Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vaillant VKO unit 179/5 Installationsanleitung

Vaillant VKO unit 179/5 Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VKO unit 179/5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Für den Fachhandwerker • Voor de installateur • Pour le professionnel âgréé
Installations- und Wartungsanleitung
Installatie- en onderhoudshandleiding
Notice d'installation et de maintenance
iroVIT
Öl-Gebläsekessel
Olie-ventilatorketel
Chaudières à ventilation et au fioul
DE/AT/BE
VKO unit 179/5
VKO unit 249/5
VKO unit 309/5
VKO unit 379/5
VKO unit 439/5
VKO unit 509/5
VKO 248/5
VKO 328/5
VKO 408/5
VKO 488/5
VKO 568/5
VKO 648/5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaillant VKO unit 179/5

  • Seite 1 Für den Fachhandwerker • Voor de installateur • Pour le professionnel âgréé Installations- und Wartungsanleitung Installatie- en onderhoudshandleiding Notice d’installation et de maintenance iroVIT DE/AT/BE Öl-Gebläsekessel VKO unit 179/5 Olie-ventilatorketel VKO unit 249/5 Chaudières à ventilation et au fioul VKO unit 309/5 VKO unit 379/5 VKO unit 439/5...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2 Sicherheitshinweise/Vorschriften ... .14 9 Vaillant Werkskundendienst ....74 Vorschriften ......14 2.1.1...
  • Seite 3 2 Veiligheidsinstructies/Voorschriften ..17 9 Vaillant fabrieksklantendienst ....75 Voorschriften (België) .....17 10 Garantie (België) .
  • Seite 4 Montage de l’habillage ....25 9 SAV de l’usine Vaillant ....75 4 Installation .
  • Seite 5 iroVIT...
  • Seite 6: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Hinweise zur Dokumentation Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installations- und Wartungsan- leitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei- tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Mitgeltende Unterlagen und Service-Hilfsmittel Für den Anlagenbetreiber: 1 Kurzbedienungsanleitung...
  • Seite 7: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Remarques sur la documentation Aanwijzingen bij de documentatie Remarques sur la documentation De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de Les remarques suivantes vous permettent de vous hele documentatie. orienter dans toute la documentation. In combinatie met deze installatie- en Outre cette notice d’installation et de maintenance, onderhoudshandleiding zijn andere documenten geldig.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    1 Gerätebeschreibung 1 Gerätebeschreibung Die Vaillant Öl-Gebläsekessel iroVIT werden als Wärme- erzeuger für Warmwasser-Zentralheizungsanlagen verwendet. Sie sind geeignet zum Betrieb in Neuanlagen und zur Modernisierung bestehender Heizungsanlagen in Ein- und Mehrfamilienhäusern sowie in gewerblichen Be- trieben. Der Kesseltyp iroVIT ist ein Niedertemperaturkessel und wird in Verbindung mit einer Heizungsregelung VRC mit gleitend abgesenkter Kesselwassertemperatur betrieben.
  • Seite 9: Beschrijving Van Het Apparaat

    1 Beschrijving van het apparaat 1 Description de l’appareil De Vaillant olie-ventilatorketels iroVIT worden gebruikt Les chaudières à ventilateur au fioul Vaillant sont utili- als warmteopwekkers voor centrale sées comme générateur de chaleur pour les installations verwarmingsinstallaties die werken met warm water. Ze de chauffage central à...
  • Seite 10: Ce-Kennzeichnung

    Einsatz von Heizöl EL weniger als 120 mg/kWh Stick- stoffdioxid (NO 1.4 Zulässiger Brennstoff Vaillant Öl-Gebläsekessel VKO ..8/5 und VKO unit ..9/5 können mit folgendem Brennstoff betrieben werden: Heizöl EL nach DIN 51603, Teil 1, (ÖN C1109-HEL) mit einer max. Viskosität von 6 mm Die Verbrennung von anderen Brennstoffen ist nicht zulässig.
  • Seite 11: Ce-Kenmerking

    1.4 Toegelaten brandstof 1.4 Combustible autorisé De Vaillant olie-ventilatorketels iroVIT kunnen met de Les chaudières à ventilateur et au fioul iroVIT Vaillant volgende brandstof in gebruik genomen worden: peuvent fonctionner avec le combustible stookolie EL volgens DIN 51603 (ÖN C1109-HEL).
  • Seite 12: Funktions- Und Bedienungselemente

