Herunterladen Diese Seite drucken
INHOUDSOPGAVE
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ovenkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebruik van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Het ovenlampje vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Het waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De klok instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De energiebesparingsmodus instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwarmingsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Standaardinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De stoomstand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De combi-stoomstand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De opwarmstand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De ovenmodus gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
De stand voor bereiding op verschillende niveaus gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De bereidingstijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
De eindtijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uitstelfunctie bereidingstijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De automatische menumodus gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
De ontdooistand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
De warmhoudstand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De waterhardheid instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
De stoomreinigingsfunctie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
De pieptoon uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
De stoomoven reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
De stoomoven opbergen en repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technische specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Verwijderen van apparaat en verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
NL 3
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag CS44 B Serie

  • Seite 1 INHOUDSOPGAVE Bedieningspaneel ............4 Ovenkenmerken .
  • Seite 2 BEDIENINGSPANEEL 1. UIT 12. VERLICHTING AAN/UIT 2. STOOMSTAND 13. KLOK 3. COMBI-STOOMSTAND 14. STOOMNIVEAU (NIVEAU 1, 2 of 3) 4. OVENSTAND 15. BEREIDINGSTIJD 5. BEREIDING OP VERSCHILLENDE NIVEAUS 16. EINDTIJD 6. AUTOMATISCHE MENUSTAND 17. GEWICHT/TEMP. 7. ONTDOOISTAND 18. STANDKEUZEKNOP 8. WARMHOUDSTAND 19.
  • Seite 3 OVENKENMERKEN Bedieningspaneel Waterreservoir Grillverwarmer Ovenlampje Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Ventilator Niveau 1 Deur Handvat Opmerking • Niveau 1 bevindt zich onderaan in de oven en de hogere niveaus bevinden zich hierboven. • Niveau 3 en 4 worden hoofdzakelijk gebruikt voor de grillfunctie. •...
  • Seite 4 ACCESSOIRES De volgende accessoires worden bij uw combi-stoomoven geleverd: Bakplaat Ovenrooster (voor alle niveaus) Stoomovenbakblik zonder gaten, Stoomovenbakblik met gaten, 40 mm 40 mm diep (handig voor het opvangen diep (handig voor de stoomstand) van vocht tijdens het stomen) Voor stomen kunt u het stoomovenbakblik met gaten in de het stoomovenbakblik zonder gaten plaatsen.
  • Seite 5 GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG-combi-stoomoven. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe combi-stoomoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd. Lees vóór het gebruik van de stoomoven de veiligheidsinstructies en alle informatie in deze handleiding.
  • Seite 6 VEILIGHEID (VERVOLG) nde reinigingsmiddelen of harde metalen schrapers • voor het reinigen van de glazen deur. Hierdoor ontstaan krassen, waardoor het glas kan barsten. Bij de bereiding van gerechten met alcohol, kunnen • de hoge temperaturen ervoor zorgen dat de alcohol verdampt.
  • Seite 7 VEILIGHEID (VERVOLG) WAARSCHUWING: Als het (glazen) • bedieningspaneel is gebarsten, schakelt u het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te vermijden. WAARSCHUWING: Koken met vet of olie zonder • toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water. •...
  • Seite 8 VEILIGHEID (VERVOLG) Open de ovendeur voorzichtig, aangezien er hete • stoom kan ontsnappen. Bewaar geen ontvlambare materialen in de oven. • Bevroren producten zoals pizza’s dienen op • het rooster te worden bereid. Als u de bakplaat gebruikt, kan deze vervormen vanwege het grote temperatuurverschil.
  • Seite 9 VEILIGHEID (VERVOLG) Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient een • beschadigd elektriciteitssnoer alleen te worden vervangen door de fabrikant, de serviceorganisatie van de fabrikant of door een erkend vakman. De elektrische aansluiting moet voldoen aan de • nationale en lokale voorschriften. U dient altijd bij de stekker en het stopcontact te •...
  • Seite 10 HET OVENLAMPJE VERVANGEN Het ovenlampje vervangen en het glazen kapje reinigen 1. Verwijder het kapje door het linksom te draaien. 2. Verwijder de metalen ring en de twee plaatringen en reinig het glazen kapje. 3. Vervang de lamp indien nodig door een hittebestendige (tot 300 °C) ovenlamp van 25 watt en 230 V.
  • Seite 11 HET WATERRESERVOIR VULLEN Het waterreservoir bevindt zich aan de rechterkant. Vul het reservoir uitsluitend met vers kraanwater of niet-koolzuurhoudend mineraalwater. Bevat het water teveel kalk, dan kunt u ook gebruik maken van onthard water (zie ook “Waterhardheid”). Let op! Giet geen gedestilleerd water of andere vloeistoff en in het waterreservoir.
  • Seite 12 DE KLOK INSTELLEN Wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, licht het display op. Na vijf seconden gaan het kloksymbool en ‘12:00’ knipperen op het DISPLAY. De klok instellen (voorbeeld: 15:15) Draai de STANDKEUZEKNOP naar Druk op KLOK. ‘12’ begint te knipperen. de stand ‘UIT’.
  • Seite 13 DE ENERGIEBESPARINGSMODUS INSTELLEN De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze stand bespaart elektriciteit als de oven niet in gebruik is. Stand-bystand Als de oven 10 minuten niet is gebruikt, wordt de stand-bystand ingeschakeld (standaard). ECO-stand In de ECO-stand wordt de huidige tijd niet weergegeven. U kunt de oven niet gebruiken. Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Houd EINDTIJD 3 seconden ingedrukt.
  • Seite 14 VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN In de volgende tabel ziet u de verschillende standen en instellingen van uw oven. Gebruik de kooktabellen als richtlijn voor deze standen bij het koken. Stoomstand (stel stoomniveau 1, 2 of 3 in met de knop ‘stoomniveau’) Het gerecht wordt bereid met stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten.
  • Seite 15 VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN (VERVOLG) Grillstand Voedsel wordt verwarmd door het bovenste verwarmingselement. Aanbevolen temperatuur: 220 °C Bovenwarmte + ventilator De warmte die door de bovenste verwarmingselementen wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze modus kan worden gebruikt voor het grillen van vlees en vis. Aanbevolen temperatuur: 220 °C Hete lucht + onderwarmte De combinatie hete lucht en onderwarmte zorgt voor krokante, gebruinde...
  • Seite 16 VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN (VERVOLG) Ontdooistand U kunt kiezen uit 5 vooraf geprogrammeerde instellingen voor ontdooien. De tijd en temperatuur worden automatisch ingesteld. U selecteert het programma en het gewicht van uw gerecht en start de snelle bereiding. Warmhoudstand Het voedsel wordt warm gehouden door de warmte die door het onderste verwarmingselement wordt afgegeven.
  • Seite 17 STANDAARDINSTELLINGEN Wanneer de standaardbereidingstijd of standaardtemperatuur knippert, kunt u de tijd of de temperatuur wijzigen door de FUNCTIEKEUZEKNOP te draaien. De standaardtijd of Wanneer de standaardtijd/- standaardtemperatuur knippert. temperatuur knippert: draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste tijd/temperatuur in te stellen. Wanneer het knipperen is gestopt, kunt u de tijd/temperatuur wijzigen door op BEREIDINGSTIJD, GEWICHT/TEMP te drukken.
  • Seite 18 DE STOOMSTAND GEBRUIKEN Stoomstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de STANDKEUZEKNOP naar de ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna stoomstand. Druk op STOOMNIVEAU het gerecht in de oven. om stoomniveau 1, 2 of 3 in te stellen. Druk op GEWICHT/TEMP.
  • Seite 19 DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Als tijdens de bereiding het water in het reservoir opraakt, verschijnt er een symbool op het display en klinkt er een piep. Vul het waterreservoir bij en wacht 5 seconden voordat u verdergaat met stomen. • U kunt gedurende het hele bereidingsproces water bijvullen. Opmerking 1) Tijdens de bereiding kunt u de BEREIDINGSTIJD en de TEMPERATUUR aanpassen.
  • Seite 20 DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Stoomstand Het gerecht wordt bereid met stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgeneratoren en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten. Het stoomovenbakblik met gaten wordt doorgaans op niveau 2 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 100 °C Bereidingsrichtlijnen Neem de instellingen en tijden in deze tabel als richtlijnen voor het stomen.
  • Seite 21 DE STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Stoomstand Voedsel Tijd (min.) Accessoire (niveau) (°C ) Broodje bapao 100 °C 25 - 30 Stoomovenbakblik met gaten (2) (bevroren) Witte rijst (basmati of pandan) 100 °C 30 - 35 Stoomovenbakblik zonder gaten (2) (voeg twee keer zoveel water toe) Fruitcompote (gebruik een platte,...
  • Seite 22 DE COMBI-STOOMSTAND GEBRUIKEN Combi-stoomstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de STANDKEUZEKNOP naar ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna de combi-stoomstand. Druk op het gerecht in de oven. STOOMNIVEAU om stoomniveau 1, 2 of 3 in te stellen. Druk op GEWICHT/TEMP.
  • Seite 23 DE COMBI-STOOMSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Combi-stoomstand Het gerecht wordt in de convectiestand en met behulp van stoom bereid. De stoom wordt opgewekt door de stoomgeneratoren en met tussenpozen in de ovenruimte gespoten. Plaats de bakplaat op niveau 2. * Temperatuurstand: 100 - 230 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 24 DE OPWARMSTAND GEBRUIKEN Opwarmstand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de STANDKEUZEKNOP ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna naar de opwarmstand. Druk op het gerecht in de oven. STOOMNIVEAU om stoomniveau 1, 2 of 3 in te stellen. Druk op BEREIDINGSTIJD.
  • Seite 25 DE OVENMODUS GEBRUIKEN Ovenstand Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP naar stand OVEN. de gewenste ovenstand. De ovenstand en de aanbevolen temperatuur worden weergegeven. (Standaard: heteluchtstand). Hete lucht Hete lucht + bovenwarmte Bovenwarmte + onderwarmte Grill Bovenwarmte + ventilator Hete lucht + onderwarmte Intensief ProRoasting...
  • Seite 26 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP en Na 5 seconden start het apparaat stel de gewenste bereidingstijd in (de automatisch. maximale bereidingstijd is 10:00 uur). Opmerking 1) Tijdens de bereiding kunt u de BEREIDINGSTIJD en de TEMPERATUUR aanpassen. ► Bereidingstijd: druk op BEREIDINGSTIJD en draai vervolgens de FUNCTIEKEUZEKNOP. ►...
  • Seite 27 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Heteluchtstand Voedsel wordt verwarmd door hete lucht die door twee ventilatoren in het midden van de oven wordt aangevoerd. Deze instelling maakt gebruik van gelijkmatige verhitting en is ideaal voor bakken. Plaats de bakplaat op niveau 1 of 2. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 28 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + bovenwarmte Hete lucht en bovenwarmte is de ideale combinatie voor krokante, gebruinde resultaten. Deze instelling wordt met name aanbevolen voor de bereiding van vlees. Plaats vlees op het ovenrooster op niveau 2 en schuif de bakplaat op niveau 1 in de oven om vleesnat op te vangen.
  • Seite 29 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + onderwarmte Er wordt hitte vanaf de boven- en onderkant aangevoerd. Deze instelling is geschikt voor bakken en braden. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 1 of 2 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 30 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Grillstand Voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen. Voor het grillen wordt het ovenrooster doorgaans op niveau 4 geplaatst, met eventueel de bakplaat op niveau 1. * Temperatuurstand: 150 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C. Bereidingsrichtlijnen Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
  • Seite 31 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + ventilator De warmte die door het bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze modus kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. U hoeft het voedsel niet om te draaien en het krijgt een knapperige textuur. Voor het grillen wordt het ovenrooster of de bakplaat doorgaans op niveau 3 geplaatst.
  • Seite 32 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + onderwarmte Voedsel wordt verwarmd met de combinatie hete lucht en onderwarmte. Deze instelling kan worden gebruikt voor krokante, gebruinde resultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 1 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 33 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) Intensieve stand In deze modus worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator) afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
  • Seite 34 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) ProRoasting-stand Deze stand bevat een automatische verwarmcyclus boven 200 °C. Het vlees wordt dichtgeschroeid door het bovenste verwarmingselement en de convectieventilator. Hierna wordt het voedsel langzaam gegaard bij de lage, vooraf ingestelde temperatuur. Tijdens dit proces werken de bovenste en onderste verwarmingselementen. Deze modus is geschikt voor vlees, gevogelte en vis.
  • Seite 35 DE OVENMODUS GEBRUIKEN (VERVOLG) ECO-heteluchtstand In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd neemt wat meer tijd in beslag, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 2 geplaatst.
  • Seite 36 DE STAND VOOR BEREIDING OP VERSCHILLENDE NIVEAUS GEBRUIKEN In deze stand kunt u voedsel op twee verschillende niveaus tegelijk bereiden. Deze modus maakt gebruik van de circulatie van hete lucht. In dit geval kan de gehele ovenruimte worden gebruikt. U kunt bijvoorbeeld twee platen gebruiken om koekjes te bakken. De bereidingstijd is langer dan wanneer u niveau 1 gebruikt, maar u op deze manier kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden.
  • Seite 37 BEREIDING OP VERSCHILLENDE NIVEAUS GEBRUIKEN Voor bereiding op verschillende niveaus worden doorgaans 2 bakplaten of 1 bakplaat en een ovenrooster op niveau 1 en 4 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de (glazen) schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C. Bereidingsrichtlijnen Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor de bereiding.
  • Seite 38 DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Kies de gewenste stand en functie Druk op BEREIDINGSTIJD. (en stel indien gewenst de temperatuur in). Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om Na 5 seconden start het apparaat de gewenste bereidingstijd in te stellen automatisch. en druk op BEREIDINGSTIJD om de eindtijd voor de bereiding in te stellen.
  • Seite 39 DE EINDTIJD INSTELLEN Kies de gewenste stand en functie Druk op EINDTIJD. (en stel indien gewenst de temperatuur in). Voorbeeld Het is momenteel 13:00. De cijfers ‘13:00’ knipperen. Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP Druk opnieuw op EINDTIJD. om de gewenste eindtijd (14:00) in te stellen.
  • Seite 40 UITSTELFUNCTIE BEREIDINGSTIJD Voorbeeld met de convectiestand: Huidige tijd: 12:00 Bereidingstijd: 2 uur Eindtijd: u wilt de bereiding stopzetten om 18:00 Kies de gewenste stand en Druk op BEREIDINGSTIJD en draai functie (en stel indien gewenst de de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de temperatuur in).
  • Seite 41 DE AUTOMATISCHE MENUMODUS GEBRUIKEN De 35 automatische menu’s bevatten vooraf geprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft de bereidingstijd en de temperatuur niet in te stellen. Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om stand ‘AUTO’. een automatische menufunctie te kiezen. Indien het symbool op het display Druk op GEWICHT/TEMP.
  • Seite 42 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) In de volgende tabel ziet u 35 automatische programma’s voor stomen, bakken, grillen en braden. De tabel bevat eveneens de programmanummers voor automatisch verwarmen en ontdooien. De hoeveelheden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Vul voor gebruik van deze programma’s het waterreservoir met vers water tot de markering ‘max’. De andere programma’s maken gebruik van de oven- of de grillstand.
  • Seite 43 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) 2. Bakken Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Plaats de appeltaart op een rond metalen A:13 Appeltaart 1,2 - 1,4 Ovenrooster bord. Zet het op het ovenrooster. Het gewicht is inclusief de appels enz. Bodem voor Doe het beslag in een bakblik met metalen A:14...
  • Seite 44 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) 4. Braden Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Strijk olie en kruiden over de kip. Leg ze met het vel naar beneden in het 1,0 - 1,1 Ovenrooster/ A:27 Hele kip 2 / 1 midden van het ovenrooster.
  • Seite 45 DE ONTDOOISTAND GEBRUIKEN Ontdooistand Vul het waterreservoir tot de markering Draai de STANDKEUZEKNOP naar de ‘max’ en plaats het terug. Zet daarna ontdooistand. het gerecht in de oven. Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om Druk op GEWICHT/TEMP. een ontdooifunctie te kiezen. Het gewicht begint te knipperen. De bereiding begint automatisch na 5 seconden.
  • Seite 46 DE ONTDOOISTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Gewicht Rusttijd Voedsel Aanbeveling (kg) (min.) Bevroren Pak de randen altijd in met aluminiumfolie. Dit programma vlees 0,2 - 0,5 is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, steaks, d:01 10 - 30 ontdooien karbonades, gehakt. Leg het vlees op het ovenrooster. Plaats 0,8 - 1,5 het ovenrooster op niveau 2 en de bakplaat op niveau 1.
  • Seite 47 DE WARMHOUDSTAND GEBRUIKEN Warmhoudstand Draai de STANDKEUZEKNOP naar Druk op GEWICHT/TEMP. de WARMHOUDSTAND. De temperatuur knippert. Draai tijdens het knipperen de Druk op BEREIDINGSTIJD. De tijd FUNCTIEKEUZEKNOP en stel de knippert. gewenste temperatuur in. Draai tijdens het knipperen de Na 5 seconden start het apparaat FUNCTIEKEUZEKNOP en stel de automatisch.
  • Seite 48 TESTGERECHTEN Volgens norm EN 60350 1. Bakken De aanbevelingen voor het bakken zijn van toepassing op een voorverwarmde oven. Plaats de bakplaat met het schuine deel aan de kant van de deur. Niveau Bereidingstijd Soort voedsel Gerei & opmerkingen rooster/ Bereidingsmodus Temp.
  • Seite 49 DE WATERHARDHEID INSTELLEN De stoomoven moet regelmatig worden ontkalkt. Dat is de enige manier om schade te voorkomen. Er verschijnt automatisch een symbool op het display wanneer u moet ontkalken. Het apparaat is ingesteld op water met hardheidsgraad 3. Als het water zachter is, kunt u de ingestelde hardheidsgraad wijzigen.
  • Seite 50 ONTKALKEN Als u het symbool voor ontkalken op het display ziet, moet apparaat worden ontkalkt. Giet 100 ml ontkalker (die bij het apparaat Sluit het deksel voordat u het is geleverd) in het reservoir en vul tot het waterreservoir terugplaatst. maximum aan met vers water.
  • Seite 51 • Voor volgende ontkalkingsbehandelingen met NOKALK/DLS kunt u ontkalkingsproducten bestellen op www.atag.nl. • Voor het stoomproces wordt water gebruikt. Water bevat calcium en magnesium. Door verhitting verdampt het water en blijven alleen mineralen achter (niet schadelijk voor mensen).
