Seite 1
POOL HEAT PUMP Installation & Instruction Manual MODEL:VDPYCE-40M/VDPYCE-50M...
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
CONTENTS 1. FOREWORD ............................3 1.1. Read the Manual Before Operations ..................3 1.1. The Symbol Description of the Device ..................3 1.2. Statement ..........................10 1.3. Safety Factors ........................10 1.4. Device Running Range ......................12 2. OVER VIEW OF THE UNIT ......................12 2.1.
Seite 4
1. FOREWORD 1.1. Read the Manual Before Operations WARNING To keep users under safe working condition and property safety, please follow the instructions below: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Seite 5
Checking for the presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed, or intrinsically safe.
Seite 6
illegible shall be corrected; Refrigeration pipes or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components unless the components are constructed of materials that are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
Seite 7
of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. NOTE: The use of silicon sealant can inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment.
Seite 8
since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: Remove refrigerant Purge the circuit with inert gas Evacuate Purge again with inert gas Open the circuit by cutting or brazing The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be "flushed"...
Seite 9
Become familiar with the equipment and its operation. Isolate system electrically. Before attempting the procedure ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders. All personal protective equipment is available and being used correctly. The recovery process is supervised at all times by a competent person.
Seite 10
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained, and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release.
Seite 11
Symbols Meaning Description GENERAL All information marked with this symbol is a reminder and CAUTION should be noted. This symbol shows anti-freezing protection. It is necessary to prevent the freezing of heat exchanger or water pipes, the power of device can not be shut off in the ambient ANTI-FREEZE CAUTION temperature lower than 35.6℉.
Seite 12
Make sure that the device is installed safely and reliably. If the device is not secure or not installed, it may cause damage. The minimum support weight required for installation is 21g/mm². If the device was installed in a closed area or limited space, please consider the size of ...
Seite 13
1.5. Device Running Range Figure 1.5-1 Running Range Please make sure that the device runs within the ambient temperature and water inlet temperature range. If the device runs outside the temperature range, damage may occur. 2. OVER VIEW OF THE UNIT 2.1.
Seite 14
2.2. Dimensions of the Device Figure 2.2-1 Dimensions of the Device Table 2.2-1 Dimensions of the Device (Unit: mm) Model VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.3. Main Parts of the Device Figure 2.3-1 Exploded View of Device...
Seite 15
Front Plate Top Cover Chassis Left Plate 4-Way Valve Handle 2.4. Parameter of the Device Table 2.4-1 Parameters Model: VDPYCE-40M VDPYCE-50M Advised Pool Size (m³) 8~15 10~18 Heating Water Temperature Setting Range (℃) 9~40 9~40 Cooling Water Temperature Setting Range (℃)
Seite 16
Circuit Breaker Selection (A) Main Board Fuse (A) 3.15 3.15 Water Flow (m Water Pressure Drop (kPa) Refrigerant Compressor Brand GMCC GMCC Throttling Device Capillary Water Side Heat Exchanger Titanium Heat Exchanger Display LED Screen Water Pipe Connection (mm) φ32 or φ38 φ32 or φ38 Water Proof Class IPX4...
Seite 17
3.2. Installation Instruction 3.2.1 Pre-Requirements Materials necessary for the installation of your device: Power supply cable should be suitable for the device's power requirements. A pass-by kit and an assembly of PVC tubing should be suitable for your installation as well as stripper, PVC adhesive and sandpaper.
Seite 18
Drain Nozzle Drain Pipe For indoor use, it is necessary to drain the condensate water from the heat pump into the drain, for example, a floor drain or a tank. It is the customer's responsibility to arrange this. Condensate water : When the device is running, there will be condensation water discharged from the bottom, please attach the drain pipe in to the drain nozzle and after the drainage nozzle should be attach into the hole and clip it well.
Seite 19
Table 3.2-3 Power Cable Selection Power Supply Wires Model Electricity Supply Cable Diameter Specification 3G 1.5mm² AWG 14 VDPYCE-40M 220-240V~/ 50Hz 3G 1.5mm² AWG 14 VDPYCE-50M 3.2.5 Electrical Connection Ensure that all electrical equipment is properly grounded. Plug Power Supply...
Seite 20
operation, and be careful to avoid electric shock. 3.3. Trial After Installation WARNING:Please check all the wiring carefully before turning on the heat pump. 3.3.1 Inspection Before Trial Running Before running test, confirm below items and write √ in block. Table 3.3-1 Items Correct device installation ☐...
Seite 21
Step 3:Emptying all air within pipes and water tank, press “on-off” button on control panel to run the unit at setting temp.; Step 4:Items need to be checked during running test: During the first running, unit current is normal or not; Each function button on control panel is normal or not;...
Seite 22
Item Operation Way heating, cooling and automatic. Press for 5s to query parameters and states, you can combine Status Query Function keys to query. Under the parameters query state,press again to enter the parameter setting function(Only the parameter values flash). Pressing Parameter Setting to adjust the parameter value.
Seite 23
Water Inlet Temperature(Automatic) Inlet Water Temp. Setting Value (Cooling) Inlet Water Temp. Setting Value (Heating) Interval Time of Defrosting Exit Time of Defrosting Heat Pump Restart Temp. Difference Power-OFF Memory Function Ambient Temp. of Antifreeze Protection Coil Temp. for Entering Defrosting Coil Temp.
