Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
Original operating instruction
Radklammer
Wheel clamp
Code no.: 600 255
Deutsch
DE
English
EN
Français
FR
Español
ES
Prolux 600 255 / 600 245
Italiano
S. 2-5
IT
Český
p. 5-8
CZ
p. 9-12
Dansk
DK
p. 12-15
Suomi
FI
p. 16-19
Polski
PL
Nederlands
p. 19-22
NL
p. 22-25
Norsk
NO
Svenska
p. 26-29
SE
S. 29-32
S. 33-36
S. 36-39
S. 44-47
loading

Inhaltszusammenfassung für Prolux 600 255

  • Seite 1 S. 2-5 p. 16-19 Polski S. 29-32 Český Nederlands S. 33-36 English p. 5-8 p. 19-22 Français p. 9-12 Dansk p. 22-25 Norsk S. 36-39 Svenska S. 44-47 Español p. 12-15 Suomi p. 26-29 Prolux 600 255 / 600 245...
  • Seite 2 Grundlegende Hinweise Gemäß der Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG (Neufassung) handelt es sich bei der ProLux Radklammer um ein Lastaufnahmemittel. Die Radklammer ist im Sinne dieser Norm ein nicht zum Hebezeug gehörendes Bauteil oder Ausrüstungsteil, das das Ergreifen der Last ermöglicht und das zwischen Maschine und Last oder an der Last selbst...
  • Seite 3 Deutsch Bestimmungsgemäße Verwendung Die ProLux Radklammer ist ein Lastaufnahmemittel für die Aufnahme eines Pkw an dessen Rädern mit Hilfe eines Krans. Es dient zum Verladen von Pkw mit einem maximalen Gesamtgewicht von 3000 kg. Verwenden Sie die Radklammer nur für die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Zwecke. Jeder anderweitige Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 4 Bei häufigem Einsatz, hohem Verschleiß oder schlechtem Zustand auch häufiger (gemäß BGR 500). Garantie Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Nutzung des Produkts und wenn die Hinweise dieser Betriebsanleitung nicht beachtet werden. Weitergehende Garantiebestimmungen sind den AGB der ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG zu entnehmen.
  • Seite 5 Gestaltungsgrundsätze“ BGR 500 (Kapitel 2.8) ProLux-Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31.03.2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, Qualitätssicherung English - Item no.: 600 255 Contents Specifications Basic information Intended use Not permitted Organisational measures and safety...
  • Seite 6 §2 paragraph 1 of the BGV A1 Principles of Prevention. The guidelines for this are given in BGI 578. Intended use The ProLux Wheel clamp is a load handling device for picking up a car by its wheels with the use of a crane. It is used for loading cars with a maximum total weight of 3000 kg.
  • Seite 7 Original operating instruction - Wheel clamp English In addition, the wheel clamps may only be used for vehicles with four wheels. Also pay attention to the load capacity of the loading harness and the straps and check the wheel clamp and straps before and after each use for mechanical damage, as well as the safety device for the spacers and correct function of the toggle screw.
  • Seite 8 Warranty The warranty expires if the product is used improperly and if the information in these operating instructions is not observed.Further warranty provisions can be found in the General Terms and Conditions of ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG. EC declaration of conformity...
  • Seite 9 Conformément à la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et à la modification de la directive 95/16/CE (nouvelle version), il s'agit, dans le cas des griffes de roue ProLux, d'un moyen de suspension de charges.
  • Seite 10 Utilisation conforme aux fins prévues Les griffes de roue ProLux représentent un dispositif de suspension de la charge destiné à prendre en charge un véhicule au niveau de ses roues à l'aide d'une grue. Elles servent à charger un véhicule avec un poids total maximal de 3 000 kg.
  • Seite 11 La garantie expire en cas d'utilisation inadéquate du produit et lorsque les consignes contenues dans la présente notice d'utilisation ne sont pas observées. D'autres dispositions de garantie sont contenues dans les CGV de la société ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG.