  • Seite 52 DE STOOMREINIGINGSFUNCTIE GEBRUIKEN Met de stoomreinigingsfunctie kunt u in slechts 10 minuten uw oven reinigen. Het stoomproces duurt 7 minuten en de inwerktijd bedraagt 3 minuten. Deze 3 minuten worden gebruikt om de stoom goed in te laten werken, zodat u achtergebleven etensresten naderhand gemakkelijk kunt wegvegen met een zachte doek.
  • Seite 53 REINIGEN De binnenkant van de oven reinigen. ► Til de rooster-/plaathouders links en rechts vooraan omhoog (1). Verplaats ze naar het midden (2) en haal ze uit de oven. Veeg restanten van het plafond of de wanden met schoonmaakmiddel en een schone doek. ►...
  • Seite 54 REINIGEN (VERVOLG) Het oppervlak van de oven, bedieningspaneel en venster reinigen. ► Het oppervlak van de oven kunt u afvegen met een natte theedoek. Veeg er nadien met een droge doek overheen om het water te verwijderen. ► Oefen geen druk uit wanneer u het bedieningspaneel reinigt;...
  • Seite 55 DE PIEPTOON UITSCHAKELEN Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Als u de pieptoon wilt uitschakelen, stand ‘UIT’. houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD gedurende 3 seconden tegelijk ingedrukt. Als u de pieptoon weer wilt inschakelen, houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD opnieuw gedurende 3 seconden tegelijk ingedrukt.
  • Seite 56 KINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen. De oven vergrendelen Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Houd STOOMNIVEAU en stand ‘UIT’. BEREIDINGSTIJD gedurende 3 seconden tegelijk ingedrukt. Er wordt een vergrendelingssymbool weergegeven op het display, dat aangeeft dat alle functies vergrendeld zijn.
  • Seite 57 Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt: • Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de ovendeur) •...
  • Seite 58 Deze fout treedt op als u een knop langer dan 60 seconden ingedrukt houdt. Deze fout treedt mogelijk op als er water in het bedieningspaneel komt of als er stofdeeltjes aan het aanraakpaneel blijven hangen. Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. NL 60...
  • Seite 59 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model CS4411BUU CS4492BUU Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz Energieverbruik Maximaal vermogen 3100 W Grillmodus 2500 W Heteluchtstand 2400 W Stoomstand 2800 W Koelmethode Motor koelventilator Afmetingen Afmetingen apparaat: 595 x 454 x 569,4 mm (b x h x d) Afmetingen bij inbouw: 555 x 445 x 548,8 mm (b x h x d) Volume...
  • Seite 60 VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van: • karton • papier • polyethyleenfolie (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) • polypropyleentape (PP) Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
  • Seite 61 SOMMAIRE Panneau de commandes ........... . . 4 Fonctions du four .
  • Seite 62 PANNEAU DE COMMANDES 1. ARRÊT 12. MARCHE/ARRÊT DE LA LAMPE 2. MODE VAPEUR 13. HORLOGE 3. MODE VAPEUR COMBI 14. NIVEAU DE VAPEUR (VAPEUR 1, 2 ou 3) 4. MODE FOUR 15. DURÉE DE CUISSON 5. MODE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX 16.
  • Seite 63 FONCTIONS DU FOUR Panneau de commande Réservoir d’eau Élément chauff ant du gril Éclairage du four Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Chal. tournante Niveau 1 Porte Poignée de porte Remarque • Les niveaux sont numérotés de bas en haut. •...
  • Seite 64 ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec votre four à vapeur Combi : Lèche-frite Grille de four (pour tous les niveaux) Plat pour cuisson vapeur, sans trous, Plat pour cuisson vapeur, ajouré, d’une d’une profondeur de 40 mm (pratique profondeur de 40 mm (pratique en en mode vapeur pour recueillir la mode vapeur) condensation)
  • Seite 65 UTILISATION DE CE MANUEL Nous vous remercions d’avoir acheté ce four à vapeur Combi ATAG. Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de votre nouveau four à vapeur Combi. Les instructions d’installation sont fournies séparément.
  • Seite 66 FOUR (SUITE) N’utilisez pas l’appareil pour entreposer des • matériaux infl ammables ou risquant une légère déformation. Veillez à toujours chauff er suffi samment vos • plats. La durée nécessaire dépend de nombreux facteurs, dont la quantité et le type d’aliments. Les bactéries éventuellement présentes dans l’alimentation ne sont tuées que si le produit est chauff é...
  • Seite 67 FOUR (SUITE) N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, • mais éteignez l’appareil et laissez la porte fermée. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : • n’entreposez aucun objet dans le four. Enfants Ne laissez jamais des enfants jouer avec cet appareil. •...
  • Seite 68 FOUR (SUITE) Les produits surgelés, comme les pizzas, doivent • être cuits sur la grille. Si vous utilisez la lèchefrite, celle-ci pourrait se déformer en raison des grandes diff érences de température. Ne recouvrez jamais la sole du four avec du papier •...
  • Seite 69 FOUR (SUITE) Installation Afi n d’éviter toute situation dangereuse, un câble • de raccordement endommagé doit être remplacé uniquement par le fabricant, son service après- vente ou une autre personne qualifi ée. Le branchement électrique doit être conforme aux • réglementations nationales et locales.
  • Seite 70 REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Remplacement de la lampe du four et nettoyage du couvercle en verre 1. Enlevez le couvercle en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Enlevez l’anneau en métal et les deux anneaux de protection et nettoyez le couvercle en verre.
  • Seite 71 REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU Le réservoir d’eau se trouve à gauche. Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau du robinet fraiche ou de l’eau en bouteille non gazeuse. Si l’eau que vous utilisez est très dure, nous vous conseillons de recourir à de l’eau adoucie (voir également « Dureté de l’eau »). Attention ...
  • Seite 72 RÉGLAGE DE L’HORLOGE Lorsque l’appareil est branché pour la première fois, l’AFFICHAGE s’éclaire. Après cinq secondes, le symbole de l’horloge et « 12:00 » clignotent sur l’AFFICHAGE. Réglage de l’horloge (exemple 15:15) Tournez le SÉLECTEUR DE MODE Appuyez surHORLOGE. Le « 12 » sur la position « ARRÊT ». se met à...
  • Seite 73 RÉGLAGE DU MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Le four est doté d’un mode d’économie d’énergie. Celui-ci permet d’économiser de l’énergie lorsque le four n’est pas utilisé. Mode veille Le four passe automatiquement en mode veille après 10 minutes de non-utilisation (par défaut). Mode ECO En mode ECO, l’heure actuelle n’est pas affi chée.
  • Seite 74 TYPES DE CUISSON Le tableau suivant reprend les diff érents modes et réglages de votre four. Pour la cuisson, référez-vous aux tableaux du guide de cuisson pour ces modes. Mode vapeur (utilisez le bouton « niveau vapeur » pour régler le niveau de vapeur sur 1, 2 ou Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité...
  • Seite 75 TYPES DE CHAUFFAGE (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure La chaleur provient du chauff age des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage convient pour la cuisson et le rôtissage. Température suggérée : 200 °C Gril Les aliments sont chauff és par la résistance supérieure. Température suggérée : 220 °C Réglage Résistance supérieure + chaleur tournante La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le...
  • Seite 76 TYPES DE CHAUFFAGE (SUITE) Mode de cuisson sur plusieurs niveaux La cuisson sur plusieurs niveaux vous permet de cuire une plus grande quantité d’aliments, sur deux niveaux. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits. Température suggérée : 180 °C Mode décongélation Pour vous faciliter la tâche, vous avez le choix entre 5 programmes de...
  • Seite 77 RÉGLAGE PAR DÉFAUT Lorsque la durée de cuisson par défaut ou la température par défaut clignote, vous pouvez changer l’heure ou la température en tournant le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION. L’heure par défaut ou la température Si l’heure par défaut/la température par défaut clignote. par défaut clignote : tournez le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION pour régler l’heure/la température souhaitée.
  • Seite 78 UTILISATION DU MODE VAPEUR Réglage du mode vapeur Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur trait indiquant la quantité maximum la position du Mode vapeur. Appuyez puis replacez-le dans l’appareil. surNIVEAU VAPEUR pour régler le Ensuite, mettez les aliments dans la niveau de vapeur sur 1, 2 ou 3.
  • Seite 79 UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) Si, pendant le processus de cuisson, il n’y a pas assez d’eau dans l’appareil, un symbole apparaîtra sur l’écran d’affi chage pendant qu’un bip sera émis. Ajoutez de l’eau dans le réservoir et attendez 5 secondes avant de continuer le processus de cuisson vapeur.
  • Seite 80 UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) Réglage du mode vapeur Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par les générateurs de vapeur et injectée dans la cavité par deux buses à jet. Le plat pour cuisson à vapeur ajouré est normalement inséré...
  • Seite 81 UTILISATION DU MODE VAPEUR (SUITE) Petits gâteaux surgelés 100 °C 25 - 30 Plat pour cuisson vapeur, ajouré (2) Riz blanc (basmati ou pandan) 100 °C 30 - 35 Plat pour cuisson vapeur, ajouré (2) (ajoutez la double quantité d’eau) Riz au lait (ajoutez deux ou quatre 100 °C 40 - 50...
  • Seite 82 UTILISATION DU MODE VAPEUR COMBI Réglage du mode vapeur Combi Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le SÉLECTEUR DE MODE trait indiquant la quantité maximum sur la position du Mode vapeur Combi. Appuyez surNIVEAU puis replacez-le dans l’appareil. VAPEUR pour enclencher le niveau Ensuite, mettez les aliments dans la de vapeur 1, 2 ou 3.
  • Seite 83 UTILISATION DU MODE VAPEUR COMBI (SUITE) Réglage du mode vapeur Combi Les aliments sont cuits par convection par le biais de la vapeur. La vapeur est produite par les générateurs de vapeur et injectée dans la cavité par intermittence. Placez la lèche-frite au niveau 2. * Réglage des températures : 100 - 230 °C * Veuillez vérifi...
  • Seite 84 UTILISATION DU MODE DE RÉCHAUFFAGE Réglage du Mode de Réchauff age Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur trait indiquant la quantité maximum la position Mode Réchauff age. Appuyez puis replacez-le dans l’appareil. surNIVEAU VAPEUR pour enclencher Ensuite, mettez les aliments dans la le niveau de vapeur 1, 2 ou 3.
  • Seite 85 UTILISATION DU MODE FOUR Réglage du four Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Tournez le SÉLECTEUR MULTI- la position FOUR. FONCTION sur le mode four souhaité. Le mode four et la température recommandée s’affi chent. (Défaut : Modeair chaud). Air chaud Air chaud + Résistance supérieure Résistance supérieure + Résistance inférieure Gril...
  • Seite 86 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Démarrage automatique après FONCTION et réglez la durée de 5 secondes. cuisson souhaitée (la durée de cuisson maximum est de 10:00 h). Remarque 1) Pendant la cuisson, il est possible de modifi er la DURÉE DE CUISSON et la TEMPÉRATURE. ►...
  • Seite 87 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud Les aliments sont chauff és par l’air provenant des deux ventilateurs situés au centre du four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à la cuisson. Placez la lèche-frite au niveau 1 ou 2. * Réglage des températures : 40 - 250 °C * Veuillez vérifi...
  • Seite 88 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance supérieure La combinaison de l’air chaud et d’un chauff age de la résistance supérieure est idéale pour gratiner et dorer. Ce réglage se prête particulièrement à la cuisson des viandes. Placez la viande sur la grille du four insérée au niveau 2 et utilisez la lèche-frite , insérée au niveau 1, pour recueillir les graisses.
  • Seite 89 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure La chaleur provient du chauff age des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage convient pour la cuisson et le rôtissage. La lèchefrite ou la grille de four est normalement insérée au niveau 1 ou 2.
  • Seite 90 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Gril Les aliments sont chauff és par les éléments chauff ants supérieurs. Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 4 ou la grille et la lèchefrite sont insérées respectivement au niveau 4 et 1.
  • Seite 91 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le ventilateur. Ce mode s’utilise pour griller de la viande, du poisson, de la volaille et des légumes. Il n’est pas nécessaire de retourner les aliments qui obtiendront néanmoins une texture croustillante.
  • Seite 92 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance inférieure Les aliments sont chauff és grâce à la combinaison de l’air chaud et du chauff age de la résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer. La lèche-frite ou la grille est souvent insérée au niveau 1.
  • Seite 93 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Intensif Ce mode active en alternance tous les éléments chauff ants (supérieur, inférieur et ventilateur de convection). La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
  • Seite 94 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage ProRoasting Ce mode comprend un cycle de réchauff age automatique dont la température peut dépasser 200 °C. La résistance supérieure et le ventilateur de convection sont activés durant le processus de saisie de la viande. Après cette étape, l’aliment mijotera à la température (basse) sélectionnée. Les résistances supérieure et inférieure sont activées durant ce processus.
  • Seite 95 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauff age optimisé afi n de vous permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats. La durée de cuisson sera quelque peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de cuisson.
  • Seite 96 UTILISATION DU MODE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX Ce mode s’utilise pour cuire simultanément des aliments sur deux niveaux diff érents. Il fonctionne grâce à la circulation d’air chaud. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits.
  • Seite 97 UTILISATION DU MODE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX (SUITE) En mode Cuisson sur plusieurs niveaux, 2 lèche- frites ou 1 lèche-frite et 1 grille sont normalement insérées au niveau 1 et 4. * Réglage des températures : 40 - 250 °C * Veuillez vérifi er que les plats (en verre) supportent une température de cuisson comprise entre 40 et 250 °C.
  • Seite 98 RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur DURÉE DE CUISSON. souhaités (et réglez la température selon vos préférences). Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Démarrage automatique après FONCTION pour régler la durée de 5 secondes. cuisson souhaitée et appuyez sur DURÉE DE CUISSONpour terminer le réglage de la durée de cuisson.
  • Seite 99 RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur HEURE DE FIN. souhaités (et réglez la température selon vos préférences). Exemple L’heure actuelle est 13:00. Les chiff res de l’heure actuelle (13:00) clignotent. Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez sur HEURE DE FIN une FONCTION pour régler l’Heure de fi...
  • Seite 100 FONCTION DE PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Exemple en utilisant le mode convection : Heure actuelle : 12:00 Durée de cuisson : 2 heures Heure de fi n : vous souhaitez terminer la cuisson à 18:00 Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur DURÉE DE CUISSON souhaités (et réglez la température et tournez le SÉLECTEUR MULTI-...
  • Seite 101 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU Le mode Auto Menu vous propose 35 menus préprogrammés de cuisson. Cependant, vous devez régler soit les durées de cuisson soit la température . Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Tournez le SÉLECTEUR MULTI- la position « AUTO ». FONCTION pour choisir une fonctionnalité...
  • Seite 102 UTILISATION DU MODE MENU AUTO (SUITE) Le tableau suivant présente 35 programmes automatiques de cuisson vapeur, cuisson ordinaire, gril et rôtissage. Vous y trouverez également les programmes automatiques pour le réchauff age et la décongélation automatiques. Le tableau contient leurs quantités et des conseils appropriés. Avant d’utiliser ces programmes, remplissez toujours le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum avec de l’eau fraiche.Les autres programmes utilisent le mode du four à...
  • Seite 103 UTILISATION DU MODE MENU AUTO (SUITE) 2. Cuire Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille Mettez la tarte aux pommes dans un moule en métal Tarte aux A:13 1,2 - 1,4 Grille de four rond. Placez-le sur la grille de four. Les diff érents poids pommes prennent en compte les pommes, etc.
  • Seite 104 UTILISATION DU MODE MENU AUTO (SUITE) 4. Rôtissage Niveau N° Aliment Poids Accessoire de la Recommandation grille À l’aide d’un pinceau, badigeonnez d’huile et d’épices le poulet froid. Grille de four 1,0 - 1,1 Poulet A:27 / plaque de 2 / 1 Mettez le poulet (poitrine vers le bas) au milieu de entier 1,2 - 1,3...
  • Seite 105 UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION Réglage du processus de décongélation Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au Tournez le SÉLECTEUR DE MODE trait indiquant la quantité maximum sur la position de Décongélation. puis replacez-le dans l’appareil. Ensuite, mettez les aliments dans la cavité de cuisson. Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez surPOIDS/TEMP.
  • Seite 106 UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION (SUITE) Temps Poids de repos N° Aliment Recommandation (kg) (min.) Recouvrez toujours les bords avec du papier aluminium. Décongélation Ce programme s’utilise pour la viande de bœuf, d’agneau, 0,2 - 0,5 viande surgelée d:01 10 - 30 de porc, les steaks, les côtelettes, la viande hachée.
  • Seite 107 UTILISATION DU MODE MAINTIEN AU CHAUD Réglage du mode Maintien au chaud Tournez le SÉLECTEUR DE MODE Appuyez surPOIDS/TEMP. sur la position MAINTIEN AU CHAUD. La température clignote. Pendant le clignotement, tournez le Appuyez sur DURÉE DE CUISSON. SÉLECTEUR MULTI-FONCTION et L’horloge clignote.
  • Seite 108 PLATS TESTS Conformément à la norme EN 60350 1. Cuire Les recommandations de cuisson s’appliquent à un four préchauff é. Enfournez la lèchefrite, côté oblique situé vers la porte du four. Type Niveau de Durée de Plat et notes Mode de cuisson Temp.
  • Seite 109 RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU Il est nécessaire de détartrer votre appareil à intervalles réguliers. De cette façon, vous éviterez d'endommager votre appareil. Votre appareil renferme un dispositif vous avertissant automatiquement par affi chage de la nécessité de le détartrer. Il est réglé sur une dureté d’eau de 3. Si vous souhaitez que l’eau soit plus douce, réglez-la sur une autre valeur.
  • Seite 110 DÉTARTRAGE Lorsque le symbole indiquant le détartrage apparaît sur le panneau de commande, cela signifi e qu’il est temps de détartrer l’appareil. Versez 100 ml de détartrant (fourni avec Fermez le couvercle du réservoir le four) dans l’appareil et remplissez-le d’eau avant de le placer dans l’unité...
  • Seite 111 fi l du temps et prolongeant la durée de service de vie de l’appareil. • Pour des activités de détartrage ultérieures avec NOKALK/DLS, du produit détartrant est disponible sur www.atag.nl • L’eau utilisée pour la cuisine à la vapeur contient du calcium et du magnésium. Comme l’eau s’évapore en raison de la chaleur, il ne reste que des matières fl...
  • Seite 112 UTILISATION DE LA FONCTION STEAM CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE PAR LA VAPEUR) La fonction Steam Clean vous permet de désinfecter votre four en seulement 10 minutes. Le processus STEAM CLEAN prend 7 minutes, et la durée de veille du processus est de 3 minutes.