    Hauptschalter EIN/AUS Kabeldurchführung Digitales Informations- und Analysesystem mit Display Schaltkasten Brennraumtür (rechts oder links anschlagbar) Speichertemperaturregler Vorlauftemperaturregler Brenner Einbauort für Vaillant Regelgeräte Brennerstecker Kessel Füll- und Entleerungshahn Schauöffnung Anschlüsse auf der Kesselrückseite: Kabeldurchführung Tauchhülse Oberes Rückwandteil zur nachträglichen Montage der...
  • Seite 13: Functie- En Bedieningselementen

    Commutateur principal MARCHE / ARRÊT hoofdschakelaar AAN/UIT Système numérique d’informations et d’analyse avec écran digitaal informatie- en analysesysteem met display Lieu de montage des appareils de régulation Vaillant inbouwplaats voor Vaillant regelapparaten Régulateur de température départ toevoertemperatuurregelaar Régulateur de température départ toevoertemperatuurregelaar Raccords sur la face arrière de la chaudière:...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise/Vorschriften

    (TAB) des Elektrizitäts-Versorgungs- unternehmens auszuführen. 2.1.1 Vorschriften, Regeln, Richtlinien (Deutschland) Bei der Aufstellung und Installation des Vaillant Öl- Die Anforderungen an das Kesselwasser sind dem Gebläsekessels VKO ..8/5 und VKO unit ..9/5 sind die Abschnitt 1.1 Wasseraufbereitung in Heizungsanlagen auf baurechtlichen, gewerblichen, immissionsschutzrecht- Seite 5 zu entnehmen.
  • Seite 15: Vorschriften, Regeln, Richtlinien (Belgien)

    NBN 92 - 101 etc. • De ARAB-voorschriften. 2.1.3 Prescriptions (Belgique) L’installation, la première mise en service et l’entretien de la chaudière Vaillant iroVIT doit-ètre effectuée par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en vigueur.
  • Seite 16: Montage

    3 Montage 3 Montage 3.1 Aufstellort des Öl-Gebläsekessels 3.1.1 Hinweise zur Heizungsanlage und zum Aufstellort – Von der Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss bauseits ein Ablaufrohr mit Einlauftrichter und Siphon zu einem geeigneten Ablauf (Anschluss an das Abwassersystem) im Aufstellraum geführt werden. Der Ablauf muss beobachtbar sein! –...
  • Seite 17: Opstellingsplaats Van De Olie-Ventilatorketel

    3 Montage Montage 3 3 Montage 3 Montage 3.1 Opstellingsplaats van de olie-ventilatorketel 3.1 Lieu d’implantation de la chaudière à ventilateur au fioul 3.1.1 Aanwijzingen bij de verwarmingsinstallatie en 3.1.1 Remarques au sujet de l’installation de chauffage bij de opstellingsplaats et du lieu d’implantation –...
  • Seite 18: Abmessungen

    (R 1“) Kesseltyp Heizungsrücklaufanschluss (R 1“) Abgasstutzen Kessel-Füll- und Entleerungseinrichtung (DN 15) VKO 248/5, VKO unit 179/5 VKO 328/5, VKO unit 249/5 Das Höhenmaß ist über die verstellbaren Kesselfüße VKO 408/5, VKO unit 309/5 1030 einstellbar. VKO 488/5, VKO unit 379/5...
  • Seite 19: Afmetingen

    La hauteur est réglable via les pieds réglables de la ketelvoeten. chaudière. Keteltype Type de chaudière VKO 248/5, VKO unit 179/5 VKO 248/5, VKO unit 179/5 VKO 328/5, VKO unit 249/5 VKO 328/5, VKO unit 249/5 VKO 408/5, VKO unit 309/5...
  • Seite 20: Erforderliche Mindestabstände Zur