  • Seite 12 BGR 500 (chapitre 2.8) ProLux-Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31.03.2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, Assurance qualité Español - Núm. artículo 600 255 Contenido Especificaciones Indicaciones básicas Uso según lo previsto Prohibiciones Medidas organizativas y seguridad...
  • Seite 13 Uso según lo previsto Los cepos de ProLux son medios de suspensión de cargas para el levantamiento de un automóvil por sus ruedas con ayuda de una grúa. Sirven para transportar un vehículo con un peso total máximo de 3000 kg.
  • Seite 14 Español Manual de instrucciones original - Cepos Medidas organizativas y seguridad Solo está permitido su uso por parte de personas designadas y cualificadas bajo consideración de las normas DIN EN 1492 y BGR 500 o las prescripciones específicas de cada país. Antes de cada uso, determine siempre el peso de la carga que desea levantar.
  • Seite 15 La garantía se extingue en caso de un uso inadecuado del producto o de inobservancia de las indicaciones incluidas en este manual. Consulte el resto de disposiciones en materia de garantía en las CGC de ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG.
  • Seite 16 Indicazioni fondamentali Conformemente alla direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e alla modifica della direttiva 95/16/CE (nuova versione), le graffe per ruote ProLux sono da considerarsi accessori di sollevamento. Alla luce della normativa indicata, le graffe per ruote sono componenti o equipaggiamento non appartenenti all’attrezzatura di sollevamento, i quali rendono possibile l’afferrare il carico e i quali vengono fissati tra macchina e carico...
  • Seite 17 Italiano Utilizzo conforme La graffa per ruote ProLux è un dispositivo di sollevamento per il sollevamento di autoveicoli dalle ruote degli stessi, con l’ausilio di una gru. È volta al caricamento di autoveicoli con un peso massimo di 3000 kg.
  • Seite 18 Italiano Istruzioni d’uso originali - Graffa per ruota 9. Assicurare il blocco con perni di bloccaggio. Posizionare le braccia il più vicino possibile alla superficie. 10. Assicurarsi che nessuna parte della graffa per ruote entri in contatto con la valvola d’aria delle gomme. 11.
  • Seite 19 La garanzia perde validità in caso di utilizzo improprio del prodotto e in caso di non osservanza delle presenti istruzioni. Ulteriori disposizioni di garanzia sono presenti nelle Condizioni Generali di ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva sulle macchine della Comunità...
  • Seite 20 Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42 / ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a po změně směrnice 95/16 / ES (přepracované znění) je upínací zařízení ProLux Vario zařízení pro manipulaci s nákladem. Botička slouží k uchopení vozidla k zvednutí a následně naloženi vozu.
  • Seite 21 lní návod – Zvedací botičky s popruhy 3000 kg Český Uvedení do provozu Před každým použitím zkontrolujte botičku, zda nedošlo k poškození, které by mohlo ovlivnit zatížení. V případě pochybností se obraťte na výrobce. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Zkontrolujte, šířku pneumatiky, průměr pneumatik a hmotnost vozidla pro bezpečnou manipulaci. Před nakládáním vozidla zkontrolujte stav pneumatik ráfků, abyste se vyhnuli pozdějším stížnostem od vlastníka vozidla.
  • Seite 22 Záruka Záruka je neplatná, pokud je výrobek používán nesprávně a nejsou-li dodrženy pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. Další záruční podmínky lze nalézt na stránkách firmy ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. ES prohlášení o shodě ve smyslu směrnice ES o strojních zařízeních 2006/42 / ES Příloh II A...
  • Seite 23 1, i BGV A1 Princippet om forebyggelse. Retningslinjerne er indeholdt i BGI 578. Tiltænkt anvendelse ProLux hjulklemme er en lastbærende enhed til opsamling af en bil på hjulene ved hjælp af en kran. Det bruges til at indlæse biler med en maksimal totalvægt på 3000 kg.
