Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ROBUSCHI ROBOX SCREW Low Pressure Betriebs- Und Wartungsanleitung

Schraubenkompressoraggregate
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ROBOX SCREW Low Pressure
Instructions d'utilisation et d'entretien des
Operating Betriebs- und Wartungsanleitung
für Schraubenkompressoraggregate
Constructeur
GARDNER DENVER S.r.l.
Hersteller
Divisione ROBUSCHI
Adresse
Via S. Leonardo 71/A
Adresse
43122 PARMA – Italy
+39 0521 274911
Tel.
+39 0521 774212
Fax.
e-mail
info.italy@gardnerdenver.com
W08-0B17-I
groupes de compresseurs à vis
Instructions d'origine: À conserver pour toute consultation
Originalanweisungen: Für späteres Nachschlagen aufbewahren
Instructions d'origine
Transport | Installation | Fonctionnement | Entretien
Transport | Installation | Betrieb | Wartung
Annèe de fabrication
Originalanweisungen
Type
Typ
N° di sèrie
Seriennummer
Baujahr
2016
FR
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROBUSCHI ROBOX SCREW Low Pressure

  • Seite 1 ROBOX SCREW Low Pressure Instructions d’utilisation et d’entretien des groupes de compresseurs à vis Operating Betriebs- und Wartungsanleitung für Schraubenkompressoraggregate Instructions d’origine Originalanweisungen Transport | Installation | Fonctionnement | Entretien Transport | Installation | Betrieb | Wartung Type N° di sèrie Seriennummer Annèe de fabrication...
  • Seite 2: Extrait De La Déclaration De Conformité

    Leistungs- circuits de puissance et de contrôle (s’ils ne Kontrollkreislauf (wenn diese nicht direkt von sont pas directement fournis par ROBUSCHI) et ROBUSCHI geliefert werden) und andere les autres contrôles ou équipements installés eventuelle Kontrollen oder Ausrüstungen, die par le client pour la fonction spécifique de la für die spezifischen Aufgaben der Maschine...
  • Seite 3: Données De Fonctionnement

    DONNÉES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSDATEN Type / Typ N° de série / Seriennummer Année de fabrication / Baujahr Gaz véhiculé / Gefördertes Gas Pression absolue d'aspiration / mbar Absoluter Ansaugdruck Température d'aspiration / Ansaugtemperatur °C Débit aspiré / Ansaugmenge m3/h Pression absolue de refoulement / mbar Absoluter Förderdruck Température de refoulement / Fördertemperatur...
  • Seite 4: Informations Générales

    Geben Sie stets den auf dem Typenschild vermerkten Gebläsetyp mit der Seriennummer an. Robuschi se réserve tout droit sur le présent manuel. Toute reproduction, totale ou partielle, est interdite sans l’autorisation Die Robuschi hält alle Rechte an der vorliegenden Anleitung.
  • Seite 5: Informations De Securite

    INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSINFORMATIONEN La fourniture ROBUSCHI n'inclut pas l'étude de l'environnement Der Lieferumfang von ROBUSCHI umfasst nicht die Planung opérationnel du ROBOX SCREW, ni le circuit électrique, le des Arbeitsumfelds, in dem der ROBOX SCREW installiert wird circuit de contrôle ou tout autre équipement requis par la und den Leistungskreislauf, den Kontrollkreislauf und andere fonction spécifique du ROBOX SCREW.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    FRANÇAIS (pour l'allemand, voir page 29) 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................4 2 INFORMATIONS DE SECURITE ......................5 3. DESCRIPTION DU ROBOX SCREW ....................7 3.1 Plaque signalétique ................................7 3.2 Description ..................................7 4. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ................... 10 4.1 Gaz véhiculé et environnement opérationnel ........................10 4.2 Limites de fonctionnement ..............................
  • Seite 7: Description Du Robox Screw