    • Fixieren Sie die Isoliermatte unter dem Wäremtauscher mit den beiliegenden Federklammern. • Stecken Sie die Rückwandisolierung auf den Wärme- tauscher. Die vorderen Isolierungsteile montieren Sie nach der Montage der Seitenteile. Vaillant GmbH Serial -Nr. • Remscheid/ Service-Nr. 0000000000 0000000000...
  • Seite 21: Vereiste Minimum Afstanden Voor De Opstelling

    3 Montage Montage 3 3.3. Vereiste minimum afstanden voor de opstelling 3.3. Distances minimales nécessaires pour Bij de opstelling van de ketel moeten de in afb. 3.2 l’implantation getoonde minimum afstanden aangehouden worden om Lors de l’installation de la chaudière, les distances een volledige toegankelijkheid van de ketel te minimales représentées dans la fig.
  • Seite 22 (2). • Befestigen Sie die beiden Halter mit je 2 Schrauben am zentralen Träger. Hinweis! Die Gewinde für die Schrauben liegen unter der Isoliermatte. Ziehen Sie die Isolierung an den Vaillant GmbH • Remschei Serial -Nr. d/German Service-Nr. 00000000...
  • Seite 23 3 Montage Montage 3 • Hang de beide houders van de zijdelen (1) zoals • Suspendez les deux consoles des parties latérales (1) getoond in afb. 3.4 in de daartoe voorziene dans les équerres en tôle prévues à cet effet (2) plaathoeken (2).
  • Seite 24: Installation

    Fig. 4.1 Raccords du côté du chauffage sur la face arrière de la chaudière 4.2 Warmwasserspeicher anschließen Zum Anschluss eines Warmwasserspeichers können Sie das Speicherladeset aus dem Vaillant Zubehör einsetzen. Ein bauseitiger Anschluss kann über ein handelsübliches T-Stück erfolgen. iroVIT...
  • Seite 25: Installatie

    4.2 Warmwaterreservoir aansluiten 4.2 Raccordement du préparateur d’eau chaude Voor de aansluiting van een warmwaterreservoir kunt u sanitaire de reservoirlaadset uit het Vaillant toebehoren Pour le raccordement d’un préparateur d’eau chaude gebruiken. sanitaire, vous pouvez utiliser le kit de charge du Een aansluiting op de plaats van installatie kan préparateur faisant partie des accessoires Vaillant.
  • Seite 26: Abgasanlage

    4 Installation 4.3 Abgasanlage Hinweis! Beim Austausch eines alten Kessels gegen einen iroVIT ist eine Veränderung des Geräuschpegels an der Schornsteinmündung möglich. Das Abgasrohr sollte so gestaltet werden, dass ggf. ein Schalldämpfer eingebaut werden kann. 4.3.1 Montage des Abgasstutzens Der Abgasstutzen (mit Reinigungsöffnung) ist dem Kessel beigepackt.
  • Seite 27: Gasafvoerinstallatie

    4 Installatie Installation 4 4.3 Gasafvoerinstallatie 4.3 Ventouse Aanwijzing! Remarque! Bij de vervanging van een oude ketel door een Lors du remplacement d’une ancienne chaudière iroVIT is een verandering van het geluidsniveau contre une iroVit, il est possible que le niveau de aan de schoorsteenmonding mogelijk.
  • Seite 28: Elektroinstallation

    Die Nennspannung des Strom-Netzes muss 230 V betragen; bei Netzspannungen über 253 V und unter 190 V sind Funktionsbeeinträchtigungen möglich. Die Vaillant Öl-Gebläsekessel sind mit Anschlusssteckern System Pro E zur leichteren Elektroinstallation aus- gestattet und anschlussfertig verdrahtet. Die Netzzuleitung und alle weiteren Anschlusskabel (z. B.
  • Seite 29: Elektrische Installatie

    190 V kunnen bepaalde functies worden inférieures à 190 V, des dysfonctionnements sont aangetast. De Vaillant olie-ventilatorketels zijn voor een possibles. Les chaudières à ventilateur au fioul Vaillant gemakkelijkere elektrische installatie uitgerust met sont équipées de connecteurs de raccordement du aansluitstekkers systeem Pro E en gereed voor système Pro E pour une installation électrique plus...
  • Seite 30: Elektrischer Anschlussplan Mit System Pro E