  • Seite 113 NETTOYAGE Nettoyage intérieur de la cavité. ► Soulevez les grilles gauche et droite situées à l’avant (1). Déplacez-les vers le centre (2) et retirez-les. Enlevez tous les restes du plafond ou des parois au moyen d’un chiffon neutre imprégné de detergent. ►...
  • Seite 114 NETTOYAGE (SUITE) Nettoyage de la surface du four, du panneau de commande et de la fenêtre. ► La surface du four se nettoie avec un torchon humide puis un chiffon sec, afin d’enlever complètement l’eau. ► N’utilisez pas la force pour nettoyer le panneau de commande afin de ne pas l’endommager.
  • Seite 115 DÉSACTIVATION DU BIP Tournez le SÉLECTEUR DE MODE Pour désactiver le signal sonore, sur la position « ARRÊT ». appuyez simultanément sur DURÉE DE CUISSON et HEURE DE FINen maintenant la pression 3 secondes. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur DURÉE DE CUISSON et HEURE DE FIN en maintenant la pression 3 secondes.
  • Seite 116 SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser le four par inadvertance. Verrouillage du four Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez simultanément sur NIVEAU FONCTION sur la position « ARRÊT ». VAPEUR et DURÉE DE CUISSON pendant 3 secondes.
  • Seite 117 Les réparations doivent être eff ectuées uniquement par un technicien qualifi é. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente ATAG. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main : •...
  • Seite 118 Se produit lorsque l’on appuie plus de 60 secondes sur une touche. Ceci peut arriver en présence d’eau à l’intérieur du panneau de commande ou de particules de poussière dans le pavé tactile. Si l’une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG. FR 60...
  • Seite 119 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle CS4411BUU CS4492BUU Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation Puissance maximale 3100 W Mode Gril 2500 W Mode Air chaud 2400 W Mode vapeur 2800 W Méthode de refroidissement Ventilateur de refroidissement Dimensions Extérieur : l 595 x H 454 x P 569,4 mm Intérieur : l 555 x H 445 x P 548,8 mm Volume...
  • Seite 120 MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ET DE L’EMBALLAGE L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de : • carton • papier • fi lm polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • ruban en polypropylène (PP). Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
  • Seite 121 INHALT Bedienleiste ............. . . 4 Eigenschaften des Ofens .
  • Seite 122 BEDIENLEISTE 1. AUS 12. LEUCHTE AUS/EIN 2. DAMPFGAR-MODUS 13. UHR 3. KOMBI-DAMPFGAR-MODUS 14. DAMPFSTUFE (DAMPF 1, 2 oder 3) 4. OFENMODUS 15. GARZEIT 5. MEHREBENEN-KOCHMODUS 16. ENDZEIT 6. AUTO-MENÜ-MODUS 17. GEWICHT/TEMP 7. AUFTAUMODUS 18. MODUSAUSWAHL 8. WARMHALTEMODUS 19. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL 9. AUFWÄRMMODUS 14 + 15.
  • Seite 123 EIGENSCHAFTEN DES OFENS Bedienleiste Wasserbehälter Grill-Heizelement Ofenbeleuchtung Ebene 4 Ebene 3 Ebene 2 Lüfter Ebene 1 Tür Türgriff Hinweis • Die Ebenen sind von unten nach oben nummeriert. • Die Ebenen 3 und 4 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet. •...
  • Seite 124 ZUBEHÖR Das folgende Zubehör gehört zum Lieferumfang des Kombi-Dampfgarofens: Backblech Ofengestell (für alle Ebenen) Dampfschale, unperforiert, 40 mm tief Dampfschale, perforiert, 40 mm tief (nützlich während des Dampfgar-Modus (nützlich beim Dampfgar-Modus) zum Auff angen des Kondenswassers) Zum Dampfgaren können Sie die perforierte Dampfschale in die unperforierte Dampfschale setzen.
  • Seite 125 VERWENDUNG DIESER ANLEITUNG Vielen Dank für den Erwerb dieses Kombi-Dampfgarofens von ATAG. Ihre Benutzeranleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Pfl ege Ihres neuen Kombi-Dampfgarofens. Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert. Lesen Sie sich vor dem Gebrauch Ihres Kombi-Dampfgarofens die Sicherheitshinweise und alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie diese zur Konsultation bei später auftretenden Fragen auf.
  • Seite 126 OFEN (FORTSETZUNG) Verwenden Sie das Gerät nicht für die • Aufbewahrung entfl ammbarer oder leicht verformbarer Materialien. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel stets • gründlich erhitzt werden. Die dazu erforderliche Zeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, darunter von der Menge und der Art der Lebensmittel. In den Lebensmitteln enthaltene Bakterien werden nur dann abgetötet, wenn die Speisen länger als 10 Minuten über 70 °C erhitzt werden.
  • Seite 127 OFEN (FORTSETZUNG) NIEMALS versuchen, Feuer mit Wasser zu löschen, • stattdessen das Gerät ausschalten und die Tür geschlossen halten. ACHTUNG: Feuergefahr: Bewahren Sie keine • Gegenstände in dem Ofen auf. Kinder Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder • dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder bedienen.
  • Seite 128 OFEN (FORTSETZUNG) Tiefgefrorene Produkte, wie etwa Pizzen, sollten • auf der Gitterebene gegart werden. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es sich durch große Temperaturunterschiede verformen. Bedecken Sie niemals den Boden des Ofens mit • Aluminiumfolie. Die Folie blockiert den Wärmefl uss, was zu schlechten Garergebnissen führen kann.
  • Seite 129 OFEN (FORTSETZUNG) Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf • ein beschädigtes Verbindungskabel nur vom Hersteller, der Kundendienstorganisation des Herstellers oder von ausreichend qualifi zierten Personen ausgetauscht werden. Der elektrische Anschluss muss allen Vorschriften • des jeweiligen Landes, der Region oder des Ortes entsprechen.
  • Seite 130 AUSTAUSCHEN DER OFENLAMPE Auswechseln der Ofenlampe und Reinigen der Glasabdeckung 1. Die Abdeckung durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn abnehmen. 2. Den Metallring und die beiden Blechringe entfernen und die Glasabdeckung reinigen. 3. Falls erforderlich die Glühbirne mit einer bis 300 °C hitzefesten Ofenglühbirne (25 Watt, 230 V) ersetzen.
  • Seite 131 BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Der Wasserbehälter befi ndet sich auf der rechten Seite. Befüllen Sie den Wasserbehälter nur mit frischem Leitungswasser oder mit stillem Mineralwasser. Wenn der Härtegrad Ihres Wassers sehr hoch ist, empfehlen wir Ihnen, enthärtetes Wasser zu verwenden (sie auch „Wasserhärte“). Vorsicht Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht mit destilliertem Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
  • Seite 132 EINSTELLEN DER UHR Beim ersten Anschluss des Geräts leuchtet das DISPLAY auf. Nach fünf Sekunden blinken das Uhrensymbol und „12:00“ auf dem DISPLAY. Einstellen der Uhr (Beispiel 15:15) Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie auf UHR. Die „12“ beginnt die Position „AUS“.
  • Seite 133 EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS Der Ofen verfügt über einen Energiesparmodus. Dadurch spart das Gerät Energie, wenn der Ofen nicht verwendet wird. Stand-by-Modus Der Ofen wechselt automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er 10 Minuten lang nicht bedient wird (Standard). Spar-Modus Im Spar-Modus wird die aktuelle Zeit nicht angezeigt. Sie können den Ofen dann nicht verwenden. Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die die Position „AUS“.
  • Seite 134 ERHITZUNGSARTEN Die nachstehende Tabelle repräsentiert die verschiedenen Ofen-Modi und Einstellungen des Ofens. Verwenden Sie die Kochanleitungstabellen für diese Modi zur Orientierung beim Garen. Dampfgar-Modus (Verwenden Sie die Taste „Dampfstufe“, um die Dampfstufe auf 1, 2 oder 3 einzustellen) Lebensmittel werden von Dampf gegart, der von einem Dampferzeuger erzeugt und über zwei Düsen in den Innenraum gespeist wird.
  • Seite 135 ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG) Ober- und Unterhitzeeinstellung Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet. Empfohlene Temperatur: 200 °C Grilleinstellung Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt. Empfohlene Temperatur: 220 °C Oberhitze- und Lüfter-Einstellung Die von den oberen Heizelementen kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt.
  • Seite 136 ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG) Mehrebenen-Kochmodus Der Mehrebenen-Kochmodus ist für das Garen größere Mengen von Lebensmitteln auf zwei Ebenen geeignet. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Empfohlene Temperatur: 180 °C Auftaumodus Sie haben die Wahl zwischen 5 vorprogrammierten automatischen Auftaueinstellungen.
  • Seite 137 STANDARDEINSTELLUNGEN Solange die Standardgarzeit oder die Standardtemperatur blinkt, können Sie die Zeitdauer oder die Temperatur durch Drehen der MULTIFUNKTIONSAUSWAHL einstellen. Die Standardzeit bzw. Solange die Standardzeit/ Standardtemperatur blinkt. Standardtemperatur blinkt: Drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um die gewünschte Garzeit/Temperatur einzustellen. Nachdem das Blinken aufgehört hat, können Sie die Zeitdauer/Temperatur durch Drücken der GARZEIT, GEWICHT/TEMP.-Taste ändern.
  • Seite 138 VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS Dampfgar-Modus-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbehälter bis Drehen Sie die MODUSAUSWAHL zur Höchstmarke und setzen Sie in die Position „Dampfgar-Modus“. ihn wieder ein. Stellen Sie dann Ihre Drücken Sie die Taste DAMPFSTUFE, Lebensmittel in den Ofeninnenraum. um die Dampfstufe auf 1, 2 oder 3 einzustellen.
  • Seite 139 VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) Wenn während des Garens nicht genügend Wasser vorhanden ist, erscheint ein Symbol im Display, während gleichzeitig ein Piepton ertönt. Füllen Sie den Wasserbehälter nach und warten Sie 5 Sekunden, bevor Sie den Dampfgarvorgang fortsetzen. • Sie können jederzeit während des Garens Wasser in den Behälter nachfüllen.
  • Seite 140 VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Wenn der Dampfgarmodus beendet Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in ist, entleeren Sie den Wasserbehälter die Position „AUS“. und schieben ihn zurück ins Gerät. Drücken Sie gleichzeitig auf die UHR- Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus Taste und auf die DAMPFSTUFEN- und entleeren Sie Restwasser.
  • Seite 141 VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) DAMPFGAR-MODUS Speisen werden von Dampf gegart, der von Dampferzeugern erzeugt und über zwei Düsen in den Innenraum gespeist wird. Die perforierte Dampfschale wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur- Einstellung: 40 - 100 °C Kochanleitung Verwenden Sie die Einstellungen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Dampfgaren.
  • Seite 142 VERWENDUNG DES DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) Dampfgar- Lebensmittel Zeit (Min.) Zubehör (Einschubleiste) Modus (°C ) Tiefgekühlte 100 °C 25 - 30 Dampfschale, perforiert (2) Dampfnudeln Weißer Reis (Basmati oder Pandan) 100 °C 30 - 35 Dampfschale, unperforiert (2) (doppelte Menge Wasser hinzufügen) Milchreis 100 °C 40 - 50...
  • Seite 143 VERWENDUNG DES KOMBI-DAMPFGAR-MODUS Kombi-Dampfgarmodus-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbehälter bis Drehen Sie die MODUSAUSWAHL zur Höchstmarke und setzen Sie in die Position „Kombi-Dampfgar- ihn wieder ein. Stellen Sie dann Ihre Modus“. Drücken Sie die Taste Lebensmittel in den Ofeninnenraum. DAMPFSTUFE, um die Dampfstufe auf 1, 2 oder 3 einzustellen.
  • Seite 144 VERWENDUNG DES KOMBI-DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) geändert werden. ► Garzeit: Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste, und drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL. ► Temperatur: Drücken Sie auf die GEWICHT/TEMP.-Taste, und drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL. 2) In den Einstellungen des Kombi-Modus werden das obere und das untere Heizelement während des Garvorgangs ein- und ausgeschaltet, um die Temperatur zu regulieren.
  • Seite 145 VERWENDUNG DES KOMBI-DAMPFGAR-MODUS (FORTSETZUNG) Kochanleitung Verwenden Sie die Einstellungen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen und Braten. Wir empfehlen Ihnen, den Wasserbehälter mit Frischwasser bis zur Höchstmarkierung zu befüllen. Kombi- Zubehör Lebensmittel Dampfgarmodus Dampfstufe Zeit (Min.) (Einschubleiste) (°C ) Blätterteigstreifen (Reibkäse...
  • Seite 146 VERWENDUNG DES AUFWÄRM-MODUS Aufwärm-Modus-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbehälter bis Drehen Sie die MODUSAUSWAHL zur Höchstmarke und setzen Sie in die Position des Aufwärm- ihn wieder ein. Stellen Sie dann Ihre Modus. Drücken Sie die Taste Lebensmittel in den Ofeninnenraum. DAMPFSTUFE, um die Dampfstufe auf 1, 2 oder 3 einzustellen.
  • Seite 147 VERWENDEN DES OFEN-MODUS Ofen-Einstellung Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drehen Sie die die Position des Ofen-Modus. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um den gewünschten Ofen-Modus einzustellen. Der Ofen-Modus und die empfohlene Temperatur werden angezeigt. (Standard: Umluft- Modus). Umluft Umluft und Oberhitze Oberhitze und Unterhitze Grill Oberhitze und Lüfter Umluft und Unterhitze...
  • Seite 148 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Drücken Sie zum Ändern der Temperatur Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste, auf die GEWICHT/TEMP-Taste, und um die gewünschte Garzeit einzustellen. drehen Sie die MULTIFUNKTIONS Die Zeit blinkt. AUSWAHL auf die gewünschte Temperatur. Wenn das Blinken aufgehört hat, bevor Sie die Temperatur eingestellt haben, müssen Sie die GEWICHT/ TEMP-Taste erneut drücken und dann...
  • Seite 149 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft-Einstellung Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von zwei Lüftern in der Mitte des Ofens erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist ideal zum Backen geeignet. Setzen Sie das Backblech auf Ebene 1 oder 2. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Vergewissern Sie sich, dass Backformen (aus Glas) für Gartemperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
  • Seite 150 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Oberhitzeeinstellung Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was diese Einstellung ideal zum Bräunen und für knusprige Gerichte macht. Diese Einstellung ist speziell für die Zubereitung von Fleisch empfohlen. Verwenden Sie bei der Zubereitung von Fleisch das Gestell auf Ebene 2, und setzen Sie das Backblech auf Ebene 1, um herabtropfendes Fett aufzufangen.
  • Seite 151 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Ober- und Unterhitzeeinstellung Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 oder 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Vergewissern Sie sich, dass Backformen (aus Glas) für Gartemperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
  • Seite 152 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Grilleinstellung Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt. Beim Grillen wird das Ofengestell normalerweise auf Ebene 4 oder das Backblech und das Ofengestell auf Ebene 4 und 1 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 150 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass die Backformen (aus Glas) für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle als Orientierung zum Grillen.
  • Seite 153 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Oberhitze- und Lüfter-Einstellung Die vom oberen Heizelement kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt. Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gefl ügel und Gemüse geeignet. Die Lebensmittel erhalten ohne Wenden eine knusprige Struktur. Beim Grillen wird das Ofengestell oder das Backblech normalerweise auf Ebene 3 gesetzt.
  • Seite 154 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Unterhitzeeinstellung Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, um die Lebensmittel zu erhitzen. Diese Einstellung ist gut geeignet, um Lebensmittel knusprig zu garen und zu bräunen. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass Backformen (aus Glas) für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
  • Seite 155 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Intensiv-Einstellung In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektionslüfter) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 1 gesetzt.
  • Seite 156 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) ProRoasting-Einstellung Zu diesem Modus gehört ein automatischer Aufheizzyklus über 200 °C. Das obere Heizelement und der Konvektionslüfter sind während des Anbratens des Fleisches in Betrieb. Nach dieser Phase werden die Speisen sanft mit der voreingestellten niedrigen Temperatur weitergegart. Dabei sind das obere und das untere Heizelement in Betrieb.
  • Seite 157 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Spar-Umluft-Einstellung Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, sodass Sie beim Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Vergewissern Sie sich, dass Backformen (aus Glas) für Gartemperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
  • Seite 158 VERWENDEN DES MEHREBENEN-KOCHMODUS Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Garen auf zwei verschiedenen Ebenen. Dabei werden die Speisen durch zirkulierende heiße Luft gegart. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Die Garzeit ist länger als beim Garen auf einer Ebene, Sie können jedoch mehr Gerichte gleichzeitig zubereiten.
  • Seite 159 VERWENDEN DES MEHREBENEN-KOCHMODUS (FORTSETZUNG) Im Mehrebenen-Modus werden normalerweise zwei Backbleche oder ein Backblech und das Ofengestell auf die Ebenen 1 und 4 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Vergewissern Sie sich, dass Backformen (aus Glas) für Gartemperaturen von 40 - 250 °C geeignet sind.
  • Seite 160 EINSTELLEN DER GARZEIT Wählen Sie den gewünschten Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste. Modus und die gewünschte Funktion (und stellen Sie nach Wunsch die Temperatur ein). Drehen Sie die Das Programm startet automatisch MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um nach 5 Sekunden. die gewünschte Garzeit einzustellen, und drücken Sie auf die GARZEIT- Taste, um die Einstellung der Garzeit abzuschließen.
  • Seite 161 EINSTELLEN DER ENDZEIT Wählen Sie den gewünschten Drücken Sie auf die ENDZEIT-Taste. Modus und die gewünschte Funktion (und stellen Sie nach Wunsch die Beispiel Die aktuelle Uhrzeit ist 13:00. Temperatur ein). Die Anzeige „13:00“ blinkt auf dem Display. Drehen Sie die Drücken Sie erneut auf die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, ENDZEIT-Taste.
  • Seite 162 GARZEITRESERVIERUNGSFUNKTION Beispiel im Umluft-Modus: Aktuelle Uhrzeit: 12:00 Garzeit: 2 Stunden Endzeit: Der Garvorgang soll um 18:00 beendet sein. Wählen Sie den gewünschten Drücken Sie auf die GARZEIT- Modus und die gewünschte Funktion Taste, und drehen Sie die (und stellen Sie nach Wunsch die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, Temperatur ein).
  • Seite 163 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS Die 35 Auto-Menü-Funktionen umfassen/bieten vorprogrammierte Garzeiten. Sie brauchen weder die Garzeiten noch die Temperatur einzustellen. Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drehen Sie die die Position „AUTO“. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um eine automatische Auto-Menü-Funktion auszuwählen. Wenn dieses Symbol im Display Drücken Sie auf die GEWICHT/TEMP- angezeigt wird, befüllen Sie den Taste.