    à son bon fonctionnement. Les éléments principaux du groupe sont reportés ci-après (voir figures 1A et 1B aux pages 8 et 1) Compresseur Le compresseur est constitué de deux rotors à lobes hélicoïdaux assemblés à profil spécial ROBUSCHI revêtus de PTFE et supportés par des paliers à roulements synchronisé avec un engrenage de synchronisation à dents hélicoïdales.
  • Seite 8 VUE EXTERIEURE Fig. 1A Ces figures sont des exemples et représentent les principaux éléments du ROBOX SCREW et leur position. Pour une référence plus précise, voir le plan d’encombrement joint. Vue frontale Vue arrière Panneau de façade ouvrant 11) Grille de sortie d’air Manomètre 12) Passe-câbles Vacuomètre...
  • Seite 9: Vue Interne

    VUE INTERNE Fig. 1B Ces figures sont des exemples et représentent les principaux éléments du ROBOX SCREW et leur position. Pour une référence plus précise, voir le plan d’encombrement joint. STANDARD EN OPTION 17) Silencieux refoulement 26) Echangeur de chaleur huile / air 18) Soupape de sécurité...
  • Seite 10: Conditions De Fonctionnement

    4. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Gaz véhiculé et environnement opérationnel Le ROBOX SCREW est adapté au convoyage d’air atmosphérique ou d’azote sur des zones non classées, avec une atmosphère non corrosive et non explosive. ATTENTION : L’aspiration de liquides détériore gravement le ROBOX SCREW. 4.2 Limites de fonctionnement P2-P1 T2-T1...
  • Seite 11: Utilisations Proscrites

    Aucun Installation électrique Aucun limitativement à l’éventuel moteur principal Aucun limitativement à l’éventuel moteur Phénomènes électrostatiques directement fourni par ROBUSCHI et au moteur principal directement fourni par ROBUSCHI. du ventilateur. Influences extérieures sur l'équipement électrique La surface du surpresseur et du silencieux de La surface des tubes de distribution peut être...
  • Seite 12: Manutention Et Stockage

    ROBOX SCREW WL Fig.2 ATTENTION : Si l’on ne peut pas utiliser un chariot élévateur, demander les instructions à ROBUSCHI ou à un revendeur agréé. Transporter le ROBOX SCREW à l’aide d’un engin, protégé des agents atmosphériques. En cas de transport par mer, protéger le ROBOX SCREW à...
  • Seite 13: Installation

    6. INSTALLATION 6.1 Mise en place Les dimensions et le poids du ROBOX SCREW sont reportés au chapitre 10. Positionner le ROBOX SCREW sur une surface d’appui plane et horizontale (max 0,5%), sans vibrations et en mesure de supporter le poids du groupe.
  • Seite 14: Raccordement Des Tuyauteries

    ATTENTION : Si l’on ne peut pas utiliser un chariot élévateur, demander les instructions à ROBUSCHI ou à un revendeur agréé. Placer le ROBOX SCREW sur la surface d’appui prévue. Pour les groupes du ROBOX SCREW de taille 2 et 3, cette opération peut également être exécutée à...
  • Seite 15: Installation À L'intérieur

    Unité avec tableau electrique d’alimentation L’installateur final doit veiller à alimenter le tableau électrique fourni par ROBUSCHI selon le schéma contenu dans ledit tableau. Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité du ROBOX SCREW, nous rappelons que : •...
  • Seite 16: Fonctionnement

    Faire fonctionner le ROBOX SCREW pendant trois heures environ selon les conditions du contrat en vérifiant l’absence de bruits anormaux, de fuites d’huile ou de surchauffes. Dans le cas contraire, arrêter le ROBOX SCREW et contacter ROBUSCHI ou un revendeur agréé.
  • Seite 17: Actionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    7.4 Actionnement avec convertisseur de fréquence • Vérifier les caractéristiques électriques et mécaniques du moteur dans le choix du convertisseur de fréquence. • Le convertisseur de fréquence doit être dimensionné pour un moment résistant constant lors de la variation de la vitesse. •...
  • Seite 18: Régulation De La Pression D'huile (En Option)