    4 Installation 4.4.4 Elektrischer Anschlussplan mit System Pro E Ladepumpe Heizkreispumpe Option externer Regler/Raumthermostat 230 V Netzeingang Option ext. Regler/Raumthermostat 7-8-9 alternativ: Zubehör ϑ Option Anlegethermostat Brandschutzschalter (AT) Fernbedienung Zirkulationspumpe Aussenfühler Vor-/Rücklauffühler (Option) DCF-Anschluss Masse Stecker für Reglerzubehör Masse Anschluss Zubehörbox / Zubehörplatine ϑ...
  • Seite 31 Installatie 4 4.4.4 Elektrisch aansluitschema met systeem Pro E laadpomp verwarmingscircuitpomp optie externe regelaar/ruimtethermostaat 230 V netingang optie ext. regelaar/ruimtethermostaat 7-8-9 alternatief: toebehoren ϑ optie aanlegthermostaat brandbeveiligingsschakelaar afstandsbediening circulatiepomp buitenvoeler toevoer-/terugloopvoeler (optie) DCF-aansluiting massa stekker voor regelaartoebehoren massa aansluiting toebehorenbox / toebehorenprintplaat ϑ...
  • Seite 32 4 Installation 4.4.4 Plan électrique de raccord avec le système Pro E Pompe de charge Pompe du circuit de chauffage Option régulateur externe / thermostat ambiant 230 V Entrée du secteur Option régulateur ext./thermostat ambiant 7-8-9 Autre solution: accessoire ϑ Option thermostat Ł...
  • Seite 33: Anschluss Externer Zubehöre Und Regelgeräte

    Fußbodenheizung die Brücke entfernt wird. Wassermangelsicherung, externe Regelgeräte und Ähnliches müssen über potentialfreie Kontakte angeschlossen werden. Die in der Tabelle 4.1 aufgeführten Regelgeräte können zur Regelung des Vaillant iroVIT eingesetzt werden. Die Montage ist entsprechend der jeweiligen Bedienungsanleitung vorzunehmen. Regler Art.-Nr. Anschluss...
  • Seite 34: Aansluiting Van Extern Toebehoren En

    Watergebrekbeveiliging, externe regelapparaten en dergelijke moeten via potentiaalvrije contacten worden aangesloten. De in tabel 4.1 opgesomde regelapparaten kunnen voor de regeling van de Vaillant iroVIT gebruikt worden. De montage moet worden uitgevoerd overeenkomstig de betreffende gebruiksaanwijzing. Regelaar Art.-Nr.
  • Seite 35 Les appareils de régulation indiqués dans le tableau 4.1 peuvent être utilisés pour la régulation de la chaudière Vaillant iroVit. Le montage doit être effectué conformément à la notice d’utilisation correspondante. Régulateur N°...
  • Seite 36: Externe Fühler, Regler Etc. Anschließen

    – Speicherfühler = weißer Stecker – Solarfühler = schwarzer Stecker • Stecken Sie den Außenfühler am Pro E-Stecker auf. • Schließen Sie die Wassermangelsicherung potentialfrei Vaillant GmbH • Remsche am „Anlegethermostat“ (Pro E) und die Abgasklappe Serial -Nr. id/Germ any Service-N r.
  • Seite 37 4 Installatie Installation 4 4.4.6 Externe voelers, regelaars enz. aansluiten 4.4.6 Raccordement des sondes externes, • Steek de voelers voor reservoir- en zonnefunctie op régulateurs, etc. aan de stekkers aan de voelerkabelboom • Enfichez les sondes pour le préparateur et la fonction –...
  • Seite 38: Inbetriebnahme

    5 Inbetriebnahme 5 Inbetriebnahme 5.1 Wasseraufbereitung in Heizungsanlagen Anforderungen an die Beschaffenheit des Füll- und Ergänzungswassers nach VDI-2035: Wärmeerzeuger mit Anlagenleistung bis 100 kW Als Füllwasser kann Wasser mit einer Carbonhärte bis 3,0 mol/m (16,8° dH) verwendet werden. Bei härterem Wasser muss zur Vermeidung von Stein- bildung eine Härtekomplexierung oder Enthärtung vorgenommen werden (siehe VDI 2035;...
  • Seite 39: Ingebruikname

