Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
Original operating instruction
Vario-Radklammer 2000 kg / 3500 kg
Vario wheel clamp 2000 kg / 3500 kg
Code no.: 600 215 / 600 245
Deutsch
DE
English
EN
Français
FR
Español
ES
Italiano
S. 2-5
IT
Český
p. 6-9
CZ
p. 10-13
Dansk
DK
p. 14-17
Suomi
FI
p. 18-21
Polski
PL
p. 22-24
Nederlands
NL
Norsk
p. 25-28
NO
Svenska
p. 29-32
SE
S. 33-36
S. 37-40
S. 41-43
S. 44-47
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Prolux 600 215

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Original operating instruction Vario-Radklammer 2000 kg / 3500 kg Vario wheel clamp 2000 kg / 3500 kg Code no.: 600 215 / 600 245 Italiano Deutsch S. 2-5 p. 18-21 Polski S. 33-36 Český English p. 6-9 p. 22-24 Nederlands S.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Grundlegende Hinweise Gemäß der Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG (Neufassung) handelt es sich bei der ProLux Vario-Radklammer um ein Lastaufnahmemittel. Die Vario-Radklammer ist im Sinne dieser Norm ein nicht zum Hebezeug gehörendes Bauteil oder Ausrüstungsteil, das das Ergreifen der Last ermöglicht und das zwischen Maschine und Last oder an der Last...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    BGI 578 enthalten. Bestimmungsgemäße Verwendung Die ProLux Vario-Radklammer ist ein Lastaufnahmemittel für die Aufnahme eines Pkw an dessen Rädern mit Hilfe eines Krans. Es dient zum Verladen von Pkw mit einem maximalen Gesamtgewicht von 2000 kg (600 215) bzw. 3500 kg (600 245) Verwenden Sie die Vario-Radklammer nur für die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Zwecke.
  • Seite 4: Inbetriebnahme

    Deutsch Originalbetriebsanleitung – Vario-Radklammer 2000 kg / 3500 kg Inbetriebnahme 1. Vor jedem Gebrauch ist die Radklammer auf eventuell vorhandene Beschädigungen zu überprüfen, welche die Tragfähigkeit beeinträchtigen könnten. Im Zweifelsfall den Hersteller befragen. Auf sicheren, eingerasteten Sitz der Radaufnahmen achten. 2.
  • Seite 5: Wiederkehrende Prüfungen

    Garantie Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Nutzung des Produkts und wenn die Hinweise dieser Betriebsanleitung nicht beachtet werden. Weitergehende Garantiebestimmungen sind den AGB der ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG zu entnehmen. EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine/Ausrüstung aufgrund ihrer Konzipie-...
  • Seite 6: Material

    Under Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery and amending Directive 95/16/EC (new version), the ProLux Vario wheel clamp is a load-bearing device. For the purposes of this standard, the Vario wheel clamp is a non-hoist component or piece of equipment which allows the load to be gripped and which is attached between the machine and the load or to the load itself or which is intended to become an integral part of the load in order to lift it.
  • Seite 7: Intended Use

    Intended use The ProLux Vario wheel clamp is a load handling device for picking up a car by its wheels with the use of a crane. It is used for loading cars with a maximum total weight of 2000 kg (600 215) or 3500 kg (600 245) Only use the Vario wheel clamp for the purposes described in this operating manual.
  • Seite 8: Maintenance

    English Original operating instruction – Vario wheel clamp 2000 kg / 3500 kg 4. Remove the wheel covers to avoid damage. 5. Open a wheel clamp and place it in front of a wheel. 6. Adjust the depth of the wheel mount according to the respective wheel width and push the wheel clamp towards the centre of the vehicle.
  • Seite 9: Warranty

    Warranty The warranty expires if the product is used improperly and if the information in these operating instructions is not observed.Further warranty provisions can be found in the General Terms and Conditions of ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG. EC declaration of conformity...
  • Seite 10: Spécifications

    Conformément à la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et à la modification de la directive 95/16/CE (nouvelle version), il s'agit, dans le cas des griffes de roue Vario ProLux, d'un moyen de suspension de charges.
  • Seite 11: Eigengewicht Ohne Gurt Pro Radklammer [Kg]

    Utilisation conforme aux fins prévues Les griffes de roue Vario ProLux représentent un dispositif de suspension de la charge destiné à prendre en charge un véhicule au niveau de ses roues à l'aide d'une grue. Elles servent à charger un véhicule avec un poids total maximal de 2 000 kg (600 215) ou de 3 500 kg (600 245).
  • Seite 12: Maintenance

    Français Original operating instruction – Vario wheel clamp 2000 kg / 3500 kg 2. Contrôlez ensuite si la largeur et le diamètre des pneus ainsi que le poids du véhicule sont adaptés à vos moyens techniques. 3. Contrôlez les pneus, les jantes et les enjoliveurs quant à la présence de dommages pour éviter des réclamations ultérieures de la part des propriétaires des véhicules.
  • Seite 13: Contrôles Répétés