Seite 24
a. Carry out safety checks. b. Check the integrity of the electrical wiring. c. Check the earthing connections. d. Monitor the state of the pressure gauge and the presence of refrigerant. 5.2. Disassembly Guidelines Tools: Phillips screwdriver Wrench Flat-blade screwdriver Step 1: Remove the Top Plate Remove the six (6) peripheral screws securing the top plate.
Seite 25
As the following figure shows: Step 4: Remove the Mounting Plate Remove the two(2) screws securing the mounting plate. Slide out the plate in the direction indicated by the arrow. As the following figure shows: Step 5: Remove the Left Side Plate Remove the four(4) screws securing the left side plate.
Seite 26
5.3 Winterizing Cut off the power supply to the device before cleaning, checking, or repairing. In winter season when you don’t swim: a. Cut off power supply to prevent any machine damage. b. Drain water clear of the machine. !! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out.
Seite 27
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 29
POMPA CIEPŁA DO BASENU Instrukcja instalacji i obsługi MODEL:VDPYCE-40M /VDPYCE-50M...
Seite 30
MODEL:VDPYCE-40M /VDPYCE-50M To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Seite 31
TREŚĆ S 1. PRZEDMOWA ..........................3 1.1. Przeczytaj instrukcję przed rozpoczęciem operacji .............. 3 1.1. Opis symboli urządzenia ....................... 3 1.2. Oświadczenie ........................10 1.3. Współczynniki bezpieczeństwa ...................10 1.4. Zakres działania urządzenia ....................12 2. PRZEGLĄD JEDNOSTKI ......................12 2.1. Akcesoria dołączone do urządzenia ................... 12 2.2 Wymiary urządzenia ......................
Seite 32
6. PRZEDMOWA 1.6. rozpoczęciem użytkowania przeczytaj instrukcję obsługi OSTRZEŻENIE Aby zapewnić użytkownikom bezpieczne warunki pracy i bezpieczeństwo mienia, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami : To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą...
Seite 33
Ogólny obszar roboczy Wszyscy pracownicy konserwacyjni i inne osoby pracujące w okolicy muszą zostać poinstruowani o charakterze wykonywanych prac. Należy unikać prac w przestrzeniach zamkniętych . Sprawdzanie obecności czynnika chłodniczego Przed rozpoczęciem prac i w ich trakcie należy sprawdzić obszar za pomocą odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego, Upewnij się, że technik jest świadomy potencjalnie łatwopalnych atmosfer.
Seite 34
producenta dotyczących konserwacji i serwisu. należy przestrzegać. W razie wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do działu technicznego producenta . W przypadku instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić następujące kontrole: ładunku jest zgodna z wielkością pomieszczenia, w którym znajduje się czynnik chłodniczy. części są...
Seite 35
Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie, aby zapewnić, że pracując nad elementy elektryczne, obudowa nie jest zmieniana w sposób, który mógłby wpłynąć na poziom ochrony dotknięte. Obejmuje to uszkodzenia kabli, nadmierną liczbę połączeń, niesprawne zaciski wykonane zgodnie z oryginalną specyfikacją, uszkodzone uszczelki, nieprawidłowe dopasowanie dławików itp.
Seite 36
ponownej kalibracji. (Sprzęt wykrywający należy kalibrować w (w strefie wolnej od czynnika chłodniczego). Upewnij się, że detektor nie jest potencjalnym źródłem zapłonu i jest odpowiedni dla stosowanego czynnika chłodniczego. Sprzęt do wykrywania wycieków powinien być ustawiony na określony procent LFL czynnika chłodniczego i należy go skalibrować do zastosowanego czynnika chłodniczego i odpowiedniego Potwierdzono zawartość...
Seite 37
dostępna wentylacja. Procedury ładowania Oprócz konwencjonalnych procedur ładowania należy przestrzegać następujących wymagań : Upewnij się, że podczas ładowania nie dochodzi do zanieczyszczenia różnymi czynnikami chłodniczymi sprzętu. Węże lub przewody powinny być jak najkrótsze, aby zminimalizować ilość czynnika chłodniczego w nich zawartego. Butle należy trzymać w pozycji pionowej. Przed napełnieniem układu chłodniczego należy upewnić...
Seite 38
Nie przepełniać butli. (Nie przekraczać 80% objętości cieczy). Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego cylindra, nawet chwilowo. Po prawidłowym napełnieniu cylindrów i zakończeniu procesu należy upewnić się, że: butle i sprzęt zostaną niezwłocznie usunięte z miejsca zdarzenia, a wszystkie zawory odcinające zostaną...
Seite 39
W przypadku konieczności demontażu sprężarek lub olejów sprężarkowych należy upewnić się, że zostały one usunięte do akceptowalnego poziomu, aby mieć pewność, że łatwopalny czynnik chłodniczy nie pozostanie w smar. Proces opróżniania należy przeprowadzić przed ponownym włożeniem sprężarki do dostawców. Do przyspieszenia tego procesu należy stosować wyłącznie ogrzewanie elektryczne korpusu sprężarki.