    5 Ingebruikname Mise en service 5 5 Ingebruikname 5 Mise en service 5.1 Waterbereiding in verwarmingsinstallaties 5.1 Préparation de l’eau dans les installations de Eisen aan de eigenschappen van het vul- en chauffage suppletiewater volgens VDI-2035: Warmteopwekkers met Exigences sur la nature de l’eau de remplissage et een installatievermogen tot 100 kW: Als vulwater kan d’appoint selon la norme VDI-2035: générateur de water met een carbonhardheid tot 3,0 mol/m...
  • Seite 40: Funktionsprüfung

    5 Inbetriebnahme • Zur Einstellung des optimalen feuerungstechnischen Wirkungsgrades die Abgas-Verlustmessung durchführen. • Wenn ein indirekt beheizter Warmwasserspeicher an- geschlossen ist, nehmen Sie diesen in Betrieb. Beachten Sie dabei die zugehörige Installations- und Bedienungsanleitung. • Alle Steuer-, Regel- und Überwachungseinrichtungen auf ihre Funktion und richtige Einstellung überprüfen.
  • Seite 41: Functiecontrole

    5 Ingebruikname Mise en service 5 • Voer voor de instelling van het optimale • Pour le réglage du rendement optimal sur le plan de la stooktechnische rendement de gasafvoerverliesmeting technique du chauffage, effectuer la mesure de la uit. perte des gaz brûlés. •...
  • Seite 42: Anpassung An Die Heizungsanlage

    6 Anpassung an die Heizungsanlage 6 Anpassung an die Heizungsanlage Die iroVIT-Geräte sind mit einem digitalen Informations- und Analysesystem (DIA-System) ausgestattet. 6.1 Auswahl und Einstellung von Parametern Im Diagnosemodus können Sie verschiedene Parameter verändern, um das Heizgerät an die Heizungsanlage anzupassen.
  • Seite 43: Aanpassing Aan De Verwarmingsinstallatie

    6 Aanpassing aan de Adaptation à l’installation verwarmingsinstallatie de chauffage 6 6 Aanpassing aan de 6 Adaptation à l’installation de verwarmingsinstallatie chauffage De iroVIT-apparaten zijn uitgerust met een digitaal Les appareils iroVIT sont équipés d’un système informatie- en analysesysteem (DIA-systeem). numérique d’informations et d’analyse (système DIA).
  • Seite 44: Übersicht Über Die Einstellbaren

    6 Anpassung an die Heizungsanlage 6.2 Übersicht über die einstellbaren Anlagen- parameter Folgende Parameter können zur Anpassung des Gerätes an die Heizungsanlage und die Bedürfnisse des Kunden eingestellt werden: Hinweis! In der letzen Spalte können Sie Ihre Einstellun- gen eintragen, nachdem Sie die anlagen- spezifischen Parameter eingestellt haben.
  • Seite 45: Aanpassing Aan De Verwarmingsinstallatie

    Aanpassing aan de verwarmingsinstallatie 6 6.2 Overzicht van de instelbare installatieparameters De volgende parameters kunnen ingesteld worden voor de aanpassing van het apparaat aan de verwarmingsin- stallatie en aan de behoeftes van de klant: Aanwijzing! In de laatste kolom kunt u uw instellingen noteren nadat u de installatiespecifieke parameters heeft ingesteld.
  • Seite 46: Adaptation À L'installation De Chauffage

    6 Adaptation à l’installation de chauffage 6.2 Aperçu des paramètres réglables de l’installation Les paramètres suivants peuvent être réglés pour adapter l’appareil à l’installation de chauffage et aux besoins du client: Remarque! Dans la dernière colonne, vous pouvez noter vos réglages après avoir réglé...
  • Seite 47 Adaptation à l’installation de chauffage 6 iroVIT...
  • Seite 48: Wartungsintervall Festlegen/Wartungsanzeige

    Kessel wird nur an einem Teil der Heizungsanlage betrieben). – Nehmen Sie eine Einstellung in Richtung mehr Stunden bei geringeren Schaltzyklen des Kessels vor (z. B. bei Betrieb mit Vaillant Warmwasserspeicher VIH). Hinweis! Nach Ablauf der eingestellten Betriebsstunden muss das Wartungsintervall erneut im Diagnose- modus eingegeben werden.
  • Seite 49: Onderhoudsinterval Vastleggen