    REMARQUE : La vanne ne se referme qu’en présence d’une contre- pression statique de 250 mbar REMARQUE : Pour un bon fonctionnement de la vanne vérifier que la buse 79 de l'admission d'air pour obstruction (Fig.14a) Après le réglage, bloquer la vis sans tête 85 à l’aide de l’écrou 204. buse de l'admission d'air (79) Fig.
  • Seite 19: Système De Suivi Sentinel 2 (En Option)

    7.9 Système de suivi SENTINEL 2 (En option) Fig.6 Partie Descriptif Remarques Affichage 4 afficheurs à 7 barres et 4 points décimaux Visualiser les valeurs des paramètres mesurés Valeurs, flèche vers le bas Faire défiler les menus vers le bas Diminuer les valeurs des paramètres imposés Visualiser les alarmes Faire défiler les menus vers le haut...
  • Seite 20 Paramètres surveillés Paramètre Symbole Observations Pression d’aspiration Vérification de l’encrassement du filtre Température de refoulement Contrôle de la température maximale du gaz de refoulement Température de l'huile Contrôle de la température de l’huile de lubrification Niveau huile de commande Contrôle du niveau minimum Alarmes/Blocages du compresseur Paramètre Symbole Alarm...
  • Seite 21: Entretien

    Valeurs théoriques indicatives. Les conditions d’entretien, d’actionnement de l’installation et les caractéristiques de l’application peuvent influer considérablement sur la fréquence de remplacement de chaque composant. Les conditions d'installation peuvent permettre les temps d'intervalles de maintenance comme indiqué. Contacter le Service Robuschi si nécessaire h1-heures ouvrées initiales à compter du premier démarrage...
  • Seite 22: Lubrification Du Compresseur

    8.2 Lubrification du compresseur Type de l’huile et viscosité Utiliser de l’huile minérale ou de l’huile synthétique à base de polyalphaoléfine (PAO) aux caractéristiques suivantes : • Additifs EP anti-usure pour réducteurs à paliers à roulement. • Inhibiteurs de mousse. •...
  • Seite 23: Remplissage D'huile

    Remplissage d’huile Verser l’huile dans le carter du compresseur comme illustré sur la figure 8 reportée ci-dessous. Contrôler que le niveau d’huile a atteint la moitié du niveau des jauges du compresseur comme indiqué sur la figure reportée ci-dessous. Quantité d’huile (l) Fig.8 Vérifier que le niveau d’huile a atteint une position intermédiaire entre les indications de quantité...
  • Seite 24: Remplacement Du Filtre À Huile /F (En Option)

    ROBOX COMPRESSEUR Quantité d’huile (l) 8.2.1.4 Remplacement du filtre à huile /F (En option) Le filtre à huile doit être remplacé lors de chaque vidange d’huile. Démonter le filtre (FO) à l’aide de la clé à ruban. ATTENTION : Eliminer le filtre usagé conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Seite 25: Changement Du Type D'huile

    2000 4200 6000 REMARQUE : Robuschi ne peut pas fournir de garantie si les instructions originales du fabricant diffèrent des données du tableau 8.4 Filtre d’aspiration Se référer au plan d’entretien pour la fréquence de remplacement, en fonction du contenu de poussière de l’air aspiré la fréquence pourrait être plus élevée.
  • Seite 26: Contrôle De La Transmission

    8.5 Contrôle de la transmission REMARQUE : La valeur de la tension de la courroie est indiqué par une étiquette sur le sous-sol de l'unité Courroies Poly_V Vérifier le nombre z de nervures de la courroie. Calculer la force F à appliquer comme dans la figure : F = z x T / 14 Où...
  • Seite 27: Remplacement Des Courroies