Seite 40
Symbolika Oznaczający Opis ODCZYT Ten symbol oznacza, że należy uważnie przeczytać MANUALNY instrukcję obsługi. OSTROŻNOŚĆ Ten symbol oznacza, że jeśli chcesz pozbyć się tego urządzenia , musisz przekazać je do odpowiedniego zakładu odzysku i recyklingu . Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE.
Seite 41
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar. Podłącz przewód zasilający dokładnie zgodnie ze schematem okablowania zawartym w instrukcji, aby uniknąć przepalenia urządzenia lub pożaru. Należy upewnić się, że podczas instalacji zostaną użyte odpowiednie materiały. Użycie niewłaściwych części lub materiałów może spowodować pożar, porażenie prądem lub upadek urządzenia .
Seite 42
Montaż urządzenia zewnętrznego musi być wykonany płasko i stabilnie. Unikaj nadmiernych wibracji i hałasu. Nie wkładaj palców do wentylatora i parownika. Wysoka prędkość wentylatora może spowodować poważne obrażenia.
Seite 43
1.10. Zasięg działania urządzenia Rysunek 1.5-1 Zakres biegowy Upewnij się, że urządzenie pracuje w zakresie temperatur otoczenia i wody zasilającej. Praca urządzenia poza zakresem temperatur może spowodować uszkodzenie. 7. PRZEGLĄD JEDNOSTKI 2.5. Akcesoria dołączone do urządzenia Po rozpakowaniu sprawdź, czy posiadasz wszystkie poniższe akcesoria. Patrz rysunek 2.1-1 i tabela 2.1-1.
Seite 44
2.6. Wymiary urządzenia Rysunek 2.2-1 Wymiary urządzenia Tabela 2. 2-1 Wymiary urządzenia (jednostka: mm) Model VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.7. Główne części urządzenia Rysunek 2.3-1 Widok rozstrzelony urządzenia...
Seite 45
Górna pokrywa Podwozie Lewa płyta Zawór 4-drogowy Uchwyt 2.8. Parametry urządzenia Tabela 2.4-1 Parametry Model : VDPYCE-40M VDPYCE- 5 0M Zalecany rozmiar basenu (m³) 8~15 10~18 Zakres ustawie ń temperatury wody grzewczej ( ℃ ) 9~40 9~40 ustawie ń temperatury wody chłodzącej ( ℃ )
Seite 46
Znamionowa moc wejściowa (kW) 1.21 1,50 Prąd znamionowy (A) 5.26 6,52 Wybór wyłącznika (A) Bezpiecznik płyty głównej (A) 3.15 3.15 Przepływ wody (m3 2.1 Spadek ciśnienia wody (kPa) Chłodziwo Marka kompresora GMCC GMCC Urządzenie dławiące Kapilarny Wymiennik ciepła po stronie wody Tytanowy wymiennik ciepła Wyświetlacz Ekran LED...
Seite 47
Rysunek 3.1-2 Przenoszenie uwagi 3.5. Instrukcja instalacji 3.2.1 Wymagania wstępne Materiały niezbędne do montażu urządzenia : Kabel zasilający powinien być odpowiedni do wymagań energetycznych urządzenia . należy użyć odpowiedniego zestawu przelotowego oraz zestawu rurek PCV , a także środka do usuwania powłoki, kleju PCV i papieru ściernego . Zestaw kołków rozporowych i śrub umożliwiających przymocowanie urządzenia do podłoża.
Seite 48
Rysunek 3.2-4 Przestrzeń instalacyjna (jednostka: mm) Nie pozostawiaj żadnych zanieczyszczeń na górnej części urządzenia . W odległości pokazanej na rysunku 3.3-4 nie powinno być żadnych przeszkód. Zadbaj o wentylację całej instalacji i nie pozostawiaj żadnych przeszkód nad urządzeniem lub przed nim! Drain Nozzle Drain Pipe...
Seite 49
Przewody zasilające Model Dostawa energii Średnica kabla Specyfikacja elektrycznej 3 G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220-240 V~/ 50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Podłączenie elektryczne Upewnij się, że cały sprzęt elektryczny jest prawidłowo uziemiony.
Seite 50
Zasilacz wtykowy 220-240 V~/ 50 Hz OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłączyć urządzenie od zasilania. Aby podłączyć urządzenie, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami . Krok 1: Przygotuj gniazdo. Krok 2: Włóż wtyczkę do gniazdka, tak jak pokazano na poniższym rysunku. OSTRZEŻENIE : Należy zwrócić...
Seite 51
Przed uruchomieniem testu sprawdź poniższe elementy i wpisz √ w bloku . Tabela 3.3-1 Pozycje I Prawidłowa instalacja urządzenia ☐ Napięcie zasilania jest takie samo napięcie ☐ znamionowe urządzenia Prawidłowe orurowanie i okablowanie ☐ Wlot i wylot powietrza urządzenia są odblokowane ☐...