  • Seite 164 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Die folgende Tabelle erläutert 35 automatische Programme zum Dampfgaren, Backen, Grillen und Braten. Ebenso werden die automatischen Programme für Auto-Aufwärmen und Auftauen vorgestellt. Die Tabelle enthält Mengenangaben und einige Empfehlungen. Bevor Sie dieses Programm verwenden, befüllen Sie immer den Wasserbehälter bis zur Höchstmarke mit Frischwasser.
  • Seite 165 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) 2. Backen Einschub- Nein Lebensmittel Gewicht Zubehör Empfehlung leiste Den Apfelkuchen in ein rundes Metallgefäß A:13 Apfelkuchen 1,2 - 1,4 Ofengestell geben. Auf das Ofengestell setzen. Der Gewichtsbereich schließt Äpfel u. dgl. ein. Boden für Den Teig in einer Metall-Bodenform auf das A:14 0,3 - 0,5 Ofengestell...
  • Seite 166 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) 4. Braten Ein- Lebens- Nein Gewicht Zubehör schub- Empfehlung mittel leiste Das Huhn mit Öl und Gewürzen bestreichen. Mit der Brustseite nach unten in die Mitte des 1,0 - 1,1 Ganzes Ofengestell/ A:27 Ofengestells legen. Wenden, sobald der Ofen ein Huhn Backblech 1,2 - 1,3...
  • Seite 167 VERWENDUNG DES AUFTAU-MODUS Auftau-Einstellung Befüllen Sie den Wasserbehälter bis Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in zur Höchstmarke und setzen Sie die Position „Auftau-Modus“. ihn wieder ein. Setzen Sie dann Ihre Lebensmittel in den Ofeninnenraum. Drehen Sie die Drücken Sie auf die GEWICHT/TEMP- MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, Taste.
  • Seite 168 VERWENDUNG DES AUFTAU-MODUS (FORTSETZUNG) Gewicht Standzeit Nein Lebensmittel Empfehlung (kg) (Min.) Die Ränder immer mit Aluminiumfolie schützen. Dieses Tiefgekühltes Programm ist für Rindfl eisch, Lamm, Schweinefl eisch, Fleisch 0,2 - 0,5 d:01 10 - 30 Steaks, Koteletts und geschnetzeltes Fleisch geeignet. auftauen 0,8 - 1,5 Das Fleisch auf das Ofengestell setzen.
  • Seite 169 VERWENDEN DES WARMHALTEMODUS Warmhalte-Einstellung Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie auf die die Position des Warmhalte modus. GEWICHT/TEMP-Taste. Die Temperatur blinkt. Drehen Sie während des Blinkens die Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, Die Zeit blinkt. und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
  • Seite 170 TESTGERICHTE Gemäß Norm EN 60350 1. Backen Die Empfehlungen zum Backen beziehen sich auf einen vorgeheizten Ofen. Das Backblech mit der abgeschrägten Seite zur Vorderseite (Tür) einsetzen. Ein- Lebensmit- Geschirr und An- Mindestg- schub- Garmodus Temp. °C telart merkungen arzeit leiste Oberhitze und 150 - 170...
  • Seite 171 EINSTELLEN DER WASSERHÄRTE Es ist notwendig, Ihr Gerät regelmäßig zu entkalken. Nur so können Schäden vermieden werden. Ihr Gerät ist mit einem System ausgerüstet, das automatisch anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Es ist auf eine Wasserhärte von 3 voreingestellt. Ändern Sie diesen Wert, wenn Ihr Wasser weicher ist.
  • Seite 172 ENTKALKEN Wenn die Meldung (siehe Abbildung 1 unten) auf dem Display erscheint, muss das Gerät entkalkt werden. Geben Sie 100 ml Entkalkungsmittel Schließen Sie den Deckel des (mitgeliefert) und füllen Sie anschließend Wasserbehälters, bevor Sie ihn wieder bis zur Höchstmarkierung mit frischem ins Gerät zurückschieben.
  • Seite 173 Geräts beiträgt. • Für spätere Entkalkungsvorgänge mit NOKALK/DLS kann das Entkalkungsmittel über www.atag.nl bezogen werden. • Wasser, das zum Dampfgaren verwendet wird, enthält Kalzium und Magnesium. Aufgrund von Erhitzung verdampft Wasser und nur die Schwebstoff e (Mineralien) bleiben zurück (für den Menschen nicht schädlich).
  • Seite 174 VERWENDUNG DES DAMPFREINIGUNGS-MODUS Der Dampfreinigungs-Modus ermöglicht Ihnen die hygienische Reinigung Ihres Ofens in nur 10 Minuten. Der DAMPFREINIGUNGS-Vorgang dauert 7 Minuten und die Wartezeit für den Vorgang beträgt 3 Minuten. In diesen 3 Minuten wird der Dampf alle Speisereste aufweichen, und Sie können sie von der Oberseite und den Seitenwänden mit einem weichen Tuch abwischen.
  • Seite 175 REINIGEN Reinigung des Ofenraums. ► Linke und rechte Einschubleistenhalterungen vorn anheben (1). Einschubleistenhalterungen zur Mitte bewegen (2) und herausziehen. Mit einem neutralen, in Spülmittel getauchten Tuch Speisereste von der Decke und von den Wänden abwischen. ► Anschließend beide Einschubleistenhalterungen wieder korrekt einsetzen.
  • Seite 176 REINIGEN (FORTSETZUNG) Reinigung von Ofenoberfl äche, Bedienleiste und Fenster. ► Die Oberfläche des Ofens kann mit einem feuchten Geschirrtuch abgewischt werden, gefolgt von einem trockenen Tuch, um das Wasser vollständig zu entfernen. ► Beim Reinigen der Bedienleiste keine Gewalt anwenden, denn sie kann beim Reinigen beschädigt werden.
  • Seite 177 AUSSCHALTEN DES AKUSTISCHEN SIGNALS Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie zum Ausschalten des die Position „AUS“. akustischen Signals gleichzeitig auf die GARZEIT- und die ENDZEIT-Taste, und halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie zum erneuten Einschalten des akustischen Signals nochmals gleichzeitig auf die GARZEIT- und die ENDZEIT-Taste, und halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 178 KINDERSICHERUNGSSCHLOSS Das Kindersicherungsschloss des Ofens ermöglicht Ihnen, die Bedienleiste zu sperren, sodass sie nicht versehentlich betätigt werden kann. Sperren des Ofens: Drehen Sie die Drücken Sie gleichzeitig auf die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL in die DAMPFSTUFE-Taste und die Position „AUS“. GARZEIT-Taste, und halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 179 Wenn der Ofen einer Reparatur bedarf, trennen Sie ihn von der Stromversorgung, und wenden Sie sich an den Kundenservice von ATAG. Halten Sie dabei die folgenden Informationen bereit: • Die Modell- und die Seriennummer (an der Innenseite der Ofentür) •...
  • Seite 180 Dieser Fehler tritt auf, wenn eine Taste gedrückt und mehr als 60 Sekunden lang gehalten wird. Er kann auftreten, wenn Wasser in die Bedienleiste eindringt oder sich Staubteilchen auf dem Touchpad befi nden. Wenn einer dieser Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von ATAG. DE 62...
  • Seite 181 TECHNISCHE DATEN Modell CS4411BUU CS4492BUU Stromquelle 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme Max. Leistung 3100 W Grill-Modus 2500 W Umluft-Modus 2400 W Dampfgar-Modus 2800 W Kühlverfahren Kühlventilatormotor Abmessungen Größe des Geräts: B 595 x H 454 x T 569,4 mm Einbaugröße: B 555 x H 445 x T 548,8 mm Volumen...
  • Seite 182 ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und besteht möglicherweise aus den folgenden Materialien: • Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
  • Seite 183 CONTENTS Control panel ............. . 4 Oven features .
  • Seite 184 CONTROL PANEL 1. OFF 12. LAMP ON/OFF 2. STEAM MODE 13. CLOCK 3. COMBI STEAM MODE 14. STEAM LEVEL (STEAM 1, 2 or 3) 4. OVEN MODE 15. COOK TIME 5. MULTI LEVEL COOK MODE 16. END TIME 6. AUTO MENU MODE 17.
  • Seite 185 OVEN FEATURES Control Pannel Water Tank Grill Heater Oven Light Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 Door Door Handle Note • Shelf levels are numbered from the bottom up. • The levels 3 and 4 are mainly used for the grill function. •...
  • Seite 186 ACCESSORIES The following accessories are provided with your Combi Steam Oven: Baking Tray Oven Rack (for all levels) Steam dish, unperforated, 40 mm Steam dish, perforated, 40 mm deep deep (useful during steam mode for (useful for steam mode) collecting condensation) For steaming, you can place the perfo ra- ted steam dish into the unperforated steam dish.
  • Seite 187 USING THIS MANUAL Thank you for purchasing this ATAG Combi Steam Oven. Your Owner’s Manual contains essential information on using and caring for your new Combi Steam Oven. The only installation is seperate installation instructions are included separate. Before using your combi steam oven, please read the safety instructions and all the information in this manual fi...
  • Seite 188 SAFETY (CONTINUED) Ensure that food is always heated thoroughly. The • time required for this depends on many factors including the quantity and type of food. Any bacteria present in the food are only destroyed if the food is heated at a temperature higher than 70 °C for more than 10 minutes.
  • Seite 189 SAFETY (CONTINUED) Children Do not allow children to play with the appliance. • Do not allow children to clean or maintain the appliance unless supervised. Do not store anything of interest to children in • cabinets above or behind the appliance. WARNING: Keep children at a safe distance •...
  • Seite 190 SAFETY (CONTINUED) Smaller quantities require a shorter cooking time. • When the cooking times given in recipes are used, you might burn them. Never pour cold water on the hot oven fl oor. This • can damage the enamel. Fruit juices can result in stains on the oven fl oor •...
  • Seite 191 SAFETY (CONTINUED) If you want to make a fi xed connection, make sure • that a omnipolar switch with a contact separation of at least 3 mm is fi tted in the supply cable. The equipment should not be connected to the •...
  • Seite 192 CHANGING THE OVEN LAMP Replacing the oven lamp and cleaning the glass cap 1. Take off the cap by turning counterclockwise. 2. Remove the metal ring and the two sheet rings and clean the glass cap. 3. If necessary, replace the bulb with a 25 Watt, 230 V, 300 °C heat resistant oven light bulb.
  • Seite 193 FILLING THE WATER TANK You will see the water tank on the right-hand side. Only fi ll the tank with fresh tap water or with still bottled water. If your water is very hard, we recommend that you use softened water (see also “Water hardness”).
  • Seite 194 SETTING THE CLOCK When the appliance is fi rst plugged in, the DISPLAY lights up. After fi ve seconds, the Clock symbol and “12:00” blink on the DISPLAY. Setting the Clock (example 15:15) Turn the MODE SELECTOR to the Press CLOCK. The “12” starts blinking. “OFF”...
  • Seite 195 SETTING THE ENERGY SAVE MODE The oven has an energy save mode. This facility saves electricity when the oven is not in use. Standby mode The oven will automatically go to Standby mode after 10 minutes if not operated (default). ECO mode In ECO mode, the current time is not displayed.
  • Seite 196 TYPES OF HEATING The following table represents the various oven modes and settings of your oven. Use the cooking guide tables for those modes as guidelines for cooking. Steam Mode (use the button ‘steam level’ to set steam level 1, 2 or 3) Food is cooked by steam provided by the steam generator and injected into the cavity by two jet nozzles.
  • Seite 197 TYPES OF HEATING (CONTINUED) Top Heat + Fan Setting The heat generated by the top heating elements is distributed by the fan. This mode can be used for grilling meat and fi sh. Suggested temperature: 220 °C Hot Air + Bottom Heat Setting Hot air and the bottom heating element combine so food can be crisped and browned.
  • Seite 198 TYPES OF HEATING (CONTINUED) Keep Warm Mode The food will be kept warm by help of the heat, provided by the bottom heating element. (Do not keep food warm for longer than 2 hours. Warm food spoils more quickly. Suggested temperature: 70 °C Auto Menu Mode 35 pre-programmed auto menu settings can be selected for your convenience.
  • Seite 199 DEFAULT SETTINGS During blinking of the default cook time or default temperature, you can change the time or temperature by turning the MULTI-FUNCTION SELECTOR. The default time or default temperature While the default time/temperature is is blinking. blinking: turn the MULTI-FUNCTION SELECTOR to set the desired time/ temperature.
  • Seite 200 USING THE STEAM MODE Steam Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the MODE SELECTOR to Steam line and place it back. Then place your mode position. Press STEAM LEVEL food into the cooking cavity. to set steam level 1, 2 or 3. Press WEIGHT/TEMP.
  • Seite 201 USING THE STEAM MODE (CONTINUED) If there is too little water while cooking, you will see a symbol in the display along with a beep being played. Add water into the tank and wait 5 seconds to continue with the steaming. •...
  • Seite 202 USING THE STEAM MODE (CONTINUED) Steam Mode Setting Food is cooked by steam provided by the steam generators and injected into the cavity by two jet nozzles. Perforated steam dish, is usually placed on level 2. * Temperatures Setting: 40 - 100 °C Cooking Guide Use settings and times in this table as guide lines for steaming.
  • Seite 203 USING THE STEAM MODE (CONTINUED) Steam mode Food Item Time (min.) Accessory (shelf level) (°C ) Frozen Yeast 100 °C 25 - 30 Steam dish, perforated (2) Dumplings White Rice (basmati or pandan) 100 °C 30 - 35 Steam dish, unperforated (2) (add double quantity of water) Fruit Compote...
  • Seite 204 USING THE COMBI STEAM MODE Combi Steam Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the MODE SELECTOR to Steam line and place it back. Then place your combi mode position. Press STEAM food into the cooking cavity. LEVEL to set steam level 1, 2 or 3.
  • Seite 205 USING THE COMBI STEAM MODE (CONTINUED) Combi Steam Mode Setting Food is cooked by convection mode and the help of steam. The steam is provided by the steam generators and injected into the cavity by interval. Place the baking tray on level 2. * Temperatures Setting: 100 - 230 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 206 USING THE REHEAT MODE Reheat Mode Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the MODE SELECTOR to line and place it back. Then place your Reheat Mode position. Press STEAM food into the cooking cavity. LEVEL to set steam level 1, 2 or 3. Press COOK TIME.
  • Seite 207 USING THE OVEN MODE Oven Setting Turn the MODE SELECTOR to OVEN Turn the MULTI-FUNCTION mode position. SELECTOR to the desired oven mode. The oven mode and recommended temperature will be displayed. (Default : Hot air mode). Hot Air Hot Air + Top Heat Top Heat + Bottom Heat Grill Top Heat + Fan...
  • Seite 208 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Turn the MULTI-FUNCTION Automatically start after 5 seconds. SELECTOR and set the desired cooking time (the maximum cooking time is 10:00 h). Note 1) During cooking, COOK TIME and TEMPERATURE can be changed. ► Cooking time: press COOK TIME and then turn the MULTI-FUNCTION SELECTOR. ►...
  • Seite 209 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air Setting Food is heated by hot air from two fans which located in center of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking. Place the baking tray on Level 1 or 2. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 210 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air + Top Heat Setting Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for crisping and browning. This setting is especially recommended for cooking meats. When cooking meat, place on oven rack on Level 2 and set baking tray on Level 1 to catch drippings.
  • Seite 211 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top Heat + Bottom Heat Setting Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is suitable for baking and roasting. Baking tray or oven rack is usually placed on Level 1 or 2. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 212 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Grill Setting Food is heated by the top heating elements. For grilling, Oven rack is usually placed on Level 4 or Oven rack with baking tray on level 4 and level 1. * Temperatures Setting: 150 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures Cooking guide Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling.
  • Seite 213 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top Heat + Fan Setting The heat generated by the top heating element is distributed by the fan. This mode can be used for grilling meat, fi sh, poultry and vegetables. It is not necessary to turn over food and it will get the crispy texture.
  • Seite 214 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air + Bottom Heat Setting Hot air and the bottom heating element combine to heat food. This is a useful setting for crisping and browning. Baking tray or oven rack is often used on Level 1. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures Cooking guide...
  • Seite 215 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Intensive Setting This mode activates all heating elements such as upper, lower and convection fan alternately. The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply, such as large gratins and pies. Baking tray or oven rack is often used on Level 1.
  • Seite 216 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) ProRoasting Setting This mode includes an automatic heating-up cycle over 200 °C. The top heater and the convection fan is operating during the process of searing the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of preselection. This process is done while the top and the bottom heaters are operating.
  • Seite 217 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) ECO Hot Air Setting This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but you can achieve the even baking results on your dishes.
  • Seite 218 USING THE MULTI-LEVEL COOK MODE This mode is suitable for cooking with two diff erent levels at the same time. This mode works by the circulation of heated air. The entire oven cavity may then be utilized. For example, cooking two trays of biscuits.
  • Seite 219 USING THE MULTI-LEVEL COOK MODE (CONTINUED) For Multi-Level Cook, 2 Baking trays or 1 baking tray and oven rack are usually placed on Level 1and 4. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that (glass) baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking Guide Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
  • Seite 220 SETTING THE COOK TIME Choose the desired mode and function Press COOK TIME. (and set the temperature if preferred). Turn the MULTI-FUNCTION Automatically start after 5 seconds. SELECTOR to set the desired Cook Time and press COOK TIME to end the setting of the cook time.
  • Seite 221 SETTING THE END TIME Choose the desired mode and Press END TIME. function (and set the temperature if preferred). Example Current time is 13:00. The current time’s digit “13:00” will blink. Turn the MULTI-FUNCTION Press END TIME again. SELECTOR to set the desired End Time (14:00).
  • Seite 222 COOKING TIME RESERVATION FUNCTION Example by using the convection mode: Current time: 12:00 Cook time: 2 hours End time: you wish to end cooking at 18:00 Choose the desired mode and Press COOK TIME and turn the function (and set the temperature if MULTI-FUNCTION SELECTOR to set preferred).
  • Seite 223 USING THE AUTO MENU MODE The 35 Auto Menu features include/provide pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the temperature. Turn the MODE SELECTOR to “AUTO” Turn the MULTI-FUNCTION position. SELECTOR to choose an auto menu feature.
  • Seite 224 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) The following table presents 35 Auto Programmes for Steam cooking, Baking, Grilling and Roasting. Also the auto programmes for Auto Reheat and Defrosting are presented. The tables contains its quantities and appropriate recommendations. Before using those programmes always fi ll water tank up to maximum level with fresh water. The other programmes are running with fan oven mode or grill mode.
  • Seite 225 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) 2. Baking Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put apple pie into a round metal dish. Put on the oven A:13 Apple pie 1.2 - 1.4 Oven rack rack. The weight ranges include apple and so on. Base for A:14 0.3 - 0.5...
