Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ROBUSCHI ROBOX SCREW Low Pressure Betriebs- Und Wartungsanleitung

ROBUSCHI ROBOX SCREW Low Pressure Betriebs- Und Wartungsanleitung

Schraubenkompressoraggregate
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ROBOX SCREW Low Pressure
Instructions d'utilisation et d'entretien des
Operating Betriebs- und Wartungsanleitung
für Schraubenkompressoraggregate
Constructeur
GARDNER DENVER S.r.l.
Hersteller
Divisione ROBUSCHI
Adresse
Via S. Leonardo 71/A
Adresse
43122 PARMA – Italy
+39 0521 274911
Tel.
+39 0521 774212
Fax.
e-mail
info.italy@gardnerdenver.com
W08-0B17-I
groupes de compresseurs à vis
Instructions d'origine: À conserver pour toute consultation
Originalanweisungen: Für späteres Nachschlagen aufbewahren
Instructions d'origine
Transport | Installation | Fonctionnement | Entretien
Transport | Installation | Betrieb | Wartung
Annèe de fabrication
Originalanweisungen
Type
Typ
N° di sèrie
Seriennummer
Baujahr
2016
FR
DE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROBUSCHI ROBOX SCREW Low Pressure

  • Seite 29 DEUTSCH (für französisch siehe Seite 6) 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 4 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................5 3. BESCHREIBUNG DES ROBOX SCREW ..................30 3.1 Typenschild ..................................30 3.2 Beschreibung ................................... 30 4. EINSATZBEDINGUNGEN ........................ 33 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium ............................. 33 4.2 Leistungsspektren ................................
  • Seite 30: Beschreibung Des Robox Screw

    Abbildungen 1A und 1B auf den Seiten 30 und 31). 1) Kompressor Der Kompressor besteht aus zwei Schraubenrotoren mit speziellem ROBUSCHI-Profil mit einer PTFE-Beschichtung; die Lagerung erfolgt mittels Rollenlager, die Synchronisation erfolgt durch ein Präzisionsgetriebe. Das Abschmieren der Lager und des Synchrongetriebes ist sichergestellt durch ein Einspritzsystem, das den korrekten Ölfluss für diese Komponenten gewährleistet.
  • Seite 31 AUSSENANSICHT Abb. 1A Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. Vorderansicht Hintere Ansicht Aufklappbares Frontelement 11) Luftaustrittsgitter Druckmesser 12) Kabeleinführungen Unterdruckmesser 13) Abzugsrohr 4) SENTINEL2 (OPTION)
  • Seite 32: Innenansicht

    INNENANSICHT Abb. 1B Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. STANDARD OPTION 17) Druckschalldämpfer 26) Öl-/Luft-Wärmetauscher 18) Sicherheitsventil 27) Zulaufthermostat 19) Rückschlagventil 28) Förderdruckwächter 20) Elastischer Stutzen...
  • Seite 33: Einsatzbedingungen

    4. EINSATZBEDINGUNGEN 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium Der ROBOX SCREW eignet sich zum Ansaugen von Umgebungsluft oder von Stickstoff im nicht klassifizierten Bereich und in nicht korrosiver und nicht explosiver Atmosphäre. ACHTUNG: Das Ansaugen von Flüssigkeiten führt zu schwerer Beschädigung des ROBOX SCREW. 4.2 Leistungsspektren P2-P1 T2-T1...
  • Seite 34: Untersagte Verwendung

    Elektrische Installation Keines, das auf den eventuellen, direkt von Keines, das auf den eventuellen, direkt von Elektrostatische Phänomene ROBUSCHI gelieferten Hauptmotor und den ROBUSCHI gelieferten Hauptmotor und den Motor des Lüfters bezogen ist. Motor des Lüfters bezogen ist. Externe Einflüsse auf die elektrische Ausrüstung...
  • Seite 35: Handling Und Aufbewahrung

    5.2 Auspacken Bei Anlieferung des ROBOX SCREW ist die Ware immer auf Vollständigkeit und auf eventuelle Transportschäden zu prüfen. ACHTUNG : Teilen Sie ROBUSCHI die festgestellten Schäden mit, um den Sicherheitszustand des ROBOX SCREW zu bewerten. ACHTUNG : Entfernen Sie sorgfältig die Verpackung, alle gefährlichen Gegenstände (Nägel, Späne, etc.) sind entsprechend den örtlichen Bestimmungen zu entsorgen.
  • Seite 36: Installation

    6. INSTALLATION 6.1 Aufstellen Die Angaben zu den Abmessungen und zum Gewicht des ROBOX SCREW entnehmen Sie Kapitel 10. Installieren Sie den ROBOX SCREW vibrationsfrei auf einer tragfähigen (max 0,5%), ebenen und waagerechten Fläche, die das Gewicht des Aggregats aufnehmen kann. •...
  • Seite 37: Anschluss Der Leitungen