Seite 52
Rysunek 4.1-1 Interfejs kontrolera przewodowego Po podłączeniu do prądu, automatycznie przejdzie w tryb współpracy z Wi-Fi (tryb AP) i będzie migać przez 3 minuty. Po podłączeniu do prądu ekran zostanie automatycznie zablokowany na początku. 4.7. Instrukcja obsługi klucza Tabela 4.2.1 Instrukcja obsługi NIE .
Seite 53
NIE . Przedmiot Operacja Way temperaturę. Powrót do W innych interfejsach naciśnij , aby powrócić do głównego głównego interfejsu interfejsu. Operacja Naciśnięcie ing przez 10 sekund powoduje przywrócenie resetowania parametru wartość domyślna . Gdy urządzenie jest wyłączone, naciśnij przycisk przez 5 Wiedźma Celsjusza sekund w głównym interfejsie, aby przełączyć...
Seite 54
Różnica temperatur ponownego uruchomienia pompy ciepła Funkcja pamięci wyłączania zasilania Temperatura otoczenia zabezpieczenia przeciwzamarzaniowego Temperatura wężownicy przed wejściem w fazę odszraniania Temperatura wężownicy na wyjściu z odszraniania 4.10. Inne usterki i rozwiązania (Brak wyświetlacza na panelu sterowania przewodowego ) Tabela 4.5.1 Inne awarie Zjawisko Przyczyna Rozwiązanie...
Seite 55
miękką szczotką. Roczna konserwacja Poniższe czynności muszą być wykonywane przez osobę wykwalifikowaną co najmniej raz w roku. e. Przeprowadzanie kontroli bezpieczeństwa. Sprawdź integralność instalacji elektrycznej. g. Sprawdź połączenia uziemiające. h. Monitoruj stan manometru i obecność czynnika chłodniczego. 5.2. Wytyczne dotyczące demontażu Narzędzia: Śrubokręt krzyżakowy Klucz...
Seite 56
Usunąć dwie (2) śruby na pokrywie skrzynki elektrycznej. Winda pokrywę w kierunku wskazanym strzałką. Wysuń pokrywę w kierunku wskazanym strzałką. Wyciągać pokrywę w kierunku wskazanym strzałką. Jak pokazano na poniższym rysunku : Krok 4: Zdejmij płytę montażową Odkręć dwie (2) śruby mocujące płytę montażową. Wysuń...
Seite 57
5.3 Zimowanie Cut off the power supply to the device before cleaning, checking, or repairing. W sezonie zimowym, gdy nie pływasz: a. Wyłącz zasilanie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia. b. Spuść wodę z urządzenia. !! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out.
Seite 58
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 60
POOL-WÄRMEPUMPE Installations- und Bedienungsanleitung MODELL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M...
Seite 61
MODELL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden .
Seite 62
INHALT 1. VORWORT ............................3 1.1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme das Handbuch ............... 3 1.1. Symbolbeschreibung des Geräts ..................3 1.2. Aussage ..........................10 1.3. Sicherheitsfaktoren ......................10 1.4. Geräte-Laufreichweite ......................12 2. ÜBERSICHT DER EINHEIT ......................12 2.1. Im Lieferumfang des Geräts enthaltenes Zubehör ............. 12 2.2.
Seite 63
11. VORWORT 1.11.Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung . WARNUNG Um die Sicherheit der Benutzer und des Eigentums zu gewährleisten, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen : Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Benutzung des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 64
Allgemeiner Arbeitsbereich Alle Instandhaltungsmitarbeiter und sonstige im Arbeitsbereich Tätige sind über die Art der auszuführenden Arbeiten zu informieren . Arbeiten in beengten Räumen sind zu vermeiden. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel Der Bereich ist vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kältemitteldetektor zu überprüfen.
Seite 65
des Herstellers sind jederzeit zu befolgen. Die Anweisungen sind zu befolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen, die brennbare Kältemittel verwenden, sind folgende Prüfungen durchzuführen: Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der sich das Kältemittel befindet. Teile werden eingebaut;...
Seite 66
Arbeit an Bei elektrischen Bauteilen wird das Gehäuse nicht so verändert, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird. betroffen. Dies umfasst Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Verbindungen, nicht angeschlossene Klemmen Nach Originalspezifikation gefertigt, Beschädigung der Dichtungen, unsachgemäße Montage der Verschraubungen usw. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher befestigt ist.
Seite 67
kalibriert werden. (Die Detektionsgeräte müssen kalibriert werden in (in einem kältemittelfreien Bereich.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und geeignet für das verwendete Kältemittel. Die Leckageortungseinrichtung muss auf einen Prozentsatz des Die untere Explosionsgrenze (UEG) des Kältemittels muss bestimmt und auf das verwendete Kältemittel sowie die entsprechenden Werte kalibriert werden.
Seite 68
Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und dass Belüftung vorhanden. Ladeverfahren Zusätzlich zu den üblichen Ladeverfahren sind folgende Anforderungen zu erfüllen : Stellen Sie sicher, dass beim Befüllen keine Vermischung verschiedener Kältemittel erfolgt. Ausrüstung.
Seite 69
Starten Sie das Bergungsgerät und arbeiten Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers. Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80 % Flüssigkeitsfüllung). Der maximale Betriebsdruck des Zylinders darf auch nicht vorübergehend überschritten werden. Wenn die Zylinder ordnungsgemäß befüllt und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Die Zylinder und die Ausrüstung werden umgehend vom Gelände entfernt und alle Absperrventile geschlossen.