  • Seite 226 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) 4. Roasting Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Brush chicken with oil and spices. 1.0 - 1.1 Whole Oven rack / Put breast-side-down, in the middle of oven A:27 2 / 1 Chicken Baking tray 1.2 - 1.3 rack.
  • Seite 227 USING THE DEFROST MODE Defrost Setting Fill the water tank up to the maximum Turn the MODE SELECTOR to the line and place it back. Then place your Defrost mode position. food into the cooking cavity. Turn the MULTI-FUNCTION Press WEIGHT/TEMP. The weight SELECTOR to choose a defrost feature.
  • Seite 228 USING THE DEFROST MODE (CONTINUED) Weight Standing Food Item Recommendation time (min) (Kg) Always shield the edges with aluminium foil. This Defrost 0.2 - 0.5 programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, Frozen Meat d:01 10 - 30 minced meat.
  • Seite 229 USING THE KEEP WARM MODE Keep Warm Setting Turn the MODE SELECTOR to the Press WEIGHT/TEMP. KEEP WARM mode position. The temperature is blinking. During blinking, turn the MULTI- Press COOK TIME. The time is FUNCTION SELECTOR and set the blinking.
  • Seite 230 TEST DISHES According to standard EN 60350 1. Baking The recommendations for baking refer to preheated oven. Insert baking tray with slanted side towards the door front. Cooking time Type of Food Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp. °C Top Heat + Bottom 150 - 170 20 - 30...
  • Seite 231 SETTING THE WATER HARDNESS It is necessary to descale your appliance at regular intervals. This is the only way to prevent damage. Your appliance has a system that automatically displays when it needs descaling. It is preset to a water hardness 3. Change the value if your water is softer. Checking the water hardness Information on the hardness of the water in your area can be obtained from the local water board.
  • Seite 232 DESCALE MODE When you see the message (see the below picture 1) on the display, the machine needs to be descaled. Pour 500 ml mixed solution of descaler Close the lid of water tank before and clean water in the water tank. installing into main unit.
  • Seite 233 • For subsequent descaling operations with NOKALK/DLS, descaling solvent can be purchased from www.atag.nl • Water which is used for steam cooking, contains calcium and magnesium. Through heating, water evaporates and only the fl oating materials (minerals) remain (not harmful to humans).
  • Seite 234 USING THE STEAM CLEAN FEATURE The Steam Clean feature allows you to sanitize your oven in just 10 minutes. The STEAM CLEAN process takes 7 minutes, and the standby time for the process is 3 minutes. In these 3 minutes the steam will soak all the leftovers and you can wipe them from the ceiling or walls with a soft cloth.
  • Seite 235 CLEANING Cleaning inside the cavity. ► Lift up both left and right shelves at the front (1). Move them towards the middle (2) and pull them out. Wipe any leftovers from the ceiling or walls using a neutral cloth dipped in detergent.
  • Seite 236 CLEANING (CONTINUED) Cleaning the oven surface, control panel and window. ► The surface of the oven can be wiped with a wet dish towel, followed by a dry cloth to remove the water completely. ► Do not use force when cleaning the control panel as it can be damaged while cleaning.
  • Seite 237 SWITCHING OFF THE BEEPER Turn the MODE SELECTOR to “OFF” To switch the beeper off , press COOK position. TIME and END TIME at the same time and hold for 3 seconds. To switch the beeper back on, press COOK TIME and END TIME again at the same time and hold for 3 seconds.
  • Seite 238 CHILD SAFETY LOCK The oven’s Child Safety Lock allows you to lock the control panel to protect the oven against unintended use. To Lock the Oven Turn the MULTI-FUNCTION Press STEAM LEVEL and COOK SELECTOR to “OFF” position. TIME at the same time and hold for 3 seconds.
  • Seite 239 STORING AND REPAIRING YOUR STEAM OVEN Repairs should only be made by a qualifi ed service technician. If oven requires servicing, unplug the oven and contact ATAG Customer Service. When calling, please have the following information ready: • The model number and serial number (can be found inside the oven door) •...
  • Seite 240 This error occurs when a button is pressed and held for over 60 seconds. It may occur when water soaks through the inside of the control panel or dust particles are stuck to touch pad. If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service. EN 60...
  • Seite 241 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model CS4411BUU CS4492BUU Power Source 230 V ~ 50 Hz Power Consumption Maximum Power 3100 W Grill Mode 2500 W Hot Air Mode 2400 W Steam Mode 2800 W Cooling Method Cooling fan motor Dimensions Set size: W 595 x H 454 x D 569.4 mm Built in size: W 555 x H 445 x D 548.8 mm Volume...
  • Seite 242 DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of: • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
  • Seite 243 INDHOLDSFORTEGNELSE Betjeningspanel ............4 Ovnens funktioner .
  • Seite 244 BETJENINGSPANEL 1. FRA 12. LAMPE TIL/FRA 2. DAMP-TILSTAND 13. UR 3. KOMBI-DAMP-TILSTAND 14. DAMPNIVEAU (DAMP 1, 2 eller 3) 4. OVNFUNKTIONER 15. TILBEREDNINGSTID 5. MULTIFUNKTIONS TILBEREDNINGSTILSTAND 16. SLUTTID 6. AUTOMENUTILSTAND 17. VÆGT/TEMP 7. OPTØNINGSINDSTILLING 18. VÆLGERKNAP 8. HOLD VARM-FUNKTION 19. MULTIFUNKTIONSVÆLGER 9.
  • Seite 245 OVNENS FUNKTIONER Betjeningspanel Vandbeholder Grill Ovnlys Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Ventilator Niveau 1 Dør Dørhåndtag Bemærk • Placering i ovnen tælles nedefra og op. • Niveauer 3 og 4 bruges primært til grilning. • Niveauer 1 og 2 bruges primært til dampning. •...
  • Seite 246 TILBEHØR Følgende tilbehør leveres med kombi-dampovnen: Bageplade Ovnrist (til alle niveauer) Tilberedningsbeholder uden huller, Tilberedningsbeholder med huller, 40 mm dyb (nyttig til dampning for 40 mm dyb (nyttig til dampning) indsamling af kondensvand) Ved tilberedning med damp placeres beholderen med huller ind i beholderen uden huller.
  • Seite 247 SÅDAN ANVENDES DENNE BRUGSANVISNING Tak, fordi du har køb en ATAG-kombi-dampovn. Din brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om, hvordan du betjener og vedligeholder din nye kombi-dampovn. Den eneste installation er særskilt monteringsvejledning, der er vedlagt separat. Læs venligst alle informationer i denne brugsanvisning inden du tager kombi-dampovnen i brug, og opbevar den til fremtidigt brug.
  • Seite 248 OVN (FORTSAT) Undlad at bruge skuremidler eller metalredskaber til • rengøring af glasdøren. Dette kan beskadige overfl aden og bevirke at glasset bliver ødelagt. Brug grydelapper eller et viskestykke til at udtage fade og • tilbehør fra ovnen. Hvis der forekommer røg bedes du slukke for apparatet •...
  • Seite 249 OVN (FORTSAT) Ovnen er isoleret overalt. Til trods for dette, er der altid • overførsel af varme, hvilket bevirker at den udvendige side på ovnen bliver varm. Denne opvarmning er helt normal. Ovnen er udstyret med en ventilator der afkøler etuiet. •...
  • Seite 250 OVN (FORTSAT) Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele. • Producenten kan kun garantere at originale dele opfylder sikkerhedskravene. For at undgå farlige situationer, skal et beskadiget • kabel udskiftes af producenten, producentens serviceorganisation eller anden kvalifi ceret person. De elektriske forbindelser skal være i henhold til nationale •...
  • Seite 251 UDSKIFTNING AF PÆRE I OVNEN Udskiftning af pære i ovnen og rengøring af glasdækslet 1. Afmonter låget ved at dreje mod uret. 2. Fjern metalringen og de to pladeringe og rengør glasdækslet. 3. Hvis det er nødvendigt, udskift pæren med en 25W, 230V, 300 °C varmebestandig ovnpære.
  • Seite 252 PÅFYLDNING AF VAND Vandbeholderen fi ndes på højre side. Fyld kun beholderen med frisk vand fra vandhanen eller med fl askevand uden brus. Hvis vandet er meget hårdt, anbefaler vi brug af blødgjort vand (se også "Vandets hårdhed"). Forsigtig Fyld ikke destilleret vand eller andre væsker. Fyld vandbeholderen før Løft vandbeholderen over sikkerhedslås og træk den ud af hver brug.
  • Seite 253 INDSTILLING AF URET Når apparatet tilsluttes strømmen for første gang, lyser DISPLAYET. Efter fem sekunder vil ursymbolet og "12:00" blinke i DISPLAYET. Indstilling af uret (for eksempel 15:15) Drej VÆLGERKNAPPEN til Tryk på UR. "12" begynder at blinke. "FRA" positionen. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Tryk igen på...
  • Seite 254 INDSTILLING AF ENERGISPAREFUNKTIONEN Ovnen har en energisparefunktion. Denne funktion sparer elektricitet når ovnen ikke er i brug. Standby-tilstand Ovnen går automatisk til standbytilstand efter 10 minutter hvis den ikke bruges (standard). ØKO tilstand I ØKO tilstand bliver det aktuelle klokkeslæt ikke vist. Du kan ikke bruge ovnen. Drej VÆLGERKNAPPEN til Tryk på...
  • Seite 255 OPVARMNINGSTYPER Følgende tabel viser de forskellige ovnindstillinger for din ovn. Brug tilberedningsvejledningstabellerne til disse indstillinger som retningslinjer når du laver mad. Damp-funktion (brug knappen 'dampniveau' for at indstille niveauet 1, 2 eller 3) Maden tilberedes ved hjælp af damp, der kommer fra dampgeneratoren og sprøjtes ind i ovnen af to stråledyser.
  • Seite 256 OPVARMNINGTYPER (FORTSAT) Grill Maden opvarmes oppefra. Foreslået temperatur: 220 °C Overvarme + ventilatorindstilling Varmen genereret af de øverste varmelegemer fordeles af ventilatoren. Denne funktion kan bruges til at grille kød og fi sk. Foreslået temperatur: 220 °C Varm luft + bundvarmeindstilling Kombinationen af den varme luft og det nederste varmelegeme får maden til at blive sprød eller brun.
  • Seite 257 OPVARMNINGTYPER (FORTSAT) Hold varm-funktion Maden holdes varm vha. den varme, der kommer fra nederste varmelegemer. (Hold ikke maden varm i mere end 2 timer. Varm mad fordærves meget hurtigere). Foreslået temperatur: 70 °C AUTOMENU: Der kan vælges mellem 35 forprogrammerede menuindstillinger efter behov.
  • Seite 258 STANDARDINDSTILLINGER Når standard tilberedningstid eller standard temperatur blinker, kan du ændre tiden eller temperaturen ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN. Standardtiden eller standard Når standardtiden/temperaturen blinker: temperaturen blinker. drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at indstille den ønskede tid/temperatur. Når blinkene stopper kan du ændre tiden/temperaturen ved først at trykke på TILBEREDNINGSTID, VÆGT/TEMP.
  • Seite 259 BRUG AF DAMP-TILSTAND Indstilling af damp-tilstand Fyld vandbeholderen op til maksimum Drej VÆLGERKNAPPEN til damp- og sæt beholderen tilbage. Anbring tilstand positionen. maden i ovnrummet. Tryk på DAMPNIVEAU for at indstille niveauet til 1, 2 eller 3. Tryk på VÆGT/TEMP. Mens den blinker, drej Temperaturen blinker.
  • Seite 260 BRUG AF DAMP-TILSTAND (FORTSAT) Hvis der er for lidt vand, mens maden tilberedes, kan du se et symbol i displayet og høre en advarselslyd. Tilføj vandet til vandbeholderen og vent 5 sekunder, inden du fortsætter dampningen. • Du kan når som helst under tilberedningen tilføje vandet til vandbeholderen.
  • Seite 261 BRUG AF DAMP-TILSTAND (FORTSAT) Indstilling af damp-tilstand Maden tilberedes ved hjælp af damp produceret af generatorer, der sprøjtes ind i ovnen af to stråledyser. Tilberedningsbeholde- ren med huller placeres normalt på niveau 2. * Temperaturindstilling: 40-100 °C Madlavningsguide Brug indstillinger og tider i denne tabel som retningslinjer for dampning. Vi anbefaler altid at fylde vandbeholderen med frisk vand til det maksimale niveau.
  • Seite 262 BRUG AF DAMP-TILSTAND (FORTSAT) Dampfunktion Madvare Tid (min.) Tilbehør (placering i ovnen) (°C ) Frosne boller/ 100 °C 25 - 30 Tilberedningsbeholder med huller (2) rundstykker Hvid ris (basmati eller pandan) 100 °C 30 - 35 Tilberedningsbeholder uden huller (2) (tilføj dobbelt mængde vand) Ris med mælk...
  • Seite 263 BRUG AF KOMBI-DAMP-TILSTAND Indstilling af kombi-damp-tilstand Fyld vandbeholderen op til maksimum Drej VÆLGERKNAPPEN til kombi- og sæt beholderen tilbage. damp positionen. Anbring maden i ovnrummet. Tryk på DAMPNIVEAU for at indstille niveauet til 1, 2 eller 3. Tryk på VÆGT/TEMP. Mens den blinker, drej Temperaturen blinker.
  • Seite 264 BRUG AF KOMBI-DAMP-TILSTAND (FORTSAT) Indstilling af kombi-damp-tilstand Maden tilberedes ved hjælp af en konventionel funktion og damp. Dampen produceres af dampgeneratorer og sprøjtes regelmæssigt ind i ovnrummet. Anbring bagepladen på niveau 2. * Temperaturindstilling: 100-230 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug indstillinger og tider i denne tabel som retningslinjer for bagning og stegning.
  • Seite 265 BRUG AF OPVARMNING-TILSTAND Indstilling af opvarmningsfunktion Fyld vandbeholderen op til maksimum Drej VÆLGERKNAPPEN til og sæt beholderen tilbage. Anbring opvarmningsfunktion position. Tryk maden i ovnrummet. på DAMPNIVEAU for at indstille niveauet til 1, 2 eller 3. Tryk på TILBEREDNINGSTID. Under tilberedning, drej Timen blinker.
  • Seite 266 BETJENING AF OVN TILSTAND Ovnindstilling Drej VÆLGERKNAPPEN Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN til OVN-funktionens position. til den ønskede ovnfunktion. Ovnfunktionen og den anbefalede temperatur vises i displayet. (Standard: Varmluft funktion). Varm luft Varm luft + overvarme Overvarme + bundvarme Grill Overvarme + ventilator Varm luft + bundvarme Intensiv Forstegning...
  • Seite 267 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Starter automatisk efter 5 sekunder. og indstil den ønskede tilberedningstid (den maksimale tilberedningstid er 10 timer). Bemærk 1) Du kan ændre TILBEREDNINGSTID og TEMPERATUR under tilberedningen. ► Tilberedningstid: tryk på TILBEREDNINGSTID og drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN. ►...
  • Seite 268 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varmluftsindstilling Maden varmes op af varmluft fra to ventilatorer placeret i midten af ovnen. Denne indstilling giver jævn opvarmning og er velegnet til bagning. Anbring bagepladen på niveau 1 eller 2. * Temperaturindstilling: 40-250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer.
  • Seite 269 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varm luft + overvarmeindstilling Kombinationen af den varme luft og det øverste varmelegeme gør denne indstilling velegnet, hvis man ønsker maden sprød eller brun. Indstillingen anbefales til tilberedning af kødretter. Når du tilbereder kød, skal risten placeres på niveau 2, og bagepladen på...
  • Seite 270 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Overvarme + bundvarmeindstilling Varmen kommer fra de øverste og nederste varmelegemer. Denne indstilling egner sig til bagning og stegning. Bageplade eller rist placeres normalt på 1. eller 2. niveau. * Temperaturindstilling: 40-250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
  • Seite 271 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Grillindstilling Maden opvarmes oppefra. Til grilning placeres ovnristen normalt på 4. niveau eller ovnrist med bageplade på 4. og 1. niveau. * Temperaturindstilling: 150-250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende grilning.
  • Seite 272 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Overvarme + ventilatorindstilling Varmen genereret af det øverste varmelegeme fordeles af ventilatoren. Denne funktion kan bruges til at grille kød, fi sk, fjerkræ og grøntsager. Det er unødvendigt at vende maden og det vil opnå en sprød overfl ade. Til grillning placeres ovnristen eller bagepladen normalt på...
  • Seite 273 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varm luft + bundvarmeindstilling Kombinationen af varmluft og det nederste varmelegeme til opvarmning af maden. Denne indstilling egner sig til mad, der skal være sprød og brun. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på niveau 1. * Temperaturindstilling: 40-250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer.
  • Seite 274 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Intensiv-indstilling Denne funktion aktiverer alle varmelegemer, såsom top, bund og varmluftsventilator på skift. Varmen fordeles jævnt i ovnen. Denne funktion egner sig til store mængder af mad, som kræver varmetilførsel, såsom store gratiner og tærter. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på...
  • Seite 275 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Forstegningsindstilling Denne indstilling omfatter en automatisk opvarmningscyklus over 200 °C. Overvarmeren og konvektionsventilatoren kører under stegning af kød. Efter dette stadie bliver maden tilberedt ved den lave temperatur der er valgt. Denne proces bliver udført mens over-og undervarmerne kører. Denne indstilling er velegnet til kød, fjerkræ...
  • Seite 276 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) ØKO varmluftsindstilling Denne indstilling bruger det optimeret varmesystem så du kan spare energi under tilberedning af dine måltider. Tilberedningstiden bliver en smule længere, men du opnår bedre bageresultater uden at brænde dine retter på. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på...
  • Seite 277 BRUG AF MULTIFUNKTIONS TILBEREDNINGSTILSTAND Denne indstilling er velegnet til tilberedning på to forskellige niveauer samtidig. Denne indstilling virker ved at opvarmet luft cirkulerer i ovnen. Hele ovnens plads kan dermed udnyttes. For eksempel hvis man ønsker at bage to plader med småkager. Tilberedningstiden bliver længere sammenlignet med tilberedning på...
  • Seite 278 BRUG AF MULTIFUNKTIONS TILBEREDNINGSTILSTAND (FORTSAT) Til multifunktionsniveautilberedning, placeres 1 eller 2 bageplader og en ovnrist normalt på 1. og 4. niveau. * Temperaturindstilling: 40-250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250 ˚C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning. Vi anbefaler at forvarme ovnen med multifunktions tilberedningstilstand.