    (b.v. bij bedrijf met – Augmentez le nombre lorsque le nombre de cycles de Vaillant warmwaterreservoir VIH). commutation est plus petit (par ex. lors du fonctionnement avec le préparateur d’eau chaude sanitaire VIH Vaillant).
  • Seite 50: Inspektion Und Wartung

    7 Inspektion und Wartung 7 Inspektion und Wartung 7.1 Hinweise zur Wartung Achtung! Wartung und Reparaturen an Kessel und Brenner dürfen nur durch einen anerkannten Fachbetrieb durchgeführt werden! Es empfiehlt sich, den Anlagenbetreiber auf die in einigen Bundesländern bereits bestehende Fachbetriebs- pflicht (nach VAwS) für Einbau und Wartung von Öl- Heizungsanlagen hinzuweisen.
  • Seite 51: Inspectie En Onderhoud

    7 Inspectie en onderhoud Inspection et maintenance 7 7 Inspectie en onderhoud 7 Inspection et maintenance 7.1 Aanwijzingen bij het onderhoud 7.1 Remarques à propos de la maintenance Opgelet! Attention! Onderhoud en reparaties aan de ketel en aan de La maintenance et les réparations sur la brander mogen alleen worden uitgevoerd door chaudière et le brûleur ne doivent être effectués een erkend vakbedrijf!
  • Seite 52: Prüfmittel Und Messgeräte

    7 Inspektion und Wartung 7.3 Prüfmittel und Messgeräte 7.3.1 Messen des Abgasverlustes Der Abgasverlust ist ein Wertmaßstab für die wirtschaftliche Verbrennung des Heizöls. Zur Bestimmung des Abgasverlustes müssen der CO Gehalt im Abgas, die Abgastemperatur und die Raumluft-Temperatur gemessen werden. Als Messgerät zur Messung des Abgasverlustes verwendet man am einfachsten ein modernes elektronisches Abgas-Analysegerät.
  • Seite 53: Controlemiddelen En Meetapparaten

    7 Inspectie en onderhoud Inspection et maintenance 7 7.3 Controlemiddelen en meetapparaten • Après avoir effectué le nettoyage, fermez la porte du foyer (5) et fixez-la avec deux vis de sécurité. 7.3.1 Meten van het gasafvoerverlies • Effectuez la maintenance du brûleur conformément à Het gasafvoerverlies is een waardemaatstaf voor de la notice correspondante.
  • Seite 54: Wartungsnachweis

    7 Inspektion und Wartung 7.4 Wartungsnachweis/Onderhoudsbewijs/Justificatif de maintenance 1. Wartung/Onderhoud/Maintenance 2. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel Unterschrift/Stempel Handtekening/Stempel Handtekening/Stempel Signature/Cachet ___________ Signature/Cachet ___________ 3. Wartung/Onderhoud/Maintenance 4. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel Unterschrift/Stempel Handtekening/Stempel Handtekening/Stempel Signature/Cachet ___________ Signature/Cachet ___________ 5. Wartung/Onderhoud/Maintenance 6. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel...
  • Seite 55 Inspectie en onderhoud/Inspection et maintenance 7 15. Wartung/Onderhoud/Maintenance 16. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel Unterschrift/Stempel Handtekening/Stempel Handtekening/Stempel Signature/Cachet ___________ Signature/Cachet ___________ 17. Wartung/Onderhoud/Maintenance 18. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel Unterschrift/Stempel Handtekening/Stempel Handtekening/Stempel Signature/Cachet ___________ Signature/Cachet ___________ 19. Wartung/Onderhoud/Maintenance 20. Wartung/Onderhoud/Maintenance Datum/Date______________________ Datum/Date______________________ Unterschrift/Stempel Unterschrift/Stempel Handtekening/Stempel...
  • Seite 56: Störungsbehebung