Seite 70
Kältemittellieferanten zurückgegeben werden. Zylinder und den entsprechenden Abfallbegleitschein bereithalten. Kältemittel bei der Rückgewinnung nicht mischen. Geräte und insbesondere nicht in Zylindern. Falls Kompressoren oder Kompressoröle ausgebaut werden sollen, muss sichergestellt werden, dass sie evakuiert wurden. auf ein akzeptables Niveau, um sicherzustellen, dass kein brennbares Kältemittel im Inneren verbleibt.
Seite 71
Symbole Bedeutung Beschreibung Dieses Symbol kennzeichnet den Frostschutz. Um ein Einfrieren des Wärmetauschers oder der Wasserleitungen zu verhindern, darf das Gerät bei FROSTSCHUTZMITTEL einer Umgebungstemperatur unter 2 °C (35,6 °F) VORSICHT nicht abgeschaltet werden. Bei längerem Abschalten des Geräts muss das gesamte Wasser aus dem Gerät und dem Leitungssystem abgelassen werden.
Seite 72
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher und zuverlässig installiert ist. Wenn das Gerät nicht sicher oder nicht installiert ist , kann Schäden verursachen. Das für die Installation erforderliche Mindeststützgewicht beträgt 21 g/ mm² . Wurde das Gerät in einem geschlossenen Raum oder auf engstem Raum installiert, achten ...
Seite 73
muss eingestellt werden, sobald ein Problem oder ein Fehlercode auftritt . Bitte schalten Sie das Gerät aus und beenden Sie den Betrieb. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brandes. Seien Sie vorsichtig, wenn das Gerät nicht verpackt oder nicht installiert ist. Achten Sie auf scharfe Kanten und Lamellen des Wärmetauschers.
Seite 74
1.15. Geräte-Laufbereich Abbildung 1.5-1 Laufstrecke Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs für Umgebungstemperatur und Wasserzulauftemperatur betrieben wird . Andernfalls kann es zu Schäden kommen. 12. ÜBERBLICK ÜBER DIE EINHEIT 2.9. Im Lieferumfang des Geräts enthaltenes Zubehör Bitte prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Seite 75
2.10. Abmessungen des Geräts Abbildung 2.2-1 Abmessungen des Geräts Tabelle 2.2-1 Abmessungen des Geräts (Einheit: mm) Modell VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.11. Hauptbestandteile des Geräts Abbildung 2.3-1 Explosionszeichnung des Geräts...
Seite 76
Kompressor Frontplatte Deckel Chassis Linke Platte 4-Wege-Ventil Handhaben 2.12. Geräteparameter Tabelle 2.4-1 Parameter Modell : VDPYCE-40M VDPYCE- 5 0M Empfohlene Poolgröße (m³) 8–15 10–18 Einstellbereich der Heizwassertemperatur ( ℃ ) 9–40 9–40 Einstellbereich der Kühlwassertemperatur ( ℃ ) 8–40 8–40 Betriebsumgebungstemperaturbereich der Heizung ( ℃...
Seite 77
Auswahl des Leistungsschalters (A) Sicherung der Hauptplatine (A) 3.15 3.15 Wasserdurchfluss (m³ 2.1 Wasserdruckabfall (kPa) Kältemittel Kompressormarke GMCC GMCC Drosselvorrichtung Kapillar Wasserseitiger Wärmetauscher Titan-Wärmetauscher Anzeige LED-Bildschirm Wasserrohranschluss (mm) φ32 oder φ38 φ32 oder φ38 Wasserdicht Klasse IPX4 Stromschlagsicher Klasse I Schalldruckpegel in 1 m Entfernung [dB(A)] Schalldruckpegel in 10 m Entfernung [dB(A)] Nettogewicht (kg)
Seite 78
Abbildung 3.1-2: Verlagerung der Aufmerksamkeit 3.8. Installationsanleitung 3.2.1 Voraussetzungen Für die Installation Ihres Geräts benötigte Materialien : Das Netzkabel sollte für die Stromversorgungsanforderungen des Geräts geeignet sein. sollten ein Durchgangsset und ein Satz PVC-Rohre sowie Abisoliermittel, PVC-Klebstoff und Schleifpapier geeignet sein. Ein Set aus Dübeln und Spreizschrauben, geeignet zur Befestigung des Geräts an Ihrer Halterung.
Seite 79
Abbildung 3.2-4 Einbauraum (Einheit: mm) Lassen Sie keine Rückstände auf der Oberseite des Geräts zurück . Innerhalb der in Abbildung 3.3-4 dargestellten Distanz dürfen sich keine Hindernisse befinden. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während der gesamten Installation und lassen Sie keine Hindernisse über oder vor dem Gerät! Drain Nozzle Drain Pipe...
Seite 80
Tabelle 3.2-3 Auswahl des Stromkabels Stromversorgungskabel Modell Kabeldurchmes Stromversorgung Spezifikation 3 G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220–240 V~ / 50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Geräte ordnungsgemäß geerdet sind.
