Seite 1
ELEKTRISCHER NUDELKOCHER DE-AT-CH Gebrauchs -und Installationsanleitung ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МАКАРОНОВАРКА РУ Инструкции по использованию и обслуживанию MARMITE À NOUILLES ELECTRIQUE Notice d'emploi et de maintenance CUECEPASTA ELÉCTRICOS Manual de instrucciones para el uso y manteniminto Mod. CP35E7-CP70E7 10/2007 5410.255.00 TECNOINOX CP35E7 / CP70E7...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 73/23/CEE > 93/68/CEE "BASSA TENSIONE" DIRETTIVA "COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA" 89/336/CEE > 92/31/CEE Con la presente l'azienda dichiara, sotto la propria responsabilità, che le apparecchiature appartenenti a questa documentazione, soddisfano per progettazione e costruzione i requisiti della direttiva "Bassa tensione" e "Compatibilità elettromagnetica". La conformità...
Deve essere protetto da un tubo metallico o di plastica ATTENZIONE! rigida. Nel modello CP35E7 è necessario fissare l’apparecchiatura a Dovrà avere caratteristiche non inferiori a H07 RN-F. pavimento tramite l’apposita staffa “F” (fig.2) Dovrà avere una sezione minima come specificato in tabella (fig.1).
Seite 6
Parte 2 Allacciamento alla rete idrica L'apparecchiatura deve essere alimentata con acqua potabile Scarico: l'acqua deve essere evacuata dal collettore di ad una pressione non inferiore a 1,5 bar. Collegare la scarico posto sotto il rubinetto “C” (fig.2). tubazione d’entrata dell'acqua anteponendo un rubinetto d’intercettazione ed un filtro meccanico.
Seite 7
Termostato di sicurezza L’apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza che Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio premere il interviene interrompendo l’alimentazione elettrica in caso di pulsante “E” (fig.3). Quest’operazione deve essere eseguita funzionamento anomalo. da un tecnico specializzato. Sostituzione di parti La sostituzione di parti difettose, deve essere eseguita distribuzione elettrica.
The area around the cable must not have a temperature above 50° C. WARNING! If the cable must ever be replaced, consult the wiring The CP35E7 model must be fixed to the floor with the diagram attached. relevant bracket “F” (fig.2). The electric supply cable must not have specifications inferior to type H07 RN-F.
Seite 9
Part 2 Plumbing The appliance must be plumbed to the drinking water mains Drain: the water must be drained by the manifold under the at a minimum pressure of 1.5 bar. Connect the water pipe cock “C” (fig.2). after having installed an on-off cock and mechanical filter. General instructions The appliance has been designed for use in community Connections to the mains, installation, and maintenance...
Seite 10
Cleaning and care of the appliance When cleaning, avoid using abrasive paper or cloth; we The unit must be cold to clean it. recommend using sponges (ex. Scotch Brite) to remove Do not wash the appliance with water jets, as stubborn deposits.
Es muss mindestens dem Typ H07 RN-F entsprechen. ACHTUNG! Es muss einen Mindestquerschnitt gemäß der Tabelle Das Modell CP35E7 muss mit dem dazu vorgesehenen aufweisen (Abb.1). Bügel „F“ (Abb.2) am Fußboden befestigt werden. Um an das Klemmenbrett “M” (Abb. 2) zu gelangen, ist die...
Seite 12
Teil 2 Gebrauch Wasseranschluss Der Nudelkocher muss mit Trinkwasser gespeist werden, Abfluss: das Wasser muss über die Abfluss-Sammelleitung dessen Druck nicht unter 1,5 mbar sein muss. unter dem Hahn “C” (Abb.2) abfließen. Die Wasseranchlussleitung anschließen; um den Zufluss zu Kontrollieren, bauen einen Wasserhahn und einen Siebfilter ein.
Sicherheitsthermostat Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, ist der der bei abnormalem Betrieb durch Unterbrechung der Druckknopf “E” (Abb.3) zu betätigen. Diese Durchführung elektrischen Speisung einschreitet. muss von einem spezialisierten Techniker vorgenommen werden.
Провод должен быть защищен металлической Эквипотенциальный провод должен иметь разрез 10mm трубой или жестким пластиком. Провод питания должен иметь характеристики не ниже H07 RN-F В модели CP35E7 необходимо прикрепить оборудование к полу посредством специального крепления “F” (рис.2) py - 1 5410.255.00...
Seite 15
Часть 2 Использование Подсоединение к гидросети Оборудование должно иметь выход к питьевой воде, Слив: вода должна быть эвакуирована из сборника, давление которой не ниже 1,5 бар. Подсоединить находящегося под краном “C” (рис.2). трубопровод входа воды, устанавливая кран переключения и механический фильтр. Общие...
Термостать безопасности Оборудование имеет термостат безопасности который Для перезапуска работы оборудования нажать кнопку “E” прерывает подачу тока в случае аномальной работы. (рис.3). Эта операция должна производиться специализированным техником. Замена частей Замена неисправных частей должна производиться отсоединить оборудование от сети. После съемки панели только...
ATTENTION: à 50 °C. Sur le modèle CP35E7, il est nécessaire de fixer l’appareil au Si vous devez changer le câble d’alimentation, suivre le sol avec l’équerre prévue à cet effet “F” (fig.2).
Seite 18
Raccordement au réseau de l'eau L’appareil doit être alimenté avec de l’eau potable à une Vidange: l’eau doit être vidangée à travers le collecteur de pression qui ne doit pas être inférieure à 1,5 bar. vidange placé sous le robinet “C” (fig.2). Relier le tube d’arrivée de l’eau en mettant en amont un robinet d’arrêt et un filtre mécanique.
Nettoyage et soin abrasifs. Il est déconseillé d’employer la paille de fer car elle Le nettoyage de l’appareil ne doit être effectué pourrait former des points de rouille. Pour la même raison, que lorsque celui-ci est froid. éviter tout contact avec des matériaux ferreux. Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau, car Pendant le nettoyage, éviter d’utiliser du papier de verre ou des infiltrations dans les composants électriques...
ATENCIÓN: Debe tener características no inferiores a H07 RN-F. Para el modelo CP35E7 es necesario fijar el aparato en el Debe tener una sección mínima tal y como se indica en suelo por medio del soporte correspondiente “F” (figs.2).
Seite 21
Conexión a la red de agua El aparato se debe alimentar con agua potable a una presión Desagüe: el agua debe ser evacuada por el colector situado no inferior a 1,5 bar. debajo del grifo “C” (figs.2). Empalmar la tubería de entrada del agua anteponiendo una llave de paso y un filtro mecánico.
Termóstato de seguridad El aparato está equipado con un termóstato de seguridad Para reactivar el funcionamiento del aparato, presione el que interviene en caso de funcionamiento anómalo pulsador “E” (figs.3). interrumpiendo la alimentación eléctrica. Esta operación debe ser efectuada por un técnico especializado.
Seite 24
10/2007 DISEGNI / DIAGRAMS - B 5410.255.00...
Seite 25
10/2007 DISEGNI / DIAGRAMS - C 5410.255.00...
Seite 26
riportato sul prodotto indica che esso non Il simbolo Symbolen på produkten indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall utan måste deve essere considerato rifiuto domestico, ma deve essere smaltito correttamente, al fine di prevenire qualsiasi kasseras på korrekt sätt för att förhindra potentiella, negativa conseguenza negativa sull’ambiente e la salute dell’uomo.