    La garantie expire en cas d'utilisation inadéquate du produit et lorsque les consignes contenues dans la présente notice d'utilisation ne sont pas observées. D'autres dispositions de garantie sont contenues dans les CGV de la société ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG.
  • Seite 14: Especificaciones

    Según la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundición), los cepos Vario de ProLux son medios de suspensión de cargas.
  • Seite 15: Uso Según Lo Previsto

    Los cepos Vario de ProLux son medios de suspensión de cargas para el levantamiento de un automóvil por sus ruedas con ayuda de una grúa. Sirven para trasladar vehículos con un peso total máximo de 2000 kg (600 215) o 3500 kg (600 245).
  • Seite 16: Mantenimiento

    Español Manual de instrucciones original – Cepos Vario 2000 kg / 3500 kg 2. Compruebe si es posible manipular la anchura de los neumáticos, el diámetro de los neumáticos y la masa del vehículo con sus medios técnicos. 3. Compruebe si existen daños en los neumáticos, las llantas y los embellecedores de rueda para evitar reclamaciones posteriores por parte de los propietarios de los vehículos.
  • Seite 17: Inspecciones Periódicas

    La garantía se extingue en caso de un uso inadecuado del producto o de inobservancia de las indicaciones incluidas en este manual. Consulte el resto de disposiciones en materia de garantía en las CGC de ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG.
  • Seite 18 Indicazioni fondamentali Conformemente alla direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e alla modifica della direttiva 95/16/CE (nuova versione), le graffe per ruote Vario di ProLux sono da considerarsi accessori di sollevamento.
  • Seite 19: Utilizzo Conforme

    La graffa per ruote Vario di ProLux è un dispositivo di sollevamento per il sollevamento di autoveicoli dalle ruote degli stessi, con l’ausilio di una gru. È volta al caricamento di autoveicoli con un peso massimo di 2000 kg (600 215) o 3500 kg (600 245).
  • Seite 20: Manutenzione

    Italiano Istruzioni d’uso originali – Graffa per ruote Vario 2000 kg / 3500 kg 2. Verificare poi se i mezzi tecnici a disposizione sono sufficienti per lo spessore delle ruote, il diametro delle ruote e la massa del veicolo. 3. Verificare l’eventuale presenza di danni a gomme, cerchioni e copriruota, per evitare eventuali reclami da parte dei proprietari delle automobili.
  • Seite 21: Verifiche Ricorrenti

    La garanzia perde validità in caso di utilizzo improprio del prodotto e in caso di non osservanza delle presenti istruzioni. Ulteriori disposizioni di garanzia sono presenti nelle Condizioni Generali di ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva sulle macchine della Comunità...
  • Seite 22: Material

    Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42 / ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a po změně směrnice 95/16 / ES (přepracované znění) je upínací zařízení ProLux Vario zařízení pro manipulaci s nákladem. Botička Vario je příslušenství, které umožňuje uchopení vozidla, jeho zvednutí a následně naloženi vozu.
  • Seite 23: Uvedení Do Provozu

    BGV A1. Pokyny jsou obsaženy v dokumentu BGI 578 Použití ProLux Vario-botička je zařízení pro naložení vozidel pomocí jeřábu. Používá se k nakládání vozidel s maximální celkovou hmotností 2000 kg (600 215) nebo 3500 kg (600 245) Použijte botičku Vario pouze pro účely popsané v této příručce. Jakékoli jiné použití se považuje za nepřípustné.
  • Seite 24: Es Prohlášení O Shodě

    Záruka Záruka je neplatná, pokud je výrobek používán nesprávně a nejsou-li dodrženy pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. Další záruční podmínky lze nalézt na stránkách firmy ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. ES prohlášení o shodě ve smyslu směrnice ES o strojních zařízeních 2006/42 / ES Příloh II A...
  • Seite 25: Specifikationer

    ProLux-Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31.03.2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, Quality Assurance Dansk - Artikel nej. 600 215 / 600 245 Indhold Specifikationer Grundlæggende noter Tiltænkt anvendelse Ikke tilladt Organisatoriske foranstaltninger og sikkerhed Idriftsættelse...
  • Seite 26: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse ProLux Vario hjulklemmen er en lastbærende enhed til opsamling af en bil ved hjulene ved hjælp af en kran. Det bruges til at indlæse biler med en maksimal totalvægt på 2000 kg (600 215) eller 3500 kg (600 245) Brug kun Vario hjulklemmen til de formål, der beskrives i denne vejledning.
  • Seite 27: Vedligeholdelse