Seite 81
Steckernetzteil 220–240 V~ / 50 Hz WARNUNG: Vor jeglicher Inbetriebnahme muss die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden. Bitte befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um das Gerät anzuschließen . Schritt 1: Bereiten Sie eine Steckdose vor. Schritt 2: Stecken Sie den Stecker wie in der folgenden Abbildung gezeigt in die Steckdose. WARNUNG : Achten Sie auf Wasserdichtigkeit und Regenfestigkeit.
Seite 82
in den entsprechenden Block . Tabelle 3.3-1 Artikel Korrekte Geräteinstallation ☐ Die Versorgungsspannung entspricht der Nennspannung ☐ des Geräts . Korrekte Verrohrung und Verkabelung ☐ Lufteinlass- und -auslassöffnung des Geräts sind frei. ☐ Die Entwässerung und Belüftung sind frei und es tritt kein ☐...
Seite 83
Abbildung 4.1-1 Draht-Controller-Schnittstelle Wenn Strom angeschlossen ist, Es wechselt automatisch in den Wi-Fi - Beitragsmodus (AP-Modus) und blinkt 3 Minuten lang. Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, wird der Bildschirm zu Beginn automatisch gesperrt. 4.12. Wichtige Bedienungsanleitung Tabelle 4.2.1 Bedienungsanleitung Artikel Vorgehensweise N ....
Seite 84
Artikel Vorgehensweise N . den Parametereinstellungsmodus zu verlassen und zu den Parametern zurückzukehren. Abfragestatus . Temperatur-Einstell Drücken Sie unter der Hauptschnittstelle oder , um die funktion Temperatur anzupassen. Zurück zur unter „Andere Schnittstellen “ , um zur Hauptschnittstelle Hauptschnittstelle zurückzukehren. Durch Drücken von für 10 Sekunden wird der Parameter Reset-Vorgang...
Seite 85
Einlasswassertemperatur-Einstellwert ( Kühlung ) Einlasswassertemperatur-Einstellwert ( H<sub> eating</sub>) Intervallzeit des Auftauens Abtauzeitpunkt Temperaturdifferenz beim Neustart der Wärmepumpe Speicherfunktion bei Stromausfall Umgebungstemperatur des Frostschutzes Spulentemperatur für den Start des Abtauvorgangs Spulentemperatur beim Verlassen des Abtauvorgangs 4.15. Weitere Störungen und Lösungen (Keine Anzeige bei kabelgebundener Steuerung ) Tabelle 4.5.1 Sonstige Fehlfunktionen Phänomen...
Seite 86
e. Das Gehäuse der Wärmepumpe muss mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Haushaltsprodukten kann die Oberfläche des Gehäuses beschädigen und seine Eigenschaften beeinträchtigen. Der Verdampfer an der Rückseite der Wärmepumpe muss sorgfältig mit einem Staubsauger und einem weichen Bürstenaufsatz gereinigt werden.
Seite 87
Schritt 3: Entfernen Sie die Abdeckung des Elektroverteilerkastens. Entfernen die beiden (2) Schrauben an der Abdeckung des Elektroverteilerkastens. Aufzug die Abdeckung in Pfeilrichtung. Ausschieben die Abdeckung in Pfeilrichtung. Herausziehen die Abdeckung in Pfeilrichtung. Wie die folgende Abbildung zeigt : Schritt 4: Montageplatte entfernen Entfernen Sie die beiden (2) Schrauben, mit denen die Montageplatte befestigt ist.
Seite 88
Schritt 6: Entfernen Sie die rechte Seitenplatte. Entfernen Sie die acht (8) Schrauben, mit denen die rechte Seitenplatte befestigt ist . Schieben Sie die Platte in Pfeilrichtung heraus. Wie die folgende Abbildung zeigt : 5.3 Winterfestmachen Cut off the power supply to the device before cleaning, checking, or repairing. In der Wintersaison, wenn man nicht schwimmt: a.
Seite 89
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 91
POMPE À CHALEUR DE PISCINE Manuel d'installation et d'instructions MODÈLE : VDPYCE-40M / VDPYCE-50M...
Seite 92
Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
Seite 93
CONTENU 1. AVANT-PROPOS ..........................3 1.1. Lire le manuel avant utilisation ....................3 1.1. Description symbolique du dispositif ..................3 1.2. Déclaration ...........................10 1.3. Facteurs de sécurité ......................10 1.4. Portée de l'appareil ......................12 2. APERÇU DE L'UNITÉ ........................12 2.1. Accessoires fournis avec l'appareil ..................12 2.2.
Seite 94
16. AVANT-PROPOS 1.16. Veuillez lire le manuel avant utilisation . AVERTISSEMENT Afin de garantir la sécurité des utilisateurs et des biens, veuillez suivre les instructions ci-dessous : Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à...
Seite 95
Zone de travail générale Tout le personnel d'entretien et les autres personnes travaillant dans la zone seront informés de la nature des travaux effectués. Les travaux en espaces confinés sont à proscrire. Vérification de la présence de réfrigérant La zone doit être contrôlée à l'aide d'un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de S'assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables.