    Haube (Fig. 3B). Spreizbolzen Abb. 3B MERKE : Kontaktieren Sie ROBUSCHI oder einen autorisierten Vertragshändler für die Befestigung des ROBOX SCREW an Metallstrukturen. 6.2 Anschluss der Leitungen Die Anschlussrohre der Anlage gemäß den in der Maßzeichnung im Kapitel 10.1 angegebenen Abmessungen dimensionieren.
  • Seite 38: Installation In Innenräumen

    Der Not-Aus-Taster am Kompressor ist immer in Betrieb, auch wenn die Ansteuerung von der Fernwarte erfolgt. • Wird der ROBUSCHI-Schaltschrank vom Kontrollraum angesteuert, müssen die Sicherheitsbedingungen des ROBOX SCREW vom dezentralen Kontrollsystem überwacht werden. ACHTUNG : ROBUSCHI haftet nicht für eventuelle Schäden an Personen oder Sachen, die durch den Betrieb des dezentralen Kontrollsystems entstehen.
  • Seite 39: Betrieb

    Den ROBOX SCREW circa drei Stunden bei vertraglich vorgesehenen Betriebsbedingungen laufen lassen und dabei überprüfen, dass keine unnormalen Geräusche, Ölverluste oder Überhitzungen auftreten. Andernfalls den ROBOX SCREW abschalten und das Unternehmen ROBUSCHI oder einen autorisierten Händler kontaktieren. Nach den ersten drei Betriebsstunden die laut Wartungsplan in Paragraph 8.1 vorgesehenen Kontrollen ausführen.
  • Seite 40: Antrieb Mit Frequenzumformer

    7.4 Antrieb mit Frequenzumformer • Die elektrischen und mechanischen Eigenschaften des Motors auf Eignung überprüfen. • Der Frequenzumformer muss für ein konstantes Lastmoment über den gesamten Drehzahlbereich ausgelegt sein. • Die Mindest-Versorgungsfrequenz festlegen, um ein Unterschreiten der Mindestdrehzahl zu vermeiden. •...
  • Seite 41: Regelung Des Öldrucks (Option)

    MERKE : Das Ventil schließt erst bei einem statischen Gegendruck von 250mbar. MERKE : Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Ventils prüfen, ob die Düse 79 der Lufteinlassöffnung verstopft ist (Abb.14a) Nach der Einstellung das Korn 85 mit der Mutter 204 blockieren Abb.
  • Seite 42: Überwachungssystem Sentinel 2 (Option)

    7.9 Überwachungssystem SENTINEL 2 (OPTION) Abb.6 Einzelteil Beschreibung Anmerkungen 4 Displays mit Siebensegmentanzeige mit vier Anzeige Stellen Anzeige der Werte der gemessenen Parameter, Werte, Durchläuft das Menü nach unten, Pfeil nach unten Senkt die Werte der eingegebenen Parameter Zeigt die Alarme an, Pfeil Durchläuft das Menü...
  • Seite 43 ÜBERWACHUNGSPARAMETER Parameter Symbol Anmerkungen Ansaugdruck Prüfung von Filterverstopfungen Kontrolle der Höchsttemperatur des Förderdruck geförderten Gases Öltemperatur Temperaturkontrolle des Schmieröls Ölstand Steuerung Kontrolle des Mindeststandes ALARM/ABSCHALTUNG DES KOMPRESSORS Parameter Symbol Alarm Abschaltung Ansaugdruck Unterdruck Unterdruck > 35 mbarg > 45 mbarg Austrittstemperatur >...
  • Seite 44: Wartung

    Theoretische Richtwerte. Die Wartungsbedingungen, die Bedingungen des Anlagenbetriebs und die Eigenschaften der Anwendung können entscheidenden Einfluss auf die Austauschhäufigkeit der einzelnen Komponenten haben. Betriebszustand kann längere Wartungszeiten zulassen als angegeben. Kontakt Robuschi Service dept. wenn gebraucht. h1- Arbeitsstunden ab dem ersten Start...
  • Seite 45: Schmierung Des Kompressors

    8.2 Schmierung des Kompressors Öltyp und Viskosität Verwenden Sie Mineralöl oder synthetisches Öl Polyalphaolefin-Basis (PAO) mit den folgenden Eigenschaften: • EP-Additive zur Vorbeugung von Verschleißerscheinungen für Wälzlagergetriebe. • Antischaummittel. • Reinigungsmittel zum Lösen der Ablagerungen. • Oxydationsbeständigkeit bis Temperaturen von 200°C im Ölbehälter. •...
  • Seite 46: Druckschmierung (Option)

    Ölbefüllung Öl gemäß Darstellung in Abb. 8 unten in das Gehäuse des Kompressors füllen. Sicherstellen, dass das Öl gemäß der unten stehenden Abbildung die Mittellinie der Schaugläser erreicht. Ölmenge (l) Fig.8 Sicherstellen, dass der Ölstand eine mittlere Position zwischen dem Minimal- und dem Höchststand der externen Füllstandsmesser auf der Kabine erreicht.
  • Seite 47: Ersatz Des Ölfilters /F (Option)