  • Seite 279 INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID Vælg den ønskede indstilling og Tryk på TILBEREDNINGSTID. funktion (og indstil temperaturen hvis du ønsker det). Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Starter automatisk efter 5 sekunder. for at indstille tilberedningstiden, og tryk på TILBEREDNINGSTID for at afslutte indstillingen. Bemærk 1) Når den indstillede tid er udløbet, vil man høre et lydsignal, "0:00" blinker i displayet, og ovnen slukker sig selv.
  • Seite 280 INDSTILLING AF SLUTTID Vælg den ønskede indstilling og Tryk på SLUTTID. funktion (og indstil temperaturen, hvis du ønsker det). Eksempel Den aktuelle tid er 13:00, og "13:00" vil blinke. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Tryk igen på SLUTTID. for at indstille den ønskede sluttid (14:00). Eksempel Den aktuelle tid er 13:00, og sluttiden er 14:00.
  • Seite 281 FORUDINDSTILLING AF KOGETID Eksempel ved brug af konventionel funktion: Aktuelle tid: 12:00 Kogetid: 2 timer Sluttid: du ønsker afslutte tilberedningen kl. 18:00 Vælg den ønskede indstilling og Tryk på TILBEREDNINGSTID og drej funktion (og indstil temperaturen hvis MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at du ønsker det).
  • Seite 282 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND De 35 forprogrammerede funktioner med automatisk menu indeholder forprogrammerede tilberedningstider. Du behøver hverken at indstille tilberedningstiden eller temperaturen. Drej VÆLGERKNAPPEN til Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN "AUTO" position. for at vælge auto-menu funktionen. Når du ser et symbol i displayet, skal Tryk på...
  • Seite 283 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Nedenstående tabel viser 35 autoprogrammer til dampning, bagning, grill og stegning. Den viser også autoprogrammer til automatisk opvarmning og optøning. Tabellen indeholder mængder og tilsvarende anbefalinger. Før du bruger disse programmer, skal du altid fylde vandbeholderen op til den maksimale grænse med frisk vand.
  • Seite 284 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) 2. Bagning Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Placer æbletærte i en rund metalskål. Stil A:13 Æbletærte 1,2 - 1,4 Ovnrist på ovnristen. Vægten inkluderer æbler osv. Bund til A:14 0,3 - 0,5 Ovnrist Put dejen i en metalskål på...
  • Seite 285 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) 4. Stegning Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Pensl kyllingestykkerne med olie og krydderier. 1,0 - 1,1 Rist/ Anbring med brystsiden nedad i midten A:27 Hel kylling bageplade af ovnen på rist. Vend om, så snart ovnen 1,2 - 1,3 bipper.
  • Seite 286 BRUG AF OPTØNINGSTILSTAND Optøningsindstilling Fyld vandbeholderen op til maksimum Drej VÆLGERKNAPPEN til og sæt beholderen tilbage. optøning-positionen. Anbring maden i ovnrummet. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Tryk på VÆGT/TEMP. Vægtintervallet for at vælge optøningsfunktionen. begynder at blinke. Starter automatisk efter 5 sekunder. DA 46...
  • Seite 287 BRUG AF OPTØNINGSTILSTAND (FORTSAT) Vægt Hviletider Madvare Anbefalinger (kg) (min) Beskyt altid kanterne med aluminiumsfolie. Dette Optøning af program er egnet til oksekød, lam, svinekød, steaks, 0,2 - 0,5 frosset kød d:01 10 - 30 koteletter, hakket kød. Anbring kødet på ovnristen. 0,8 - 1,5 Placer ovnristen på...
  • Seite 288 BRUG AF HOLD-VARM FUNKTION Hold varm indstilling Drej VÆLGERKNAPPEN til HOLD Tryk på VÆGT/TEMP. VARM-positionen. Temperaturen blinker. Mens den blinker, drej Tryk på TILBEREDNINGSTID. MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN og Timen blinker. indstil den ønskede temperatur. Under tilberedning, drej Starter automatisk efter 5 sekunder. MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN og indstil den ønskede tilberedningstid.
  • Seite 289 TEST KØKKENUDSTYR I henhold til standard EN 60350 1. Bagning Anbefalingerne til bagning henviser til forvarmet ovn. Isæt bagepladen med den skrå side mod fronten af døren. Anvendt udstyr & Placering i Tilberedningstid Typer af retter Madlavning Temp. °C og bemærkninger ovnen i min.
  • Seite 290 INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHED Det er nødvendigt at afkalke dit apparatet regelmæssigt. Det er den eneste måde at forhindre skader. Dit apparat er udstyret med et system, som automatisk viser, når det skal afkalkes. Det er forudindstillet til vandhårdhed 3. Hvis dit vand er blødere, skal du ændre denne værdi. Kontrol af vandets hårdhed Oplysninger om vandtes hårdhed i dit område kan fås fra det lokale vandværk.
  • Seite 291 AFKALKNING Når du ser meddelelsen (se billede 1 nedenfor) i displayet, skal maskinen afkalkes. Hæld 100 ml afkalkningsmiddel Luk låget til vandbeholderen, før du (leveret med maskinen) og fyld op til sætter den tilbage til hovedenheden. den maksimale grænse med frisk vand. Rør godt.
  • Seite 292 • For de efterfølgende afkalkninger, kan NOKALK/DLS afkalkningsmiddel købes på www.atag.nl. • Det vand, der bruges til dampning, indeholder calcium og magnesium. Vandet fordamper under opvarmningen og kun de fl...
  • Seite 293 BRUG AF DAMPRENGØRING FUNKTION Damrengøringsfunktionen giver dig mulighed for at rengøre ovnen på blot 10 minutter. DAMPRENGØRING-processen tager 7 minutter, og standby tiden for processen er 3 minutter. I disse 3 minutter vil dampen suge alle resterne, og du kan tørre dem fra loft eller vægge med en blød klud.
  • Seite 294 RENGØRING Rengøring af ovnens indre. ► Løft op i både den venstre og højre hylde foran (1). Flyt dem mod midten (2) og træk dem ud. Aftør evt. rester fra loftet eller væggene ved hjælp af et neutralt rengøringsmiddel på en klud. ►...
  • Seite 295 RENGØRING (FORTSAT) Rengøring af ovnens overfl ade, betjeningspanel og rude. ► Ovnens overflade kan aftørres med en fugtig klud efterfulgt af en tør klud for at fjerne overskydende fugtighed fuldstændigt. ► Undlad at anvende kraft under rengøring af betjeningspanelet, eftersom det kan blive beskadiget under rengøring.
  • Seite 296 DEAKTIVERING AF BIPPEREN Drej VÆLGERKNAPPEN til Bipperen slukkes ved at trykke på "FRA" position. TILBEREDNINGSTID og SLUT TID på samme tid, og holde dem nede i 3 sekunder. Bipperen tændes ved at trykke på TILBEREDNINGSTID og SLUTTID igen på samme tid og holde dem nede i 3 sekunder.
  • Seite 297 BØRNELÅS Ovnens børnelåsfunktion giver dig mulighed for at låse betjeningspanelet og beskytte ovnen mod utilsigtet brug. Sådan låses ovnen Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Tryk på DAMPNIVEAU og til "FRA" position. TILBEREDNINGSTID på samme tid, og hold dem nede i 3 sekunder. Der vises låsesymbol i displayet der angiver, at alle funktioner er låst.
  • Seite 298 Reparationer bør kun udføres af en autoriseret servicetekniker. Hvis ovnen kræver servicearbejde, skal den afbrydes fra strømmen, og du skal kontakte ATAG-kundeservice. Når du ringer, skal du have følgende oplysninger ved hånden: • Modelnummer og serienummer (kan fi ndes på indersiden af ovnens dør) •...
  • Seite 299 Dette sker hvis en knap bliver aktiveret og holdt i over 60 sekunder. Dette kan forekomme når vand trænger igennem den indvendige side på kontrolpanelet eller støvpartikler sætter sig fast påtouchpad. Hvis der opstår nogen af disse fejl, kontakt ATAG-kundeservice. DA 59...
  • Seite 300 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model CS4411BUU CS4492BUU Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Strømforbrug Maksimal eff ekt 3100 W Grill 2500 W Varmluftsindstilling 2400 W Damptilstand 2800 W Afkølingsmetode Motordreven ventilator Dimensioner Indstil størrelse: B 595 x H 454 x D 569,4 mm Indbygget størrelse: B 555 x H 445 x D 548,8 mm Volumen...
  • Seite 301 BORTSKAFFELSE AF APPARAT OG EMBALLAGE Apparatets emballage er genbrugsmateriale og kan være lavet af: • • papir • polyethylenfolie (PE) • CFK-fri polystyren (PS hårdt skum) • polypropylen tape (PP) Disse materialer skal bortskaffes på forsvarlig vis og i henhold til myndighedernes bestemmelser.
  • Seite 302 DA 62...
  • Seite 303 INNHOLD Betjeningspanel ............4 Ovnfunksjoner .
  • Seite 304 BETJENINGSPANEL 1. AV 12. LAMPE PÅ/AV 2. DAMPMODUS 13. KLOKKE 3. KOMBIDAMPMODUS 14. DAMPNIVÅ (DAMP 1, 2 eller 3) 4. OVNSMODUS 15. STEKETID 5. MIDDELS KOKEMODUS 16. FERDIGTID 6. AUTOMATISK MENYMODUS 17. VEKT/TEMPEREATUR 7. OPPTININGSMODUS 18. MODUSVELGER 8. HOLD VARM-MODUS 19.
  • Seite 305 OVNFUNKSJONER Kontrollpanel Vanntank Grillvarmer Ovnsbelysning Nivå 4 Nivå 3 Nivå 2 Vifte Nivå 1 Dør Dørhåndtak Merk • Hyllenivåer er nummerert fra bunnen opp. • Nivåene 3 og 4 blir i hovedsak brukt til grill-funksjon. • Nivåene 1 og 2 blir i hovedsak brukt til grill-funksjon. •...
  • Seite 306 TILBEHØR Følgende tilbehør følger med kombidampovnen: Langpanne Rist (for alle nivåer) Dampform, uten hull, 40 mm dyp Dampform, uten hull, 40 mm dyp (nyttig for damp-modus, for å samle (nyttig for damp-modus) kondens) Du kan sette dampformen med hull eller inn i dampformen uten hull. Du kan kun bruke disse to i sammen på...
  • Seite 307 BRUKE DENNE HÅNDBOKEN Takk for at du kjøpte denne ATAG kombidampovnen. Brukerveiledningen inneholder essensiell informasjon om bruk og stell av din nye kombi dampovn. Den eneste installasjonen er separat, installasjonsinstruksjonene er inkludert separat. Før du bruker kombi dampovnen, les sikkerhetsinstruksene og all informasjon i denne bruksanvisningen og oppbevar den for fremtidig referanse.
  • Seite 308 OVN (FORTSATT) Ikke bruk skuremidler eller metallskrapere til å • rengjøre glassdøren. Dette vil lage riper i overfl aten som kan gjøre at glasset brekker. Bruk ovnhansker eller grytekluter til å fjerne • tallerkener og tilbehør fra apparatet. Hvis det kommer røyk, slå av eller plugg ut apparatet •...
  • Seite 309 OVN (FORTSATT) Ovnen er fullstendig isolert. Til tross for dette er • det alltid noe overføring av varme, som et resultat av hvor utsiden av ovnen varmes opp. Denne oppvarmingen er godt innenfor normen. Ovnen har en vifte som kjøler ned ovndekselet. Viften •...
  • Seite 310 OVN (FORTSATT) Montering Sjekk apparatet for transportskade. Ikke koble til et • skadet apparat. Apparatet må kun kobles opp av en kvalifi sert • installatør! Defekte deler må kun erstattes med originale deler. • Produsenten kan kun garantere at de originale delene lever opp til sikkerhetskravene.
  • Seite 311 BYTTE UT OVNSLAMPEN Bytte ut ovnslampen og rengjøre glasshetten 1. Ta av lokket ved å vri det mot klokken. 2. Fjern metallringen og de to plateringenen og rengjør glasshetten. 3. Hvis nødvendig, bytt pæren med en 25 watt, 230 V, 300 °C varmebestandig ovnspære. Monter metall- og glassringen til glasshetten.
  • Seite 312 FYLLE VANNBEHOLDEREN Du vil se vanntanken på høyre side. Bare fyll beholderen med friskt vann fra springen eller med fl askevann. Hvis vannet er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker mykt vann (se også “Vannhardhet”). Forsiktig Ikke senk vannbeholderen ned i vann eller annen væske. Fyll vannbeholderen hver Løft vannbeholderen over låsen og dra tanken ut av apparatet.
  • Seite 313 STILLE INN TIDEN Når apparatet først er plugget i, lyser DISPLAYET opp. Etter fem sekunder, blinker klokkesymbolet og “12:00” på DISPLAYET. Stille inn klokken (eksempel 15:15) Drei MODUS-VELGEREN til “OFF” Trykk KLOKKE. “12” begynner å blinke. posisjonen. Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN for Trykk KLOKKE igjen.
  • Seite 314 STILLE INN ENERGISPARING-MODUSEN Ovnen har en energisparing-modus. Standby-modus Hvilemodus Ovnen vil automatisk gå inn i standby-modus etter 10 minutter hvis ikke den brukes (standard). ECO-modus I ECO-modus vises ikke gjeldende tid. Du kan ikke bruke ovnen. Drei MODUS-VELGEREN til “OFF” Trykk SLUTTID i 3 sekunder. Ovnen går posisjonen.
  • Seite 315 OPPVARMINGSTYPER Følgende tabell representerer ulike ovnsmoduser og innstillinger i ovnen. Bruk steketabellene for de modusene som retningslinjer for matlaging. Dampmodus (bruk knappen “dampnivå” for å sette dampnivå 1, 2 eller 3) Maten blir tilberedt av damp levert av dampgeneratoren og sprøytes inn i hulrommet med to jetdyser.
  • Seite 316 OPPVARMINGSTYPER (FORTSATT) Toppvarme + Vifte-innstilling Varmen som genereres av de beste varmeelementene distribueres av viften. Denne modusen kan brukes til grilling av kjøtt og fi sk. Temperaturforslag: 220 °C Varmluft + undervarme-innstilling Varmluft og undervarmeelement kombinert slik mat kan bli sprø og brunet. Temperaturforslag: 180 °C Intensiv instilling Denne modusen aktiverer alle varmeelementer som topp, bunn og...
  • Seite 317 OPPVARMINGSTYPER (FORTSATT) Hold varm-modus Maten vil bli holdt varm ved hjelp av varmen, levert av det nederste varmeelementet. Ikke hold maten varm lenger enn 2 timer. Varm mat blir raskere dårlig. Temperaturforslag: 70 °C Automatisk menymodus 35 forhåndsprogrammerte automatiske menyinnstillinger kan velges for din bekvemmelighet.
  • Seite 318 STANDARDINNSTILLINGER Mens standard steketid eller standard temperatur blinker, kan du endre tiden ved å dreie på FLERFUNKSJONSVELGEREN. Standardtiden eller Mens standard-tid/ standardtemperaturenblinker. temperatur blinker dreier du FLERFUNKSJONSVELGEREN for å sette ønsket tid/temperatur. Hvis blinkingen har stoppet kan du endre innstillingene ved å trykke STEKETID, VEKT/ TEMP først.
  • Seite 319 BRUKE DAMPMODUSEN Dampmodusinnstilling Fyll vannbeholderen opp til maks-linjen Drei MODUSVELGEREN til og sett den tilbake. Deretter sett maten dampmodusstilling. Trykk DAMPNIVÅ i hulrommet. for å sette dampnivå 1, 2 eller 3. Trykk VEKT/TEMP. Temperaturen Drei FLERFUNKSJONSVELGEREN blinker. mens den blinker og sett temperaturen. Trykk STEKETID.
  • Seite 320 BRUKE DAMPMODUS (FORTSATT) Hvis det er for lite vann under stekingen vil du se symbolet i displayet sammen med et lydsignal. Tilsett vann i tanken og vent fem sekunder for å fortsette med dampingen. • Du kan legge vann inn i tanken når som helst mens du lager maten.
  • Seite 321 BRUKE DAMPMODUS (FORTSATT) Dampmodusinnstilling Maten blir tilberedt av damp levert av dampgeneratoren og sprøytes inn i hulrommet med to jetdyser. Dampform med hull plasseres vanligvis på nivå 2. * Temperaturinnstilling: 40 - 100 °C Tilberedningsveiledning Bruk innstillinger og tider i denne tabellen som retningslinjer ved damping. Vi anbefaler alltid å...
  • Seite 322 BRUKE DAMPMODUS (FORTSATT) Dampmodus Matvare Tid (min.) Tilbehør (hyllenivå) (°C) Frosne melboller 100 °C 25 - 30 Dampform, med hull (2) Hvit ris (basmati eller pandan) 100 °C 30 - 35 Dampform, uten hull (2) (legg til dobbel vannmengde) Melkeris 100 °C 40 - 50 Dampform, uten hull (2) (legg til dobbe eller fi...
  • Seite 323 BRUKE KOMBIDAMPMODUS Kombidampmodusinnstillinger Fyll vannbeholderen opp til maks-linjen Drei MODUSVELGEREN til og sett den tilbake. Deretter sett maten dampkombimodusstilling. Trykk i hulrommet. DAMPNIVÅ for å sette dampnivå 1, 2 eller 3. Trykk VEKT/TEMP. Temperaturen Drei FLERFUNKSJONSVELGEREN blinker. mens den blinker og sett steketiden. Trykk STEKETID for å...
  • Seite 324 BRUKE KOMBIDAMPMODUS (FORTSATT) Kombidampmodusinnstillinger Maten er tilberedt i varmluftmodus og ved hjelp av damp. Dampen leveres av dampgeneratorene og sprøytes inn i hulrommet i intervaller. Sett langpannen på nivå 2. * Temperaturinnstillinger 100 - 230 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Tilberedningsveiledning Bruk innstillinger og tider i denne tabellen som retningslinjer ved baking og steking.
  • Seite 325 BRUKE GJENOPPVARMINGSMODUS Innstilling for gjenoppvarmingsmodus Fyll vannbeholderen opp til maks- Vri MODUSVELGEREN til linjen og sett den tilbake. Deretter sett gjenoppvarmingsmodus. Trykk maten i hulrommet. DAMPNIVÅ for å sette dampnivå 1, 2 eller 3. Trykk STEKETID. Sluttiden blinker. Drei FLERFUNKSJONSVELGEREN og still inn ønsket temperatur mens den blinker.
  • Seite 326 BRUKE OVNSMODUSEN Ovninnstiling Vri MODUSVELGEREN til OVN-modus. Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN tilønsket ovnmodus. Ovnsmodusen og anbefalt temperatur vises. (Standard: Varmluft-modus). Varmluft Varmluft + toppvarme Toppvarme + undervarme Grill Toppvarme + vifte Varmluft + undervarme Intensiv Forhåndssteking ECO Varmluft For å endre ønsket temperatur, Trykk på...