Seite 96
doute, consulter le service technique du fabricant. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des fluides frigorigènes inflammables : La quantité de réfrigérant est adaptée à la taille de la pièce dans laquelle il contient le fluide frigorigène. Les pièces sont installées ; Les appareils de ventilation et les bouches d'aération fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués ;...
Seite 97
Une attention particulière sera portée aux points suivants afin de garantir qu'en travaillant sur composants électriques, le boîtier n'est pas modifié de manière à ce que le niveau de protection soit affecté. Cela inclut les dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, les bornes non Conforme aux spécifications d'origine, joints d'étanchéité...
Seite 98
inflammables, mais leur sensibilité reste à déterminer. peut ne pas être adéquat ou peut nécessiter un réétalonnage. (L'équipement de détection doit être étalonné en (dans une zone exempte de réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur ne constitue pas une source potentielle d'inflammation et qu'il est adapté...
Seite 99
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité de sources d'inflammation et qu'il y a ventilation disponible. procédures de facturation Outre les procédures de recharge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées : Veillez à...
Seite 100
extrait du réservoir. diverses parties du système. Assurez-vous que le cylindre est placé sur la balance avant la récupération. Mettez en marche la machine de récupération et suivez les instructions du fabricant. Ne pas trop remplir les cylindres. (Pas plus de 80 % du volume de liquide). Ne dépassez pas, même temporairement, la pression de service maximale du cylindre.
Seite 101
correspondant. Ne pas mélanger les fluides frigorigènes dans la bouteille de récupération. appareils et surtout pas dans des cylindres. Si des compresseurs ou de l'huile de compresseur doivent être retirés, assurez-vous qu'ils ont été vidangés. à un niveau acceptable pour s'assurer que le réfrigérant inflammable ne reste pas à...
Seite 102
Symboles Signification Description Ce symbole indique la protection antigel. Afin d'éviter le gel de l'échangeur de chaleur ou des canalisations d'eau, l'appareil ne doit pas être mis hors tension si la ANTIGEL température ambiante est inférieure à 2 °C (35,6 °F). Si PRUDENCE l'appareil doit être mis hors tension pendant une période prolongée, toute l'eau présente dans l'appareil et le...
Seite 103
de support minimal requis pour l'installation est de 21 g/ mm² . Si l'appareil est installé dans un espace clos ou restreint, veuillez tenir compte de la taille de la pièce et de la ventilation afin d'éviter tout risque d'asphyxie dû à une fuite de réfrigérant. Utilisez un fil spécifique et fixez-le au bornier de manière à...
Seite 104
bords tranchants et aux ailettes de l'échangeur de chaleur. Après l'installation ou la réparation, veuillez vérifier qu'il n'y a pas de fuite de réfrigérant. Si la quantité de réfrigérant est insuffisante, l'appareil ne fonctionnera pas correctement. L'installation du dispositif externe doit être plane et stable. Évitez les vibrations et les bruits anormaux.
Seite 105
1.20. Plage de fonctionnement de l'appareil Figure 1.5-1 Terrain de course Veuillez vous assurer que l'appareil fonctionne dans la plage de température ambiante et de température d'entrée d'eau prévue. Un fonctionnement hors de cette plage de température peut endommager l'appareil. 17.
Seite 106
2.14. Dimensions de l'appareil Figure 2.2-1 Dimensions de l'appareil Tableau 2.2-1 Dimensions de l'appareil (Unité : mm) Modèle VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.15. Principaux composants de l' appareil Figure 2.3-1 Vue éclatée du dispositif...
Seite 107
Plaque gauche Vanne à 4 voies Poignée 2.16. Paramètre de l' appareil Tableau 2.4-1 Paramètres Modèle : VDPYCE-40M VDPYCE- 5 0M Taille de piscine recommandée (m³) 8~15 10~18 Plage de réglage de la température de l'eau chaude ( ℃ ) 9~40 9~40 de réglage de la température de l'eau de refroidissement ( ℃...
Seite 108
Courant nominal (UN) 5.26 6,52 Sélection du disjoncteur (UN) Fusible de la carte mère (UN) 3,15 3,15 Débit d'eau (m³ 2.1 Chute de pression d'eau (kPa) Réfrigérant Marque du compresseur GMCC GMCC Dispositif de limitation de vitesse Capillaire Échangeur de chaleur côté eau Échangeur de chaleur en titane Afficher Écran LED...
Seite 109
Figure 3.1-2 Attention en mouvement 3.11. Instructions d'installation 3.2.1 Prérequis Matériel nécessaire à l'installation de votre appareil : Le câble d'alimentation doit être adapté aux besoins en énergie de l'appareil. Un kit de passage et un assemblage de tubes en PVC devraient convenir à votre installation, ainsi que du décapant, de la colle PVC et du papier de verre.
Seite 110
Ne laissez aucun débris sur le dessus de l' appareil . Il ne devrait y avoir aucun obstacle dans la distance indiquée sur la figure 3.3-4. Veillez à ce que l'ensemble de l'installation soit bien ventilé et ne laissez aucun obstacle au-dessus ou devant l'appareil ! Drain Nozzle Drain Pipe...
Seite 111
Alimentation Diamètre du Spécification électrique câble 3 G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220-240 V~/ 50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Raccordement électrique Assurez-vous que tous les équipements électriques sont correctement mis à la terre.