    8 Störungsbehebung 8 Störungsbehebung Zur Fehlersuche und Störungsbehebung genügen in der Regel die Fehlermeldung des DIA-Systems. Die folgenden Fehlercodes werden im Display angezeigt und bieten Ihnen eine Hilfe bei der Lokalisierung und Behebung eine Störung: Code Bedeutung Ursache Unterbrechung Vorlauffühler NTC-Stecker nicht gesteckt oder lose, NTC defekt, Vielfachstecker auf der Elektronik nicht korrekt gesteckt F.
  • Seite 57: Opheffen Van Storingen 8

    Opheffen van storingen 8 8 Opheffen van storingen Voor het opsporen en het opheffen van fouten volstaan in de regel de foutmeldingen van het DIA-systeem. De volgende foutcodes worden getoond in het display en bieden u hulp bij het lokaliseren en opheffen van een storing: Code Betekenis...
  • Seite 58: Elimination Des Anomalies

    8 Elimination des anomalies 8 Elimination des anomalies Pour la recherche des pannes et l’élimination des anomalies, les messages d’erreur du système DIA suffisent en général. Les codes suivants d’erreur sont indiqués à l’écran et vous aident à localiser et à éliminer les anomalies: Code Signification Cause...
  • Seite 59 Elimination des anomalies 8 iroVIT...
  • Seite 60: Entriegelung Des Kessels

    F.20 = Temperatur zu hoch/STB hat abgeschaltet • manuelle Entriegelung am STB • Entstörung an Elektronik Zur Entriegelung muss die Frontverkleidung abgenommen werden und der STB durch Drücken des Vaillant GmbH • Remsche Serial -Nr. id/Germa ny Service-Nr . 0000000 00000000...
  • Seite 61: Ontgrendeling Van De Ketel

    8 Opheffen van storingen Elimination des anomalies 8 8.2 Ontgrendeling van de ketel 8.2 Déverrouillage de la chaudière Bij de indicatie van de volgende foutcodes moet de ketel En cas d’affichage des codes suivants d’erreur, la manueel ontgrendeld worden: chaudière doit être déverrouillée manuellement: Ontgrendeling na branderstoring Déverrouillage après une anomalie du brûleur Afwisselend met de betreffende foutmelding knippert de...
  • Seite 62: Statuscodes

    8 Störungsbehebung 8.3 Statuscodes Die Statuscodes, die Sie über das Display des DIA- Systems erhalten, geben Ihnen Informationen über den aktuellen Betriebszustand des Gerätes. Bei gleichzeitigem Vorkommen mehrerer Betriebszu- stände wird immer der wichtigste Statuscode angezeigt. Die Anzeige der Statuscodes können Sie wie folgt auf- rufen: •...
  • Seite 63 8 Opheffen van storingen Elimination des anomalies 8 8.3 Statuscodes 8.3 Codes de statut De statuscodes, die u krijgt via het display van het DIA- Les codes de statut, que vous obtenez via l’écran du systeem, geven u informatie over de huidige système DIA, vous donnent des informations sur l’état bedrijfstoestand van het apparaat.
  • Seite 64: Diagnosecodes

    8 Störungsbehebung 8.4 Diagnosecodes Im Diagnosemodus können Sie bestimmte Parameter verändern oder sich weitere Informationen anzeigen lassen (siehe Tabelle auf der folgenden Seite). Veränderbare Parameter sind fett gedruckt. Die Ein- stellung dieser Parameter ist auch in Kapitel 6 beschrieben. • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“ unterhalb des Displays.
  • Seite 65 Störungsbehebung 8 Anzeige Bedeutung Anzeigewerte/einstellbare Werte Heizungspumpennachlaufzeit in min (Werkseinstellung: 5 min) Kollektortemperatur Istwert in °C (in Verbindung mit Solar, d.16 = 4) Speichertemperatur Istwert in °C Vorlauftemperatur Sollwert in °C Speichertemperatur Sollwert 15 °C links, danach 40 °C bis 70 °C Raumthermostat an Klemme 3-4 1 = geschlossen (Heizbetrieb 0 = geöffnet (kein Heizbetrieb)
  • Seite 66 8 Opheffen van storingen 8.4 Diagnosecodes In de diagnosemodus kunt u bepaalde parameters wijzigen of meer informatie laten tonen (zie tabel op de volgende pagina). Veranderbare parameters zijn vet gedrukt. De instelling van deze parameters is ook beschreven in hoofdstuk 6. •...
  • Seite 67 Opheffen van storingen 8 Indicatie Betekenis Indicatiewaarden/Instelbare waarden Nalooptijd van de verwarmingspomp in min (fabrieksinstelling: 5 min) Collectortemperatuur werkelijke waarde in °C (in combinatie met zonne, d.16 = 4) Reservoirtemperatuur werkelijke waarde in °C Toevoertemperatuur gewenste waarde in °C Reservoirtemperatuur gewenste waarde 15 °C links, daarna 40 °C tot 70 °C Ruimtethermostaat aan klem 3-4 1 = gesloten (verwarmingsbedrijf)
  • Seite 68: Codes De Diagnostic