  • Seite 24 Dansk Originale instruktioner – hjul klemme Organisatoriske foranstaltninger og sikkerhed Brug er kun tilladt af instruerede og instruerede personer og i overensstemmelse med DIN EN 1492 og BGR 500 eller landespecifikke regler. Bestem altid belastningsvægten for den last, der skal løftes før brug. Hjulklemmens tilladte belastningskapacitet må aldrig overskrides.
  • Seite 25 (ifølge BGR 500). Garanti Garantien er ugyldig, hvis produktet anvendes ukorrekt, og hvis instruktionerne i denne betjeningsvejledning ikke overholdes. Yderligere garantibetingelser er vilkårene og betingelserne for ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. E G overensstemmelseserklæring i henhold til EF-maskindirektivet 2006/42 / EF Bilag II A Vi erklærer hermed, at det nedenfor beskrevne maskine / udstyr i henhold til dets design og konstruk-...
  • Seite 26 Kaikki tiedot viittaavat tuotteisiin, jotka ovat hyvässä kunnossa. Jos poistat tai muutat suojalausekkeita tai tehdään rakenteellisia muutoksia, valmistajan kaikki vastuut suljetaan pois. Nämä käyttöohjeet vastaavat tuotteen toimitustilaa. ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG ei ole vastuussa vääriin tietoihin ja tuotteisiin, jotka aiheutuvat vääränlaisesta käytöstä.
  • Seite 27 Alkuperäinen käyttöohje - Rengaspihti Suomi Käyttötarkoitus ProLux rengaspihti on kuormankäsittelylaite, jolla nostetaan auto pyöristä käyttämällä nosturia. Sitä käytetään sellaisten autojen nostamiseen, joiden suurin kokonaispaino on 3000 kg. Käytä rengaspihtejä vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. Mitään muuta käyttötapaa ei pidetä asianmukaisena käyttötarkoituksena.
  • Seite 28 (BGR 500: n mukaan). Takuu Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään väärin ja jos tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ei noudateta. Muita takuuehtoja löytyy ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG: n yleisistä ehdoista. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42 / EY mukaisesti Liite II A Vakuuttamme täten, että...
  • Seite 29 DIN EN 1492-1 Sovelletut kansalliset standardit ja muut vaatimukset: ISO 12100-1 / 2 "Koneturvallisuus - Suunnittelun yleisperiaatteet". BGR 500 (osa 2.8) ProLux-System Technology GmbH & Co KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31.03.2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, laadunvarmistus Polski - Nr.kat: 600 255...
  • Seite 30 Po usunięciu lub dokonaniu wymiany osłon lub wprowadzeniu zmian konstrukcyjnych, producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialność za poprawność jego funkcjonowania. Treść instrukcji użytkowania odnosi się do stanu technicznego produktu dostarczonego do klienta. ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności za przekazanie niewłaściwych informacji oraz uszkodzenie produktu wywołane niepoprawnym sposobem jego użytkowania.
  • Seite 31 Oryginalna instrukcja obsługi - Chwytak do kół Polski Poza tym, zaciski kołowe można stosować wyłącznie w pojazdach czterokołowych. Ponadto, należy zwracać uwagę na nośność uprzęży oraz pasów, a także prowadzić kontrole zacisków kołowych i pasów przed każdym kolejnym ich zastosowaniem pod kątem występowania uszkodzeń mecha nicznych;...
  • Seite 32 Gwarancja traci ważność w przypadku użytkowania produktu w sposób niezgodny z przeznaczeniem oraz, gdy zalecenia zawarte w treści instrukcji nie są przestrzegane. Szczegółowe zapisy odnoszące się do świadczeń gwarancyjnych zostały zawarte w treści Warunków Ogólnych (General Terms and Conditions) ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG. Deklaracja zgodności WE na podstawie treści Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE...
  • Seite 33 Als u beveiligingsinrichtingen verwijdert of verandert of structurele wijzigingen uitvoert, vervalt enige aanspra kelijkheid van de fabrikant. Deze gebruiksaanwijzing is op de nieuwste stand ten tijde van de levering van het product. ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor onjuiste informatie en productschade als gevolg van ondeskundig gebruik.