  • Seite 327 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Drei MULTIFUNKSJONBRYTEREN Automatisk start etter fem sekunder. og still inn ønsket steketid (maks steketid er 10:00 t). Merk 1) Under steking kand STEKETID og TEMPERATUR endres. ► Steketid: trykk STEKETID og drei FLERFUNKSJONSVELGEREN. ► Temperatur: trykk VEKT/TEMP og drei FLERFUNKSJONSVELGEREN. 2) I ovnmodus slås over og underdampvarmeelementene av og på...
  • Seite 328 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Varmluft-innstilling Mat blir oppvarmet med varmluft v to vifter plassert i midten av ovnen. Denne innstillingen gir jevn varme og er ideell for baking. Plasser langpannene på nivå 1 eller 2. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
  • Seite 329 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Varmluft + overvarme-innstilling Varmluft og overvarme kombinert, noe som gjør denne innstillingen ideell for sprøhet og bruning. Denne innstillingen er spesielt anbefalt for kjøtt. Legg kjøttet på rist på nivå 2 og still stekebrettet på nivå 1 for å fange stekefettet. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C.
  • Seite 330 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Toppvarme + Undervarme-innstilling Varme kommer fra øvre og nedre varmeelementer. Denne innstillingen er egnet for baking og steking. Stekeplate eller ovnsrist plasseres vanligvis på nivå 1 eller 2. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
  • Seite 331 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Grillinnstilling Mat blir oppvarmet av øvre varmeelementer. Under grilling plasseres ovnsristen vanligvis på Nivå 4 eller ovnsrist med stekebrett på nivå 4 og nivå 1. * Temperaturinnstillinger 150 - 250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for grilling.
  • Seite 332 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Toppvarme + Vifte-innstilling Varmen som genereres av de beste varmeelementene distribueres av viften. Denne modusen kan brukes til å grille kjøtt, fi sk, fjærkre og grønnsaker. Det er ikke nødvendig å snu maten og den vil få en sprø konsistens. Under grilling plasseres ovnsrist eller stekebrett vanligvis på...
  • Seite 333 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Varmluft + undervarme-innstilling Varmluft og undervarmeelementet kombineres for å varme mat. Dette er en nyttig innstilling for sprøhet og bruning. Stekeplate eller ovnsristen settes vanligvis på nivå * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
  • Seite 334 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Intensiv instilling Denne modusen aktiverer alle varmeelementer som topp, bunn og varmluftvifte. Varmen fordeles jevnt i ovnen. Denne modusen er egnet for store mengder mat, som trenger varmeforsyning, for eksempel store gratenger og paier. Stekeplate eller ovnsristen settes vanligvis på nivå 1. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C.
  • Seite 335 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) Innstilling for steking Denne modusen inkluderer en automatisk oppvarmingsyklus til over 200 °C. Toppvarmen og varmeviften er aktive under bruningen av kjøttet, Etter dette stadiet skal maten forsiktig varmes opp i den lave forhåndsvalgte temperaturen. Denne prosessen blir gjennomført mens topp- og bunnvarmen er aktiv. Denne modusen er egnet for steker, fjærkre og fi...
  • Seite 336 BRUKE OVN-MODUSEN (FORTSATT) ECO Varmluft-innstilling Denne modusen bruker det optimerte varmesystemet så du kan spare energi mens du varmer opp rettene dine. Steketiden vil øke litt, men du kan oppnå jevne bakeresultater på rettene dine. Stekeplate eller ovnsristen settes vanligvis på nivå 2. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C.
  • Seite 337 BRUKE FLERNIVÅ-STEKEMODUS Denne modusen er egnet for steking med to forskjellige nivåer på samme tid. Denne modusen fungerer gjennom sirkuleringen av varmluft. Hele ovnsrommet kan brukes. For eksempel ved å varme opp to brett med kjeks. Steketiden vil øke sammenlignet med nivå 1, men du kan steke fl ere retter samtidig. Multinivå-stekeinnstilling Vri MODUSVELGEREN til multinivå...
  • Seite 338 BRUKE FLERNIVÅ STEKEMODUS (FORTSATT) For Multinivå-steking plasseres vanligvis to stekebrett etter et stekebrett vanligvis på Nivå to og fi re. * Temperaturinnstillinger 40-250 °C * Sørg for at (glass) formene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Tilberedningsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking. Vi anbefaler å...
  • Seite 339 STILLE INN STEKETIDEN Velg ønsket modus og funksjon (og still Trykk STEKETID. temperaturen hvis du ønsker). Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN Automatisk start etter fem sekunder. for å stille inn ønsket STEKETID for å avslutte innstillingen av steketiden. Merk 1) Når den innstilte tiden er utløpt, høres et lydsignal “0:00” vil blinke på displayet og ovnen slår seg av.
  • Seite 340 STILLE INN SLUTTIDEN Velg ønsket modus og funksjon (og Trykk SLUTTID. still inn temperaturen hvis ønsket). Eksempel Gjeldende tid er 13:00. Gjeldende siff er “13:00” vil blinke. Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN for Trykk SLUTTID igjen. å stille ønsket Sluttid (14:00). Eksempel Nåværende klokkeslett er 13:00. Ønsket sluttid er 14:00.
  • Seite 341 STEKETID - RESERVASJONSFUNKSJON Eksempel ved hjelp av varmluftmodus: Gjeldende tid: 12:00 Steketid: 2 timer Slutt-tid hvis du ønsker å avslutte steking kl. 18:00 Velg ønsket modus og funksjon (og Trykk STEKETID og vri still temperaturen hvis du ønsker). FLERFUNKSJONSVELGEREN for å stille inn ønsket steketid (2 timer).
  • Seite 342 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS 35 autofunksjoner inkluderer/gir forhåndsprogrammerte steketider. Du trenger ikke å angi verken steketidene eller temperaturen. Vri MODUSVELGEREN til “AUTO”. Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN for å velge en auto-meny egenskap. Hvis du ser fyll vannbeholder-symbolet Trykk VEKT/TEMP. Vekten begynner å i displayet, fyll vannbeholderen opp til blinke.
  • Seite 343 BRUKE DEN AUTOMATISK MENYMODUSEN (FORTSATT) Følgende tabell viser 35 autoprogrammer for dampkoking, baking, grilling og steking. Det fi nnes også autoprogrammer for auto-gjenoppvarming og tining. Tabellene inneholder mengder og passende anbefalinger. Fyll opp vannbeholderen til maksnivået med ferskt vann før du bruker disse programmene. De andre programmene kjører med vifteovnmodus eller grillmodus.
  • Seite 344 BRUKE DEN AUTOMATISK MENYMODUSEN (FORTSATT) 2. Steking av bakst Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Sett eplepaien i et rundt metallfat. Putt A:13 Eplepai 1,2 - 1,4 Ovnsrist tallerkenen på risten. Vektspekteret inkluderer eple også videre. A:14 Fruktpai-bunn 0,3 - 0,5 Ovnsrist Sett røren i form av metall på...
  • Seite 345 BRUKE DEN AUTOMATISK MENYMODUSEN (FORTSATT) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Pensle kald kylling med olje og krydder. Legg den med brystet ned, på midten 1,0 - 1,1 Stekerist/ A:27 Hel kylling av ovnsristen og stekebrettet. Snu så stekebrett 1,2 - 1,3 snart ovnen piper.
  • Seite 346 BRUKE OPPTININGSMODUS Tineinnstillinger Fyll vannbeholderen opp til maks-linjen Drei MODUSVELGEREN til og sett den tilbake. Deretter sett maten tinemodus. i hulrommet. Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN for Trykk VEKT/TEMP. Vekten begynner å å velge en tineegenskap. blinke. Automatisk start etter fem sekunder. NO 46...
  • Seite 347 BRUKE OPPTININGSMODUSEN (FORTSATT) Vekt Hviletide Matvare Anbefaling (kg) (min) Alltid beskytt kantene med aluminiumsfolie. Dette 0,2 - 0,5 Tine frossent programmet egner seg til biff , lam, svin, biff , koteletter, d:01 10 - 30 kjøtt (-18 °C) kjøttdeig. Sett tallerkenen på ovnsristen. Sett 0,8 - 1,5 ovnsristen på...
  • Seite 348 BRUKE HOLD VARM-MODUSEN Holde-varm-innstilling Vri MODUSVELGEREN til HOLD Trykk VEKT/TEMP. VARM modusstilingen. Temperaturen blinker. Drei FLERFUNKSJONSVELGEREN Trykk STEKETID. Sluttiden blinker. mens den blinker og sett steketiden. Drei FLERFUNKSJONSVELGEREN Automatisk start etter fem sekunder. og still inn ønsket temperatur mens den blinker. NO 48...
  • Seite 349 TESTRETTER I henhold til standard EN 60350 1. Steking av bakst Anbefalingene for baking refererer til forvarmet ovn. Sett stekebrettet med skråsiden mot forsiden av døren. Matvaretype Rett og merknader Hyllenivå Stekemodus Temp. °C Steketid min Toppvarme + Under 150 - 170 20 - 30 Stekeplate Varmluft...
  • Seite 350 STILLE INN VANNHARDHETEN Det er nødvendig å avkalke apparatet med jevne mellomrom. Dette er den eneste måten å hindre skade. Apparatet har et system som automatisk viser når det er behov for avkalkning. Den er forhåndsinnstilt til en vannhardhet 3. Endre verdien hvis vannet er mykere. Sjekk vannhardheten Informasjon om vannets hardhet i ditt område kan fås fra det lokale vannverket.
  • Seite 351 AVKALKNING Når du ser denne meldingen (se under bilde 1) i displayet, trenger maskinen avkalkning. Hell 100 ml avkalkingsmiddel som Steng lokket på vanntanken før den leveres med maskinen og fyll opp til settes inn i hovedenheten. maks-linjen med ferskvann. Bland grundig.
  • Seite 352 å sikre hygienen i maskinens interne komponenter, bevare smaken av maten over tid og forlenge levetiden på maskinen. • Avkalkningsmidler kan kjøpes fra www.atag.nl for påfølgende avkalkning. • Vann som brukes til dampkoking, inneholder kalsium og magnesium. Gjennom varme, fordamper vann og kun fl...
  • Seite 353 BRUKE DAMPRENGJØRINGSFUNKSJONEN Damprengjøringsfunksjonen lar deg rense ovnen på kun 10 minutter. STEAM CLEAN-prosessen tar 7 minutter og hviletiden for prosessen er 3 minutter. I disse 3 minuttene vil dampen fukte alle restene, og du kan tørke dem fra taket eller veggene med en myk klut.
  • Seite 354 RENGJØRING Rengjøring inni ovnsrommet. ► Løft opp både venstre og høyre hyller på forsiden (1). Flytt dem mot midten (2) og dra dem ut. Tørk av eventuelle rester fra taket eller vegger ved hjelp av en nøytral klut dyppet i rengjøringsmiddel. ►...
  • Seite 355 RENGJØRING (FORTSATT) Rengjøring av ovnsoverfl aten, kontrollpanelet og vinduet. ► Overflaten på ovnen kan tørkes av med et fuktig kjøkkenhåndkle, etterfulgt av en tørr klut for å fjerne vannet helt. ► Ikke bruk makt når du rengjør kontrollpanelet da det kan skades ved rengjøring.
  • Seite 356 SLÅ AV VARSELET Vri MODUSVELGEREN til “AV”. For å slå av varselet, tyrkk STEKETID og SLUTT ID samtidig og hold i tre sekunder. For å slå varselet på igjen, trykk STEKETID og SLUTTID igjen samtidig og hold i tre sekunder. NO 56...
  • Seite 357 BARNESIKRING Ovnens barnesikring gjør at du kan du låse kontrollpanelet for å beskytte ovnen mot utilsiktet bruk. For å låse ovnen Vri FLERFUNKSJONSVELGEREN til Trykk DAMPNIVÅ og STEKETID “AV”. samtidig og hold i tre sekunder. Etlåssymbol vises i displayet for å vise at alle funksjoner er låst.
  • Seite 358 RENGJØRE DAMPOVNEN Rengjør ovnen regelmessig for å unngå at fett og matrester bygger seg opp, spesielt på innsiden og utsiden, døren og forseglingen. 1. Rengjør utsiden med en myk klut og varmt såpevann. Skyll og tørk. 2. Fjern eventuell sprut eller fl ekker på innsiden med en såpete klut. Skyll og tørk. 3.
  • Seite 359 Denne feilen oppstår når en knapp blir trykket og holdt i mer enn 60 sekunder. Dette kan skjer når vann renner gjennom innsiden av kontrollpanelet eller støvpartikler setter seg fast. tilberøringsssensitiv skjerm. Hvis noen av de ovennevnte feilene oppstår, vennligst kontakt ATAG kundeservice. NO 59...
  • Seite 360 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell CS4411BUU CS4492BUU Strømkilde 230 V ~ 50 Hz Strømforbruk Maks. eff ekt 3100 W Grillmodus 2500 W Varmluft-modus 2400 W Dampmodus 2800 W Avkjølingsmetode Kjøleviftens motor Dimensjoner Sett-størrelse: W 595 x H 454 x D 569,4 mm Bygget i størrelse: W 555 x H 445 x D 548,8 mm Volum...
  • Seite 361 AVHENDING AV APPARATET OG EMBALLASJE Emballasjen til dette apparatet er resirkulerbar og kan ha vært laget av: • papp • papir • Polyetenfolie (PE) • CFC-fri polystyren (PS hardskum) • polypropylenteip (PP). Avhende disse materialene på en ansvarlig måte og i henhold til myndighetenes reguleringer.
  • Seite 362 NO 62...
  • Seite 363 INNEHÅLL Kontrollpanel ............. . 4 Ugnens egenskaper .
  • Seite 364 KONTROLLPANEL 1. AV 12. LAMPA PÅ/AV 2. ÅNGLÄGE 13. KLOCKA 3. KOMBI ÅNGLÄGE 14. ÅNGNIVÅ (ÅNGA 1, 2 eller 3) 4. UGNSLÄGE 15. TILLAGNINGSTID 5. MULTI-NIVÅ-TILLAGNING 16. SLUTTID 6. AUTO MENYLÄGE 17. VIKT/TEMP 7. UPPTININGSLÄGE 18. LÄGESVÄLJAREN 8. VARM HÅLLNINGSLÄGE 19.
  • Seite 365 UGNENS EGENSKAPER Kontrollpanel Vattentank Grill Ugnslampa Plan 4 Plan 3 Plan 2 Fläkt Plan 1 Lucka Luckhandtag • Hyllplanen är numrerade nerifrån och upp. • Plan 3 och 4 används i huvudsak för grillfunktion. • Plan 1 och 2 används i huvudsak för ångning. •...
  • Seite 366 TILLBEHÖR Följande tillbehör medföljer din kombi ångugn: Bakplåt Ugnsgaller (för alla nivåer) Ångform, operforerad. 40 mm djup Ångform, perforerad, 40 mm djup (användbar vid ångläge för att samla (användbar vid ångläge) upp kondens) För ångkokning kan du placera den perforerade ångformen i den operforerade ångformen.
  • Seite 367 ANVÄNDA BRUKSANVISNINGEN Tack för ditt köp av en ATAG kombi ångugn. Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du använder och tar hand om din nya Kombiångugn. Installationsinstruktionerna medföljer separat. Innan du använder din mikrovågsugn läser du säkerhetsanvisningarna och all information i denna bruksanvisning först, och sparar sedan den för framtida bruk.
  • Seite 368 UGN/MIKROVÅGSUGN (FORTSÄTTNING) Använd grytvantar eller grytlappar när du tar ut • rätter och tillbehör ur apparaten. Om det kommer rök stänger du av apparaten eller • kopplar ur den och håller luckan stängd för att kväva eventuella lågor. Använd endast den temperatursond som •...
  • Seite 369 UGN/MIKROVÅGSUGN (FORTSÄTTNING) Ugnen är helt isolerad. Trots detta fi nns alltid • någon överföring av värme och som följd värms utsidan av ugnen upp. Sådan uppvärmning ligger väl inom normen. Ugnen har en fl äkt som kyler ner ugnshöljet. Fläkten •...
  • Seite 370 UGN/MIKROVÅGSUGN (FORTSÄTTNING) Installation Kontrollera apparaten efter transportskador. Anslut • inte en skadad apparat. Denna apparat får endast anslutas av en • registrerad installatör! Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar. • Tillverkaren kan endast garantera att originaldelar uppfyller säkerhetskraven. För att undvika farliga situationer ska en skadad •...
  • Seite 371 BYTA UGNSLAMPA Byta ut ugnens lampa och rengöra glashöljet 1. Ta av höljet genom att vrida det moturs. 2. Ta bort metallringen och de två ringarna och rengör glaslocket. 3. Byt vid behov ut glödlampan med en 25 watt, 230 V, 300 °C värmebeständig ugnslampa.
  • Seite 372 FYLLA VATTENTANKEN Vattentanken hittar du på den högra sidan. Fyll endast tanken med färskt kranvatten eller fl askvatten. Om ditt vatten är hårt rekommenderar vi att du använder uppmjuknat vatten (se även “Vattnets hårdhetsgrad”). Varning Fyll inte tanken med destillerat vatten eller annan vätska. Fyll tanken före varje Lyft tanken över spärren och dra ut den ur apparaten.
  • Seite 373 STÄLLA IN KLOCKAN När apparaten ansluts för första gången tänds DISPLAYEN. Efter fem sekunder blinkar klock-symbolen och “12:00” på DISPLAYEN. Ställa in klockan (exempel 15:15) Vrid EFFEKTREGLAGET till “OFF” Tryck på KLOCKA igen. “12” börjar (FRÅN) position. blinka. Vrid på MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN Tryck på...
  • Seite 374 STÄLLA IN ENERGISPARLÄGE Ugnen har ett energisparläge. Denna funktion spar energi när ugnen inte används. Standby-läge Ugnen försätts automatiskt i standby-läge efter 10 minuter om den inte används (standard). ECO-läge I ECO-läge visas inte aktuell tid. Du kan inte använda ugnen. Vrid EFFEKTREGLAGET till “OFF”...
  • Seite 375 TYPER AV UPPVÄRMNING Följande tabell representerar din ugns olika ugnslägen och inställningar. Använd tillagningstipsen som riktlinjer för matlagning. Ångläge (använd knappen “ångnivå” för att ställa in ångnivå 1, 2 eller 3) Mat tillagas med ånga från ånggeneratorn som sprutas in i matlagningsutrymmet med två...