    Originale instruktioner – Vario hjulklemme 2000 kg / 3500 kg Dansk Endvidere må hjulbeslagene kun anvendes til køretøjer med fire hjul. Bemærk også bæreevne lasten og stropper og kontroller før og efter brug, hjulet klemme og båndet på mekaniske specifikke skader, samt sikkerhedsindretning til afstandsstykkerne og korrekt funktion af fingerskruen. Brugeren skal sørge for, at ingen personer er i fareområdet under løfteprocessen.
  • Seite 28 (som BGR 500). Garanti Garantien er ugyldig, hvis produktet anvendes ukorrekt, og hvis instruktionerne i denne betjeningsvejledning ikke overholdes. Yderligere garantibetingelser findes i GTC ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. E G overensstemmelseserklæring i henhold til EF-maskindirektivet 2006/42 / EF Bilag II A Vi erklærer hermed, at det nedenfor beskrevne maskine / udstyr i henhold til dets design og konstruk-...
  • Seite 29: Alkuperäinen Käyttöohje - Rengaspihti 2000 Kg / 3500 Kg

    Koneista 17 päivänä toukokuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/42 / EY ja direktiivin 95/16 / EY muuttamisesta (uusi versio) ProLux rengaspihti on kantava laite. Tässä standardissa rengaspihti on ei-nostettava osa tai laitteisto, joka sallii kuorman tarttumisen ja joka on liitetty koneen ja kuorman välillä...
  • Seite 30: Käyttötarkoitus

    Kaikki tiedot viittaavat tuotteisiin, jotka ovat hyvässä kunnossa. Jos poistat tai muutat suojalausekkeita tai tehdään rakenteellisia muutoksia, valmistajan kaikki vastuut suljetaan pois. Nämä käyttöohjeet vastaavat tuotteen toimitustilaa. ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG ei ole vastuussa vääriin tietoihin ja tuotteisiin, jotka aiheutuvat vääränlaisesta käytöstä.
  • Seite 31: Huolto

    Alkuperäinen käyttöohje – Rengaspihti 2000 kg / 3500 kg Suomi 6. Säädä pyörän kiinnityksen syvyys vastaavan pyörän leveyden mukaan ja työnnä pihti kohti ajoneuvon keskustaa. Siirrä pihdin molemmat varret pyörän ohi vasemmalle ja oikealle. (Varmista, ettei pihdit kosketa ajoneuvon pelteihin, lokasuojiin, puskureihin tai muihin korinosiin). 7.
  • Seite 32: Takuu

    Alkuperäinen käyttöohje – Rengaspihti 2000 kg / 3500 kg Takuu Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään väärin ja jos tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ei noudateta. Muita takuuehtoja löytyy ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG: n yleisistä ehdoista. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42 / EY mukaisesti Liite II A Vakuuttamme täten, että...
  • Seite 33: Specyfikacja Techniczna

    Informacje podstawowe Na podstawie treści Dyrektywy 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (przekształcenie), zaciski kołowe Vario ProLux są urządzeniami nośnymi. Na potrzeby wykorzystania niniejszej instrukcji, zacisk kołowy Vario nie jest komponentem dźwigowym lub pozostaje elementem wyposażenia, który umożliwia pochwycenie obciążenia oraz, który został...
  • Seite 34: Przeznaczenie Podstawowe

    Po usunięciu lub dokonaniu wymiany osłon lub wprowadzeniu zmian konstrukcyjnych, producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialność za poprawność jego funkcjonowania. Treść instrukcji użytkowania odnosi się do stanu technicznego produktu dostarczonego do klienta. ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności za przekazanie niewłaściwych informacji oraz uszkodzenie produktu wywołane niepoprawnym sposobem jego użytkowania.
  • Seite 35: Pierwsze Użycie

    Oryginalna instrukcja obsługi – Chwytak do kół Vario 2000 kg / 3500 kg Polski Pierwsze użycie 1. Przed każdy zastosowaniem, sprawdzić czy w obrębie zacisków kołowych nie występują uszkodzenia, które mogłyby wpływać na nośność. W razie wątpliwości, należy skonsultować się z producentem. Sprawdzić...
  • Seite 36: Naprawy

    Szczegółowe zapisy odnoszące się do świadczeń gwarancyjnych zostały zawarte w treści Warunków Ogólnych (General Terms and Conditions) ProLux Systemtechnik GmbH & Co KG. Deklaracja zgodności WE na podstawie treści Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE Załącznik II A...
  • Seite 37: Originele Gebruiksaanwijzing - Vario-Wielklem 2000 Kg / 3500 Kg