  • Seite 34 Originele gebruikaanwijzing - Wielklem Doelmatig gebruik De ProLux wielklem is een hijs- en hefgereedschap voor het optillen van een auto aan diens wielen met behulp van een kraan. Het wordt gebruikt om auto’s te laden met een maximaal totaalgewicht van 3000 kg.
  • Seite 35 Originele gebruikaanwijzing - Wielklem Nederlands 8. Haak de afstandshouders los en duw ze naar het midden van het voertuig. Deze beugels moeten zodanig worden ingesteld dat ze dicht tegen de velg liggen en de wieklem verticaal is uitgelijnd (voorzichtig: bij aluminium velgen kan een eventueel verontreinigde rubberen vlak krassen op de velg veroorzaken).
  • Seite 36 De garantie komt te vervallen bij ondoelmatig gebruik van het product en als de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet worden nageleefd. Verdere garantievoorwaarden zijn terug te vinden in de AVV van ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. EG-conformiteitsverklaring in het kader van de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG...
  • Seite 37 Tilsiktet bruk ProLux hjulklammeren er en løfteforbindelse for å løfte en bil ved dens hjul ved hjelp av en kran. Den brukes til lasting av personbiler med en maksimal totalvekt på 3000 kg. Bruk hjulklammeren kun for de formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
  • Seite 38 Hjulfestene vil da ikke lenger gå i lås og hjulklammeren kan da ikke lenger brukes! Reparasjon En reparasjon av en ProLux hjulklammer må kun utføres av fagpersoner! Du må aldri forsøke å utføre reparasjoner selv! Dersom man er i tvil om hjulklammeren er i feilfri stand, skal den tas ut av bruk inntil en...
  • Seite 39 (iht. BGR 500). Garanti Garantien bortfaller ved uriktig bruk av produktet og når anvisningene i bruksanvisningen ikke følges. For ytterligere garantibestemmelser se de generelle forretningsbetingelser til ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. EC-samsvarserklæring jamfør EF-maskindirektivet 2006/42/EG vedlegg II A Herved erklærer vi at nedenfor navngitte maskin/utstyr på...
  • Seite 40 Riktlinjerna för detta finns i BGI 578. Avsedd användning ProLux hjulklämma är ett lastlyftredskap för att lyfta en personbil i dess hjul med hjälp av en kran. Den kan lasta personbilar med en maximal totalvikt på 3000 kg.
  • Seite 41 Originalbruksanvisning – Hjulklämma Svenska Använd bara hjulklämmorna för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. All annan användning räknas som icke-avsedd. Inte tillåtet - Använd inte hjulklämmorna för att dra eller bogsera fordon. - Använd aldrig färre än fyra hjulklämmor på ett fordon. - Överskrida den maximalt tillåtna kapaciteten.
  • Seite 42 (enligt BGR 500) krävs tätare inspektioner. Garanti Garantin upphör att gälla om produkten inte används som avsett och om anvisningarna i denna bruksanvisning inte beaktas. Fler garantivillkor finns i affärsvillkoren för ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. EG-överensstämmelseförsäkran enligt maskindirektiv 2006/42/EG Bilaga II A Härmed försäkrar vi att följande betecknade maskin/utrustning genom sin utformning och konstruktion,...
  • Seite 43 EG-maskindirektiv 2006/42/EG Harmoniserad standard: DIN EN 1492-1 Harmoniserande nationella standarder och övriga specifikationer: ISO 12100-1/2 ”Maskinsäkerhet – Allmänna utformningsprinciper” BGR 500 (Kapitel 2.8) ProLux-Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31.03.2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, Kvalitetssäkring...
  • Seite 44 ProLux Systemtechnik Tel.: +49 (0) 7304/9695-0 GmbH & Co. KG Fax: +49 (0) 7304/9695-40 Am Schinderwasen 7 Mail: info@prolux.de Stand: 18.06.2020 D-89134 Blaustein www.prolux.de Version: 01...

Diese Anleitung auch für:

600 245