    8 Elimination des anomalies 8.4 Codes de diagnostic En mode Diagnostic, vous pouvez modifier certains paramètres ou faire afficher d’autres informations (voir tableau à la page suivante). Les paramètres modifiables sont imprimés en gras. Le réglage de ces paramètres est également décrit dans le chapitre 6. •...
  • Seite 69 Elimination des anomalies 8 Affichage Signification Valeurs d’affichage / Valeurs réglables Durée de temporisation de la pompe du chauffage en min (réglage usine : 5 min) Température du collecteur valeur réelle en °C (en liaison avec la sonde solaire, d.16 = 4) Température du préparateur valeur réelle en °C Température départ valeur théorique...
  • Seite 70: Vaillant Werkskundendienst

    Alle telefoonverbindingen zijn uitgerust met antwoordapparaten die buiten de openingstijden boodschappen (b.v. opdrachten) in ontvangst nemen. 9 SAV de l’usine Vaillant Tous les branchements téléphoniques sont pourvus de répondeurs qui enregistrent les messages en dehors des heures d’ouverture (par ex. des commandes).
  • Seite 71: Werksgarantie (Belgien)

    2.Das Gerät muss mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien anerkannte Instanzen zugelassen wurde. 3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks- kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän- derungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die...
  • Seite 72: Garantie D'usine (Belgique)

    Vaillant se variait instanties. automatiquement annulée. 3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek 4.Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het garantie doit être dûment complète, signée et...
  • Seite 73: Technische Daten 11

    Technische Daten 11 VKO ... Einheit 248/5 328/5 408/5 488/5 569/5 648/5 VKO unit ... 179/5 249/5 309/5 379/5 439/5 509/5 Anzahl Kesselglieder – Nennwärmeleistung DE/AT 17,0 23,5 30,0 36,5 43,0 49,5 Nennwärmeleistung BE 22,0 32,0 40,0 48,0 56,0 Nennwärmebelastung DE/AT 18,5 25,4 32,3...
  • Seite 74: Technische Gegevens

    11 Technische gegevens VKO ... Eenheid 248/5 328/5 408/5 488/5 569/5 648/5 VKO unit ... 179/5 249/5 309/5 379/5 439/5 509/5 Aantal ketelelementen – Nominaal verwarmingsvermogen DE/AT 17,0 23,5 30,0 36,5 43,0 49,5 Nominaal verwarmingsvermogen BE 22,0 32,0 40,0 48,0 56,0 Nominale warmtebelasting DE/AT 18,5...
  • Seite 75: Caractéristiques Techniques

    11 Caractéristiques techniques 11 VKO ... Einheit 248/5 328/5 408/5 488/5 569/5 648/5 VKO unit ... 179/5 249/5 309/5 379/5 439/5 509/5 Nombre éléments de la chaudière – Puissance calorifique nominale DE/AT 17,0 23,5 30,0 36,5 43,0 49,5 Puissance calorifique nominale BE 22,0 32,0 40,0...
  • Seite 76 ë Vaillant Belgique/Belgi n. v. Vaillant s. a. Rue Golden Hope 15 B-1620 Drogenbos Centrale: Tel. 02/334 93 00 Fax 02/334 34 68 Verkoop-Vente: Tel. 02/334 93 12 Fax 02/378 93 19 Vaillant Gesellschaft mbH Forchheimergasse 7 A-1231 Wien Telefon 01/863 60-0 Telefax 01/863 60-590 www.vaillant.at...

Inhaltsverzeichnis