    Au bout de 3 ans ou 35000 heures de fonctionnement, il est conseillé de soumettre le compresseur à une inspection générale exécutée par le personnel spécialisé ROBUSCHI afin de vérifier et de remplacer les pièces soumises à l’usure. 8.8 Pièces de rechange Il est conseillé...
  • Seite 28: Dysfonctionnements

    Fixation du moteur Fixer le moteur Fixation du ROBOX SCREW Fixer le ROBOX SCREW au sol Membrane défectueuse Remplacer la vanne de démarrage VSM Contacter ROBUSCHI ou un Fuite sur le logement revendeur agréé de la membrane Mauvais raccordement du tableau auxiliaire Restaurer le correct raccordement Système d’urgence non réarmé...
  • Seite 29 DEUTSCH (für französisch siehe Seite 6) 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 4 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................5 3. BESCHREIBUNG DES ROBOX SCREW ..................30 3.1 Typenschild ..................................30 3.2 Beschreibung ................................... 30 4. EINSATZBEDINGUNGEN ........................ 33 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium ............................. 33 4.2 Leistungsspektren ................................
  • Seite 30: Beschreibung Des Robox Screw

    Abbildungen 1A und 1B auf den Seiten 30 und 31). 1) Kompressor Der Kompressor besteht aus zwei Schraubenrotoren mit speziellem ROBUSCHI-Profil mit einer PTFE-Beschichtung; die Lagerung erfolgt mittels Rollenlager, die Synchronisation erfolgt durch ein Präzisionsgetriebe. Das Abschmieren der Lager und des Synchrongetriebes ist sichergestellt durch ein Einspritzsystem, das den korrekten Ölfluss für diese Komponenten gewährleistet.
  • Seite 31 AUSSENANSICHT Abb. 1A Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. Vorderansicht Hintere Ansicht Aufklappbares Frontelement 11) Luftaustrittsgitter Druckmesser 12) Kabeleinführungen Unterdruckmesser 13) Abzugsrohr 4) SENTINEL2 (OPTION)
  • Seite 32: Innenansicht

    INNENANSICHT Abb. 1B Bei diesen Abbildungen handelt es sich um Beispiele zur Darstellung der wesentlichen Teile des ROBOX SCREW und ihrer Position; für eine genauere Bezugnahme siehe die beigefügte Maßzeichnung. STANDARD OPTION 17) Druckschalldämpfer 26) Öl-/Luft-Wärmetauscher 18) Sicherheitsventil 27) Zulaufthermostat 19) Rückschlagventil 28) Förderdruckwächter 20) Elastischer Stutzen...
  • Seite 33: Einsatzbedingungen

    4. EINSATZBEDINGUNGEN 4.1 Arbeitsumfeld und Fördermedium Der ROBOX SCREW eignet sich zum Ansaugen von Umgebungsluft oder von Stickstoff im nicht klassifizierten Bereich und in nicht korrosiver und nicht explosiver Atmosphäre. ACHTUNG: Das Ansaugen von Flüssigkeiten führt zu schwerer Beschädigung des ROBOX SCREW. 4.2 Leistungsspektren P2-P1 T2-T1...
  • Seite 34: Untersagte Verwendung

    Elektrische Installation Keines, das auf den eventuellen, direkt von Keines, das auf den eventuellen, direkt von Elektrostatische Phänomene ROBUSCHI gelieferten Hauptmotor und den ROBUSCHI gelieferten Hauptmotor und den Motor des Lüfters bezogen ist. Motor des Lüfters bezogen ist. Externe Einflüsse auf die elektrische Ausrüstung...
  • Seite 35: Handling Und Aufbewahrung

    5.2 Auspacken Bei Anlieferung des ROBOX SCREW ist die Ware immer auf Vollständigkeit und auf eventuelle Transportschäden zu prüfen. ACHTUNG : Teilen Sie ROBUSCHI die festgestellten Schäden mit, um den Sicherheitszustand des ROBOX SCREW zu bewerten. ACHTUNG : Entfernen Sie sorgfältig die Verpackung, alle gefährlichen Gegenstände (Nägel, Späne, etc.) sind entsprechend den örtlichen Bestimmungen zu entsorgen.
  • Seite 36: Installation

