić wystarczający dopływ powietrza (np. nigdy nie używaj urządzenia w ciasno elektrolit, należy natychmiast usunąć go z urządzenia. Unikać kontaktu ze skórą, oczami i dopasowanej półce). błonami śluzowymi; w razie kontaktu przemyć dużą ilością wody i w przypadku dolegliwości zasięgnąć...
  • Seite 29 YÜKSEK SICAKLIK VEYA DOĞRUDAN GÜNEŞ IŞIĞI, TOZ OLUŞUMU VEYA NEMLİ bulunmadığından emin olun ve alanı temiz tutun. ORTAMLARDAN KAÇININ GÜVENLİ MESAFEYİ KORUYUN Yüksek sıcaklık veya doğrudan güneş ışığı, tozlu veya nemli ortamlarda kullanım, cihazın Üçüncü şahıslar çalışma alanından yeterli güvenlik mesafesini korumalıdır. Bu güvenlik hizmet ömrünü...
  • Seite 30 SİGORTA VE KORUMA DEVRESİ Notes Kompresör, çeşitli koruma devreleri ile donatılmıştır. Basınç sinyali kaybolursa, basınç sinyali ........................................kesintiye uğrarsa veya makinenin sıcaklığı 85 °C'yi aşarsa, koruma devresi devreye girer ve ........................................tankın doldurulması kesilir........................................PILLER VE AKÜLER IÇIN GÜVENLIK UYARILARI Tehlikeleri ve hasarları...
  • Seite 31 TECHNICAL DATA Technische Daten   Données Techniques   Datos Técnicos   Dati Tecnici   Технические Характеристики   Dane Techniczne   Teknik veriler POWER SUPPLY TYPE    Art der Stromversorgung   Type d’alimentation   Tipo de alimentación Rechargeable Battery 18 V Tipo di alimentazione   Тип питания   Rodzaj zasilania   Güç besleme tipi LENGTH 370 mm  ...
  • Seite 32  TR Renk, tasarım ve teknik değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Baskı hatalarından ya da hatalı bilgilerden dolayı yasal sorumluluk kabul edilmez. Bilgiler için garanti verilmez. UMAREX GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 · 59757 Arnsberg · Germany service@umarex.de Covers models: UMAREX.COM...