    Principiële instructies Conform de richtlijn 2006/42/EG van het Europese Parlement en de Raad van 17 mei 2006 met betrekking tot machines en als wijziging van de richtlijn 95/16/EG (herziening) gaat het bij ProLux vario-wielklemmen om hijs- en hefgereedschap. De vario-wielklem is in het kader van deze norm een niet tot het hefgereedschap behorende component of deel van de uitrusting, dat het vastpakken van de last mogelijk maakt en dat tussen machine en last of aan de last zelf wordt bevestigd of ertoe bestemd is, een integraal deel van de last te worden om deze op te tillen.
  • Seite 38: Doelmatig Gebruik

    BGI 578. Doelmatig gebruik De ProLux vario-wielklem is een hijs- en hefgereedschap voor het optillen van een auto aan diens wielen met behulp van een kraan. Het wordt gebruikt om auto’s te laden met een maximaal totaalgewicht van 2000 kg (600 215) resp.
  • Seite 39: Onderhoud

    Originele gebruiksaanwijzing - Vario-wielklem 2000 kg / 3500 kg Nederlands 6. Pas de diepte van de wielopname overeenkomstig de betreffende wielbreedte aan en de wielklem in de richting van het voertuig schuiven. Schuif de twee armen van de wielklem links en rechts langs het wiel.
  • Seite 40: Garantie

    BGR 500 (hoofdstuk 2.8) ProLux-Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein Blaustein, 31-03-2016 ________________________________________ Manuel Jungbauer, kwaliteitsbewaking Norsk - Artikkelnr.: 600 215 / 600 245 Innholdsfortegnelse Spesifikasjoner Grunnleggende merknader Tilsiktet bruk Ikke tillatt Organisatoriske tiltak og sikkerhet Førstegangsbruk...
  • Seite 41: Spesifikasjoner

    ProLux Vario-hjulklammeren er en løfteforbindelse for å løfte en bil ved dens hjul ved hjelp av en kran. Den brukes til lasting av personbiler med en maksimal totalvekt på 2000 kg (600 215) og 3500 kg (600 245) Bruk Vario-hjulklammeren kun for de formål som er beskrevet i bruksanvisningen. Enhver annen bruk regnes ikke som tilsiktet.
  • Seite 42: Første Gangs Bruk

    Norsk Original bruksanvisning - Vario-hjulklammer 2000 kg / 3500 kg - Overskridelsen av den maksimale tillatte bærekraften. - Løfting av personer. - Personer som oppholder seg under svevende last. - Skrå trekking av last. - Løsriving av fastsittende last. - Gjøre slag eller støt i retning av løfteanordningen. - Støtbelastning skal unngås.
  • Seite 43: Regelmessige Kontroller

    Hjulfestene vil da ikke lenger gå i lås og hjulklammeren kan da ikke lenger brukes! Reparasjon En reparasjon av en ProLux hjulklammer må kun utføres av fagpersoner! Du må aldri forsøke å utføre reparasjoner selv! Dersom man er i tvil om hjulklammeren er i feilfri stand, skal den tas ut av bruk inntil en sakkyndig har undersøkt den.
  • Seite 44 Generelle utformingsprinsipper" BGR 500 (Kapitel 2.8) ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG Am Schinderwasen 7 D – 89134 Blaustein ________________________________________ Blaustein, 31.03.2016 Manuel Jungbauer, kvalitetssikring Svenska - Artikelnr: 600 215 / 600 245 Innehållsförteckning Specifikationer Allmänna anvisningar Avsedd användning Inte tillåtet Organisatoriska åtgärder och säkerhet Idrifttagning Underhåll...
  • Seite 45: Allmänna Anvisningar

    ProLux Vario-hjulklämma är ett lastlyftredskap för att lyfta en personbil i dess hjul med hjälp av en kran. Den kan lasta personbilar med en maximal totalvikt på 2000 kg (600 215) resp. 3500 kg (600 245) Använd bara Vario-hjulklämmorna för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Seite 46: Idrifttagning

    Svenska Originalbruksanvisning – Vario-hjulklämma 2000 kg /3500 kg Användaren ska se till att inga personer uppehåller sig i farozonen under lyft. Idrifttagning 1. Före varje användning måste hjulklämmorna kontrolleras på eventuella skador, som kan inkräkta på kapaci teten. Kontakta tillverkaren i tveksamma fall. Var noga med att hjulfästena sitter säkert fastlåsta. 2.
  • Seite 47 (enligt BGR 500) krävs tätare inspektioner. Garanti Garantin upphör att gälla om produkten inte används som avsett och om anvisningarna i denna bruksanvisning inte beaktas. Fler garantivillkor finns i affärsvillkoren för ProLux Systemtechnik GmbH & Co. KG. EG-överensstämmelseförsäkran enligt maskindirektiv 2006/42/EG Bilaga II A Härmed försäkrar vi att följande betecknade maskin/utrustning genom sin utformning och konstruktion,...

Diese Anleitung auch für:

600 245

Inhaltsverzeichnis