    6. INSTALLATION 6.1 Aufstellen Die Angaben zu den Abmessungen und zum Gewicht des ROBOX SCREW entnehmen Sie Kapitel 10. Installieren Sie den ROBOX SCREW vibrationsfrei auf einer tragfähigen (max 0,5%), ebenen und waagerechten Fläche, die das Gewicht des Aggregats aufnehmen kann. •...
  • Seite 37: Anschluss Der Leitungen

    Haube (Fig. 3B). Spreizbolzen Abb. 3B MERKE : Kontaktieren Sie ROBUSCHI oder einen autorisierten Vertragshändler für die Befestigung des ROBOX SCREW an Metallstrukturen. 6.2 Anschluss der Leitungen Die Anschlussrohre der Anlage gemäß den in der Maßzeichnung im Kapitel 10.1 angegebenen Abmessungen dimensionieren.
  • Seite 38: Installation In Innenräumen

    Der Not-Aus-Taster am Kompressor ist immer in Betrieb, auch wenn die Ansteuerung von der Fernwarte erfolgt. • Wird der ROBUSCHI-Schaltschrank vom Kontrollraum angesteuert, müssen die Sicherheitsbedingungen des ROBOX SCREW vom dezentralen Kontrollsystem überwacht werden. ACHTUNG : ROBUSCHI haftet nicht für eventuelle Schäden an Personen oder Sachen, die durch den Betrieb des dezentralen Kontrollsystems entstehen.
  • Seite 39: Betrieb

    Den ROBOX SCREW circa drei Stunden bei vertraglich vorgesehenen Betriebsbedingungen laufen lassen und dabei überprüfen, dass keine unnormalen Geräusche, Ölverluste oder Überhitzungen auftreten. Andernfalls den ROBOX SCREW abschalten und das Unternehmen ROBUSCHI oder einen autorisierten Händler kontaktieren. Nach den ersten drei Betriebsstunden die laut Wartungsplan in Paragraph 8.1 vorgesehenen Kontrollen ausführen.
  • Seite 40: Antrieb Mit Frequenzumformer

    7.4 Antrieb mit Frequenzumformer • Die elektrischen und mechanischen Eigenschaften des Motors auf Eignung überprüfen. • Der Frequenzumformer muss für ein konstantes Lastmoment über den gesamten Drehzahlbereich ausgelegt sein. • Die Mindest-Versorgungsfrequenz festlegen, um ein Unterschreiten der Mindestdrehzahl zu vermeiden. •...
  • Seite 41: Regelung Des Öldrucks (Option)

    MERKE : Das Ventil schließt erst bei einem statischen Gegendruck von 250mbar. MERKE : Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Ventils prüfen, ob die Düse 79 der Lufteinlassöffnung verstopft ist (Abb.14a) Nach der Einstellung das Korn 85 mit der Mutter 204 blockieren Abb.
  • Seite 42: Überwachungssystem Sentinel 2 (Option)

    7.9 Überwachungssystem SENTINEL 2 (OPTION) Abb.6 Einzelteil Beschreibung Anmerkungen 4 Displays mit Siebensegmentanzeige mit vier Anzeige Stellen Anzeige der Werte der gemessenen Parameter, Werte, Durchläuft das Menü nach unten, Pfeil nach unten Senkt die Werte der eingegebenen Parameter Zeigt die Alarme an, Pfeil Durchläuft das Menü...
  • Seite 43 ÜBERWACHUNGSPARAMETER Parameter Symbol Anmerkungen Ansaugdruck Prüfung von Filterverstopfungen Kontrolle der Höchsttemperatur des Förderdruck geförderten Gases Öltemperatur Temperaturkontrolle des Schmieröls Ölstand Steuerung Kontrolle des Mindeststandes ALARM/ABSCHALTUNG DES KOMPRESSORS Parameter Symbol Alarm Abschaltung Ansaugdruck Unterdruck Unterdruck > 35 mbarg > 45 mbarg Austrittstemperatur >...
  • Seite 44: Wartung