  • Seite 376 TYPER AV UPPVÄRMNING (FORTSÄTTNING) Inställning Övervärme + Fläkt Den värme som alstras av översta värmeelementen sprids ut av fl äkten. Detta läge kan användas för att grilla kött och fi sk Föreslagen temperatur: 220 °C Inställning Varmluft + Bottenvärme Varmluft och nedre värmeelement kombineras så att maten bryns och får en krispig yta.
  • Seite 377 TYPER AV UPPVÄRMNING (FORTSÄTTNING) Varmhållningsläge Maten kommer att hållas varm med hjälp av värmen som kommer från nedre värmeelementet. (Håll inte maten varm längre än 2 timmar. Varm mat blir förstörd snabbare. Föreslagen temperatur: 70 °C Auto menyläge 35 förprogrammerade automenyinställningar kan väljas för din bekvämlighet.
  • Seite 378 STANDARDINSTÄLLNINGAR När standardtillagningstiden eller standardtemparaturen blinkar kan du ändra tid eller temperatur genom att vrida på FLERFUNKTIONSVÄLJAREN. Standardtid eller standardtemperatur När standardtiden/temperaturen blinkar: blinkar. vrid på FLERFUNKTIONSVÄLJAREN för att ställa in önskad tid/temperatur. Om det har slutat att blinka kan du ändra tid/temperatur genom att trycka på TILLAGNINGSTID, VIKT/TEMP först.
  • Seite 379 ANVÄNDA ÅNGLÄGET Inställning ångläge Fyll vattentanken upp till max-linjen och Vrid LÄGESVÄLJAREN till sätt tillbaka den. Sätt sedan in maten i Ånglägespositionen. Tyck på ÅNGNIVÅ matlagningsutrymmet. för att ställa in ångnivå 1, 2 eller 3. Tryck på VIKT/TEMP. Temperaturen Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN blinkar.
  • Seite 380 ANVÄNDA ÅNGLÄGET (FORTSÄTTNING) Om det fi nns för lite vatten när du lagar mat visas en symbol i displayen samtidigt som du hör ett pip. Häll vatten i tanken och vänta 5 sekunder för att fortsätta ångkokningen. • Du hälla vatten i tanken när som helst under tillagningen. 1) Under tillagning kan TILLAGNINGSTID och TEMPERATUR ändras.
  • Seite 381 ANVÄNDA ÅNGLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning ångläge Mat tillagas med ånga från ånggeneratorerna som sprutas in i matlagningsutrymmet med två strålmunstycken. Perforerad ångform placeras vanligen på nivå 2. * Temperaturinställning: 40 - 100 °C Tillagningsguide Använd inställningar och tider i tabellen som riktlinjer för ångkokning. Vi rekommenderar att du alltid fyller vattentanken upp till maximal nivå.
  • Seite 382 ANVÄNDA ÅNGLÄGET (FORTSÄTTNING) Matvara Ångläge (°C) Tid (min.) Tillbehör (hyllplan) Frysta knyten med jäst 100 °C 25 - 30 Ångform, perforerad (2) Vitt ris (basmati eller pandan) 100 °C 30 - 35 Ångform, operforerad (2) (tillsätt dubbla mängden vatten) Mjölkris 100 °C 40 - 50 Ångform, operforerad (2) (tillsätt dubbel eller fyrdubbel mängd mjölk)
  • Seite 383 ANVÄNDA KOMBI ÅNGLÄGE Inställning kombi ångläge Fyll vattentanken upp till max-linjen och Vrid LÄGESVÄLJAREN till sätt tillbaka den. Sätt sedan in maten i Ångkombiläget. Tyck på ÅNGNIVÅ matlagningsutrymmet. för att ställa in ångnivå 1, 2 eller 3. Tryck på VIKT/TEMP. Temperaturen När de blinkar vrider du blinkar.
  • Seite 384 ANVÄNDA KOMBIÅNGLÄGE (FORTSÄTTNING) Inställning kombi ångläge Mat tillagas genom varmlluftsläge och med hjälp av ånga. Ångan kommer från ånggeneratorerna och sprutas in i matlagningsutrymmet i intervaller. Placera bakplåten på plan 2. * Temperaturinställning: 100 - 230 °C * Se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Tillagningsguide Använd inställningar och tider i tabellen som riktlinjer för bakning och stekning.
  • Seite 385 ANVÄNDA UPPVÄRMNINGSLÄGET Inställning uppvärmningsläge Fyll vattentanken upp till max-linjen Vrid LÄGESVÄLJAREN till och sätt tillbaka den. Sätt sedan in uppvärmningsläge-position. Tyck på maten i matlagningsutrymmet. ÅNGNIVÅ för att ställa in ångnivå 1, 2 eller 3. Tryck på TILLAGNINGSTID. Tiden Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN blinkar.
  • Seite 386 ANVÄNDA UGNSLÄGET Ugnen inställningar Vrid LÄGESVÄLJAREN till UGNS Vrid FLERFUNKTIONSVÄLJAREN läge-position. till önskat ugnsläge. Ugnsläge och rekommenderad temperatur kommer att visas. (Standard: Varmluftsläge). Varmluft Varmluft + Övervärme Övervärme + Bottenvärme Grill Övervärme + Fläkt Varmluft + Bottenvärme Intensiv Pro-stekning ECO-varmluft Ändra temperaturen genom att Tryck på...
  • Seite 387 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Vrid på FLERFUNKTIONSVÄLJAREN Startar automatiskt efter 5 sekunder. och ställ in önskad tillagningstid (maximal tillagningstid är 10:00 h). 1) Under tillagning kan TILLAGNINGSTID och TEMPERATUR ändras. ► Tillagningstid: tryck på TILLAGNINGSTID och vrid sedan FLERFUNKTIONSVÄLJAREN. ► Temperatur:tryck på VIKT/TEMP och vrid sedan FLERFUNKTIONSVÄLJAREN. 2) I ugnsinställningar så...
  • Seite 388 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Varmluft Mat värms upp med varmluft från två fl äktar mitt i ugnen. Inställningen ger en jämn värme och är perfekt för bakning. Placera plåtarna på plan 1 eller 2. * Temperaturinställning: 40 - 250 °C * Se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för bakning.
  • Seite 389 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Varmluft + Övervärme Varmluft och övre värme kombineras vilket gör inställningen perfekt för att bryna och få till en krispig yta. Inställningen rekommenderas särskilt för tillagning av kött. När du tillagar kött, placera ugnsgallret på plan 2 och bakplåt på...
  • Seite 390 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Övervärme + Bottenvärme Värme kommer från övre och nedre värmeelementet. Denna inställning är lämplig för bakning och stekning. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan 1 eller 2. * Temperaturinställning: 40 - 250 °C * Se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för bakning.
  • Seite 391 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning grill Mat värms upp av övre värmeelement. För grillning placeras ugnsgaller vanligtvis på plan 4 eller ugnsgaller med bakplåt på plan 4 och plan * Temperaturinställning: 150 - 250 °C * Se till att (glas) formar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
  • Seite 392 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Övervärme + Fläkt Den värme som alstras av översta värmeelementet sprids ut av fl äkten. Detta läge kan användas för att grilla kött, fi sk, fågel och grönsaker. Du behöver inte vända maten, och den kommer att få krispig konsistens. För grillning placeras ugnsgaller eller bakplåt vanligtvis på...
  • Seite 393 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Varmluft + Bottenvärme Varmluft och nedre värmeelement kombineras för att värma mat. Inställningen är bra till att sprödbaka och bryna. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan * Temperaturinställning: 40 - 250 °C * Se till att (glas) formar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för bakning.
  • Seite 394 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Intensiv Detta läge aktiverar alla värmeelement - överst, nederst och varmluftsugnens fl äkt, växelvis. Värmen fördelas jämnt i ugnen. Detta läge är lämpligt när man har stora mängder mat, som behöver värmetillförsel, t.ex. stora gratänger och pajer. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på...
  • Seite 395 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Pro-stekning Detta läge inkluderar en automatisk uppvärmningscykel över 200 °C. Övervärmen och varmluftsfl äkten är i drift när köttet bryns. Efter detta steg tillagas maten försiktigt med den förinställda låga temperaturen. Processen sker med över- och undervärmen i drift. Läget lämpar sig för köttstekar, fågel och fi...
  • Seite 396 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning ECO-varmluft Det här läget använder det optimerade värmesystemet så att du kan spara energi när du tillagar dina rätter. Tillagningstiden kommer att ökas något men du kan uppnå ett jämnt bakresultat för dina rätter. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan * Temperaturinställning: 40 - 250 °C * Se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på...
  • Seite 397 ANVÄNDA LÄGET MULTINIVÅTILLAGNING Detta läge är lämpligt för tillagning på två olika plan samtidigt. Läget fungerar genom cirkulation av uppvärmd luft. Då kan hela ugnsutrymmet användas. Till exempel tillagning av två plåtar kakor. Tillagningstiden ökas jämfört med tillagning på 1 plan men du kan laga fl era rätter samtidigt. Inställning Multinivåtillagning Vrid LÄGESVÄLJAREN till position Tryck på...
  • Seite 398 ANVÄNDA LÄGET MULTINIVÅTILLAGNING (FORTSÄTTNING) För multinivåtillagning placeras normalt 2 bakplåtar eller 1 bakplåt och ugnsgaller på plan 1 och 4. * Temperaturinställning: 40 - 250 °C * Se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Tillagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för bakning. Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen i läget Multinivåtillagning.
  • Seite 399 STÄLLA IN TILLAGNINGSTID Välj önskat läge och funktion (och Tryck på TILLAGNINGSTID. temperatur om så önskas). Vrid MULTIFUNKTIONSVÄLJAREN Startar automatiskt efter 5 sekunder. för att ställa in önskad tillagningstid och tryck på TILLAGNINGSTID för att avsluta inställningen av tillagningstiden. 1) När tiden har gått hörs en ljudsignal och ugnen stängs av. 0:00 blinkar i displayen och ugnen stängs av.
  • Seite 400 STÄLLA IN SLUTTID Välj önskat läge och funktion (och ställ Tryck på SLUTTID. in temperaturen om så önskas). Exempel Aktuell tid är 13:00. Aktuell tid blinkar “13:00”. Vrid FLERFUNKTIONSVÄLJAREN Tryck på SLUTTID igen. för att ställa in önskad Sluttid (14:00). Exempel Aktuell tid är 13:00.
  • Seite 401 TILLAGNINGSTID INSTÄLLNINGSFUNKTION Exempel när du använder varmluftsläge: Aktuell tid: 12:00 Tillagningstid: 2 tim Sluttid: vill du avsluta tillagningen klockan 18:00 Välj önskat läge och funktion (och Tryck på TILLAGNINGSTID och vrid temperatur om så önskas). FLERFUNKTIONSVÄLJAREN för att ställa in önskad tillagningstid (2 timmar). Tryck på...
  • Seite 402 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE De 35 olika autotillagningsfunktionerna inkluderar/tillhandahåller tillagningstider. Du behöver inte ställa in varken tillagningstider eller temperatur. Vrid LÄGESVÄLJAREN till “AUTO” Vrid FLERFUNKTIONSVÄLJAREN för position. att välja en automatisk menyfunktion. Fyll vattentanken upp till max-linjen Tryck VIKT/TEMP. Viktintervallet börjar om du ser symbolen i displayen, blinka.
  • Seite 403 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Följande tabeller visar 35 autotillagningsprogram för ångkokning, bak, grill och stekning. Autoprogrammen för automatisk uppvärmning och upptining presenteras inte. Tabellerna innehåller deras kvantiteter och lämpliga rekommendationer. Innan du använder dessa program ska vattenbehållaren vara fylld till maximal nivå med färskvatten.
  • Seite 404 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) 2. Bakning Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Placera äppelpaj i rund metallform. A:13 Äppelpaj 1,2 - 1,4 Ugnsgaller Placera på ugnsgaller. Viktintervallen innefattar äpple och så vidare. A:14 Bas för fruktpaj 0,3 - 0,5 Ugnsgaller Placera smet i metallform på ugnsgaller. Placera degen i rund pyrexglasform eller A:15 Brownies 0,5 - 0,7...
  • Seite 405 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) 4. Stekning Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Pensla kyld kyckling med olja och kryddor. 1,0 - 1,1 Ugnsgaller/ A:27 Hel kyckling Placera bröstsidan nedåt, i mitten av bakplåt 1,2 - 1,3 ugnsgallret. Rör om så fort ugnen piper. Låt stå...
  • Seite 406 ANVÄNDA UPPTININGSLÄGE Inställning upptining Fyll vattentanken upp till max-linjen och Vrid LÄGESVÄLJAREN til positionen sätt tillbaka den. Sätt sedan in maten i Upptining. matlagningsutrymmet. Vrid FLERFUNKTIONSVÄLJAREN till Tryck VIKT/TEMP. Viktintervallet börjar önskad upptiningsfunktion. blinka. Startar ugnen automatiskt efter 5 sekunder. SV 46...
  • Seite 407 ANVÄNDA TININGSLÄGET (FORTSÄTTNING) Vikt åt-stå-tider Matvara Rekommendation (kg) (min.) Skydda kanterna med aluminiumfolie. Programmet Tina fryst kött 0,2 - 0,5 lämpar sig för nötkött, lamm, fl äsk, biff ar, kotletter, d:01 10 - 30 köttfärs. Placera på ugnsgaller. Bakplåt eller (-18 °C) 0,8 - 1,5 ugnsgaller placeras normalt på...
  • Seite 408 ANVÄNDA VARMHÅLLNINGSLÄGET Inställning varmhållning Vrid LÄGESVÄLJAREN till läget Tryck VIKT/TEMP. VARMHÅLL. Temperaturen blinkar. Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN Tryck på TILLAGNINGSTID. under tiden det blinkar och ställ in Tiden blinkar. önskad temperatur. Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN Startar ugnen automatiskt efter under tiden det blinkar och ställ in 5 sekunder.
  • Seite 409 TESTRÄTTER Enligt standarden EN 60350 1. Bakning Rekommendationerna för bakning avser uppvärmd ugn. Sätt in bakplåten med den lutande sidan mot luckan. Matlagningstid Typ av mat Rätt & beskrivning Hyllplan Matlagningsläge Temp. °C min. Över + bottenvärme 150 - 170 20 - 30 Bakplåt Små...
  • Seite 410 INSTÄLLNING VATTNETS HÅRDHETSGRAD Det är nödvändigt att avkalka apparaten med jämna mellanrum. Det är enda sättet att förhindra skador. Din apparat har ett system som automatiskt visar när avkalkning behövs. Det är förinställt på vattenhårdhet 3. Ändra värdet om ditt vatten är mjukare. Kontroll av vattnets hårdhet Information om vattnets hårdhetsgard i ditt område kan du få...
  • Seite 411 AVKALKNING När du ser detta meddelande (se bild 1 nedan) på displayen måste maskinen avkalkas. Häll 100 ml avkalkningsmedel som Stäng locket till vattenbehållaren innan medföljer maskinen och fyll upp till den sätts in i huvudenheten. max-linjen med färskt vatten. Blanda noggrannt.
  • Seite 412 över tiden och förlänga livslängden på maskinen. • För efterföljande avkalkningar med NOKALK/DLS kan du köpa avkalkningsmedel från www.atag.nl. • Vatten som används för ångkokning, innehåller kalcium och magnesium. Genom uppvärmning avdunstar vattnet och endast fl ytande material (mineraler) blir kvar (inte skadligt för människor).
  • Seite 413 ANVÄNDA ÅNGRENGÖRINGSFUNKTIONEN Med ångrengöringsfunktionen kan du rengöra ugnen på bara 10 minuter. Ångrengöring tar 7 minuter och standby-tiden för processen är 3 minuter. På dessa tre minuter blöter ångan ner alla rester och du kan torka av dem från tak och väggar med en mjuk trasa.
  • Seite 414 RENGÖRING Rengöring inuti matlagningsutrymmet. ► Lyft upp både vänster och höger hylla framtill (1). Flytta dem mot mitten (2) och dra ut dem. Torka av eventuella rester från tak eller väggar med en neutral trasa doppad i diskmedel. ► När du är klar, sätt tillbaka båda hyllorna på...
  • Seite 415 RENGÖRING (FORTS) Rengöring av ugnens yta, kontrollpanel och fönster. ► Ugnens yta kan torkas av med våt disktrasa och sedan med en torr trasa för att helt ta bort vattnet. ► Ta inte i hårt när du rengör kontrollpanelen eftersom den kan skadas vid rengöringen.
  • Seite 416 STÄNGA AV LJUDET Vrid LÄGESVÄLJAREN till position AV. För att stänga av ljudsignalen tryck på TILLAGNINGSTID och SLUT TID och håll inne i 3 sekunder. För att slå på ljudsignalen igen tryck på KOKNINGSTID och SLUTTID igen och håll samtidigt nere i 3 sekunder. SV 56...
  • Seite 417 BARNSPÄRR Med ugnens barnspärr kan du låsa kontrollpanelen för att skydda ugnen mot oavsiktlig användning. För att låsa ugnen Vrid FLERFUNKTIONSVÄLJAREN till Tryck på ÅNGNIVÅ och läge “AV”. TILLAGNINGSTID samtidigt och håll inne i 3 sekunder. En låssymbol visas på displayen vilket anger att alla funktioner är låsta.
  • Seite 418 FÖRVARING OCH REPARATION ÅNGUGNEN Reparationer ska utföras av kvalifi cerad tekniker. Om ugnen kräver service, ta ut stickkontakten och kontakta ATAG kundservice. När du ringer, ha följande information till hands: • Modell- och serienummer (fi nns på insidan av ugnens lucka) •...
  • Seite 419 Felet uppstår när en knapp trycks och hålls inne under 60 sekunder. Det kan inträff a när vatten kommer in i kontrollpanelens insida eller dammpartiklar fastnar på pekplattan. Om något av dessa fel uppstår, vänligen ta kontakt med ATAG Kundtjänst. SV 59...
  • Seite 420 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell CS4411BUU CS4492BUU Strömkälla 230 V ~ 50 Hz Strömförbrukning Maximal eff ekt 3100 W Grilläge 2500 W Varmluftsläge 2400 W Ångläge 2800 W Kylmetod Kylfl äkt motor Mått Ange storlek: B 595 x H 454 x D 569,4 mm Inbyggd storlek: B 555 x H 445 x D 548,8 mm Volym...
  • Seite 421 KASSERING AV APPARAT OCH EMBALLAGE Emballaget för denna apparat är återvinningsbart och har tillverkats av: • kartong • papper • polyetenfi lm (PE) • CFC-fritt polystyren (PS hårdskum) • polypropylentejp (PP). Kassera dessa material på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet med myndigheternas föreskrifter.
  • Seite 422 SV 62...

Diese Anleitung auch für:

Cs4411buuCs4492buu