    ROBOX KOMPRESSOR Ölmenge (lt) 8.2.1.4 Ersatz des Ölfilters /F (OPTION) Der Ölfilter ist bei jedem Ölwechsel auszutauschen. Den Filter (FO) mit einem Ölfilterschlüssel. ACHTUNG : Den Ölfilter unter Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen entsorgen. Der neue Filter muss einen Filterungsgrad von 10 Mikron und einen Druckabfall von 0,2 bar (CS- 050-P10-V) aufweisen.
  • Seite 48: Wechsel Des Öltyps

    2000 4200 6000 MERKE : Robuschi kann nicht haftbar gemacht werden, wenn die Originalanweisungen des Motorherstellers von den Angaben in der Tabelle abweichen. 8.4 Ansaugfilter Halten Sie sich an den Wartungsplan hinsichtlich der Häufigkeit des Austauschs; je nach Staubgehalt der angesaugten Luft könnte die Frequenz höher sein.
  • Seite 49: Kontrolle Des Riementriebes

    8.5 Kontrolle des Riementriebes MERKE : Die Gurtspannung ist auf einem Etikett auf der Vorderseite des Einheitsgestells markiert Riemen mit Poly-V-Profil Prüfen Sie die Anzahl der Rippen des Riemens. Berechnen Sie die Kraft F, die laut Abbildung anzuwenden ist: F = z x T / 14 Wo T die Spannung des Riemens als Funktion des Querschnitts des Riemens gemäß...
  • Seite 50: Austausch Der Riemen

    8.7 Allgemeinrevision des Kompressors Nach 3 Jahren oder nach 35000 Betriebsstunden wird empfohlen den Kompressor einer allgemeinen Generalinspektion durch Fachpersonal von ROBUSCHI zu unterziehen. In diesem Zusammenhang sind die Ersatzteile, die einem Verschleiß ausgesetzt sind, zu überprüfen und eventuellen auszutauschen.
  • Seite 51: Betriebsprobleme

    ANLAG Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen Unzureichender Rohrquerschnitt Rohre mit geeignetem Querschnitt verwenden Die korrekte Riemenspannung wiederherstellen Riemenübertragung rutscht Den Antrieb austauschen ROBUSCHI oder einen autorisierten Vertragshändler kontaktieren Falsches Übersetzungsverhältnis Drehrichtung falsch Korrekte Richtung wiederherstellen Zu hoher Ölstand Korrekten Ölstand wieder 8.2.2...
  • Seite 52: Tableaux Techniques

    10 TABLEAUX TECHNIQUES 10 TECHNISCHE TABELLEN 10.1 Encombrement du ROBOX SCREW WS 10.1 Raumbedarf ROBOX SCREW WS 10.1.1 Dimensions 2-3 10.1.1 Größe 2-3 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de Masse / fixation ROBOX...
  • Seite 53: Dimensions 4-5

    10.1.2 Dimensions 4-5 10.1.2 Größe 4-5 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2145 2260 2050...
  • Seite 54: Encombrement Du Robox Screw Wl

    10.2 Encombrement du ROBOX SCREW WL 10.2 Raumbedarf ROBOX SCREW WL 10.2.1 Dimensions 2-3 10.2.1 Größe 2-3 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX Masse (Kg) Ø SCREW UNI PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor...
  • Seite 55: Dimensions 4-5

    10.2.2 Dimensions 4-5 10.2.2 Größe 4-5 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2050 1525 1157 1740 1520 1700 2160...
  • Seite 56: Raccordement Du Tableau Auxiliaire (En Option)

    10.3 Raccordement du tableau auxiliaire (EN OPTION)10.3 Anschluss Hilfsschaltschrank (OPTION) Client ROBUSCHI Kunde RL2 Relais d’alarme et d’arrêt 1 - 2 Ligne de commande du moteur principal Alarmrelais Kontrollleitung des Hauptmotors Contact normalement fermé Bouton-poussoir de marche du moteur principal...
  • Seite 57: Raccordement Des Instruments En Option (En Option)

    Raccordement du commutateur de niveau d’huile PLL–PL (EN OPTION) Se conformer aux instructions de l'instrument en faisant référence au code entier ELS950M Raccorder le commutateur selon le schéma de l’instrument PSL-P3. AUXILIAIRES CLIENTS INSTRUMENTS ROBUSCHI 1: Ligne auxiliaire 2: Ligne auxiliaire PM: Bouton de marche PA: Bouton d’arrêt...
  • Seite 58: Anschluss Der Optionalen Instrumente

    Die Anleitungen für das Instrument beachten und den erweiterten Code berücksichtigen. ELS950M Den Switch mit dem gleichen Schema wie das Instrument PSL-P3 anschließen. NEBENKREISE DES KUNDEN ROBUSCHI INSTRUMENTE 1: Hilfsleitung 2: Hilfsleitung PM: Starttaste PA: Stopptaste PT: Schutzschalter des Motors KV: Hauptschütz der Motorleitung...

Inhaltsverzeichnis