    Theoretische Richtwerte. Die Wartungsbedingungen, die Bedingungen des Anlagenbetriebs und die Eigenschaften der Anwendung können entscheidenden Einfluss auf die Austauschhäufigkeit der einzelnen Komponenten haben. Betriebszustand kann längere Wartungszeiten zulassen als angegeben. Kontakt Robuschi Service dept. wenn gebraucht. h1- Arbeitsstunden ab dem ersten Start...
  • Seite 45: Schmierung Des Kompressors

    8.2 Schmierung des Kompressors Öltyp und Viskosität Verwenden Sie Mineralöl oder synthetisches Öl Polyalphaolefin-Basis (PAO) mit den folgenden Eigenschaften: • EP-Additive zur Vorbeugung von Verschleißerscheinungen für Wälzlagergetriebe. • Antischaummittel. • Reinigungsmittel zum Lösen der Ablagerungen. • Oxydationsbeständigkeit bis Temperaturen von 200°C im Ölbehälter. •...
  • Seite 46: Druckschmierung (Option)

    Ölbefüllung Öl gemäß Darstellung in Abb. 8 unten in das Gehäuse des Kompressors füllen. Sicherstellen, dass das Öl gemäß der unten stehenden Abbildung die Mittellinie der Schaugläser erreicht. Ölmenge (l) Fig.8 Sicherstellen, dass der Ölstand eine mittlere Position zwischen dem Minimal- und dem Höchststand der externen Füllstandsmesser auf der Kabine erreicht.
  • Seite 47: Ersatz Des Ölfilters /F (Option)

    ROBOX KOMPRESSOR Ölmenge (lt) 8.2.1.4 Ersatz des Ölfilters /F (OPTION) Der Ölfilter ist bei jedem Ölwechsel auszutauschen. Den Filter (FO) mit einem Ölfilterschlüssel. ACHTUNG : Den Ölfilter unter Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen entsorgen. Der neue Filter muss einen Filterungsgrad von 10 Mikron und einen Druckabfall von 0,2 bar (CS- 050-P10-V) aufweisen.
  • Seite 48: Wechsel Des Öltyps

    2000 4200 6000 MERKE : Robuschi kann nicht haftbar gemacht werden, wenn die Originalanweisungen des Motorherstellers von den Angaben in der Tabelle abweichen. 8.4 Ansaugfilter Halten Sie sich an den Wartungsplan hinsichtlich der Häufigkeit des Austauschs; je nach Staubgehalt der angesaugten Luft könnte die Frequenz höher sein.
  • Seite 49: Kontrolle Des Riementriebes

    8.5 Kontrolle des Riementriebes MERKE : Die Gurtspannung ist auf einem Etikett auf der Vorderseite des Einheitsgestells markiert Riemen mit Poly-V-Profil Prüfen Sie die Anzahl der Rippen des Riemens. Berechnen Sie die Kraft F, die laut Abbildung anzuwenden ist: F = z x T / 14 Wo T die Spannung des Riemens als Funktion des Querschnitts des Riemens gemäß...
  • Seite 50: Austausch Der Riemen

    8.7 Allgemeinrevision des Kompressors Nach 3 Jahren oder nach 35000 Betriebsstunden wird empfohlen den Kompressor einer allgemeinen Generalinspektion durch Fachpersonal von ROBUSCHI zu unterziehen. In diesem Zusammenhang sind die Ersatzteile, die einem Verschleiß ausgesetzt sind, zu überprüfen und eventuellen auszutauschen.
  • Seite 51: Betriebsprobleme

    ANLAG Absperrventil geschlossen Absperrventil öffnen Unzureichender Rohrquerschnitt Rohre mit geeignetem Querschnitt verwenden Die korrekte Riemenspannung wiederherstellen Riemenübertragung rutscht Den Antrieb austauschen ROBUSCHI oder einen autorisierten Vertragshändler kontaktieren Falsches Übersetzungsverhältnis Drehrichtung falsch Korrekte Richtung wiederherstellen Zu hoher Ölstand Korrekten Ölstand wieder 8.2.2...
  • Seite 52: Tableaux Techniques

    10 TABLEAUX TECHNIQUES 10 TECHNISCHE TABELLEN 10.1 Encombrement du ROBOX SCREW WS 10.1 Raumbedarf ROBOX SCREW WS 10.1.1 Dimensions 2-3 10.1.1 Größe 2-3 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de Masse / fixation ROBOX...
  • Seite 53: Dimensions 4-5

    10.1.2 Dimensions 4-5 10.1.2 Größe 4-5 Vue frontale Vue latérale Vue arrière Vorderansicht Seitenansicht Hintere Ansicht Avant Vorne Arrière Hinten Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2145 2260 2050...
  • Seite 54: Encombrement Du Robox Screw Wl

    10.2 Encombrement du ROBOX SCREW WL 10.2 Raumbedarf ROBOX SCREW WL 10.2.1 Dimensions 2-3 10.2.1 Größe 2-3 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX Masse (Kg) Ø SCREW UNI PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor...
  • Seite 55: Dimensions 4-5

    10.2.2 Dimensions 4-5 10.2.2 Größe 4-5 Vue latérale Vue frontale Seitenansicht Vorderansicht Arrière Hinten Avant Vorne Ø Trous de Masse / fixation ROBOX DN-UNI Masse (Kg) Ø SCREW PN 10 Sans moteur Befestigungs- Ohne Motor bohrungen 2050 1525 1157 1740 1520 1700 2160...
  • Seite 56: Raccordement Du Tableau Auxiliaire (En Option)

    10.3 Raccordement du tableau auxiliaire (EN OPTION)10.3 Anschluss Hilfsschaltschrank (OPTION) Client ROBUSCHI Kunde RL2 Relais d’alarme et d’arrêt 1 - 2 Ligne de commande du moteur principal Alarmrelais Kontrollleitung des Hauptmotors Contact normalement fermé Bouton-poussoir de marche du moteur principal...
  • Seite 57: Raccordement Des Instruments En Option (En Option)

    Raccordement du commutateur de niveau d’huile PLL–PL (EN OPTION) Se conformer aux instructions de l'instrument en faisant référence au code entier ELS950M Raccorder le commutateur selon le schéma de l’instrument PSL-P3. AUXILIAIRES CLIENTS INSTRUMENTS ROBUSCHI 1: Ligne auxiliaire 2: Ligne auxiliaire PM: Bouton de marche PA: Bouton d’arrêt...
  • Seite 58: Anschluss Der Optionalen Instrumente

    Die Anleitungen für das Instrument beachten und den erweiterten Code berücksichtigen. ELS950M Den Switch mit dem gleichen Schema wie das Instrument PSL-P3 anschließen. NEBENKREISE DES KUNDEN ROBUSCHI INSTRUMENTE 1: Hilfsleitung 2: Hilfsleitung PM: Starttaste PA: Stopptaste PT: Schutzschalter des Motors KV: Hauptschütz der Motorleitung...
  • Seite 60 GARDNER DENVER Headquarter www.gd-industrials.com ROBUSCHI Manufacturing facilities www.robuschi.com GARDNER DENVER S.r.l. Divisione ROBUSCHI Via S. Leonardo, 71/A 43122 Parma – Italy Phone +39 0521 274911/91 +39 0521 771242 info.italy@gardnerdenver.com Sede legale: Via Brodolini, 17 20032 Cormano (MI) – Italy Società soggetta a direzione...

Inhaltsverzeichnis