Seite 112
Alimentation secteur 220-240 V~/ 50 Hz AVERTISSEMENT: L'alimentation électrique de l'appareil doit être débranchée avant toute opération. Veuillez suivre les instructions suivantes pour connecter l'appareil . Étape 1 : Préparer une prise. Étape 2 : Insérez la fiche dans la prise comme indiqué sur l’image suivante. AVERTISSEMENT : Veillez à...
Seite 113
Le protecteur de fuite de courant peut fonctionner ☐ normalement Le fil de terre est correctement connecté. ☐ Raccordez le raccord de vidange et le tuyau de vidange. ☐ 3.3.2 Essai en cours Étape 1 : L'exécution des tests peut commencer une fois l'installation terminée ; Étape 2 : Tous les câbles et tuyaux doivent être correctement connectés et soigneusement vérifiés, puis remplissez le réservoir d'eau avant de mettre le courant ;...
Seite 114
Une fois branché, l'écran se verrouillera automatiquement au démarrage. 4.17. Instructions d'utilisation clés Tableau 4.2.1 Guide d'utilisation Article Mode opératoire . MARCHE/ARRÊT Sous l'interface principale, appuyez sur allumer / éteindre . Sous l'interface principale, appuyez sur 5 secondes pour verrouiller/déverrouiller l'écran. Verrouiller/Déverro Lorsque le verrouillage est en place, la touche MARCHE/ARRÊT uiller...
Seite 115
notre service client pour obtenir de l'aide . Tableau 4.4.1 Code d'erreur Protection / Erreur Télécommande Erreur du capteur d'entrée d'eau Erreur du capteur de température de la bobine Erreur du capteur de température ambiante Protection contre les températures ambiantes hautes/basses Protection contre le débit d' eau Erreur de basse pression Dégivrage...
Seite 116
Phénomène Cause Solution 1. Veuillez patienter jusqu'au 1. Panne de courant rétablissement de 2. L'interrupteur d'alimentation n'est l'alimentation électrique. pas connecté. L'unité ne fonctionne pas 2. Brancher l'alimentation 3. Le fusible de l'interrupteur 3. Remplacez le fusible d'alimentation est grillé. 4.
Seite 117
tournevis cruciforme Clé Tournevis plat Étape 1 : Retirez la plaque supérieure Retirez les six (6) vis périphériques fixant la plaque supérieure. Soulevez la plaque dans la direction indiquée par la flèche : Comme le montre la figure suivante Étape 2 : Retirez la plaque avant Retirez les huit (8) vis fixant la plaque avant.
Seite 118
Étape 4 : Retirez la plaque de montage Retirez les deux (2) vis fixant la plaque de montage. Faites glisser la plaque vers l'extérieur dans la direction indiquée par la flèche. Comme le montre la figure suivante : Étape 5 : Retirez la plaque latérale gauche Retirez les quatre (4) vis fixant la plaque latérale gauche .
Seite 119
a. Coupez l'alimentation électrique pour éviter tout dommage à la machine. b. Vidangez l'eau de la machine. !! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in winter season, the titanium heat exchanger may be damaged.
Seite 120
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 122
Zwembadwarmtepomp Installatie- en gebruiksaanwijzing MODEL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M...
Seite 123
MODEL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
Seite 124
INHOUD S 1. VOORWOORD ..........................3 1.1. Lees de handleiding vóór gebruik ..................3 1.1. De symboolbeschrijving van het apparaat ................3 1.2. Verklaring ..........................10 1.3. Veiligheidsfactoren ......................10 1.4. Bereik van het apparaat ...................... 12 2. OVERZICHT VAN UNIT .........................12 2.1.
Seite 125
21. VOORWOORD 1.21. Lees de handleiding voor gebruik . WAARSCHUWING Om de veiligheid van gebruikers en de eigendommen te waarborgen, dient u de onderstaande instructies op te volgen : Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico's begrijpen.
Seite 126
Algemeen werkgebied Alle onderhoudsmedewerkers en anderen die in de omgeving werkzaam zijn, moeten worden geïnformeerd over de aard van de uit te voeren werkzaamheden. Werkzaamheden in besloten ruimtes moeten worden vermeden. Controleren op de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens de werkzaamheden worden gecontroleerd met een geschikte koelmiddeldetector.
Seite 127
doel en te voldoen aan de eisen. correcte specificaties. De onderhouds- en servicevoorschriften van de fabrikant dienen te allen tijde te worden nageleefd. Volg de instructies op. Raadpleeg bij twijfel de technische afdeling van de fabrikant voor assistentie. De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties die gebruikmaken van brandbare koelmiddelen: De hoeveelheid vulling is afgestemd op de grootte van de ruimte waarin het koelmiddel zich bevindt.
Seite 128
Er dient bijzondere aandacht te worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat door te werken aan Bij elektrische componenten wordt de behuizing niet zodanig gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt aangetast. beschadigd. Dit omvat schade aan kabels, een overmatig aantal aansluitingen en niet-aangesloten terminals.
Seite 129
Elektronische lekdetectoren moeten worden gebruikt om brandbare koelmiddelen op te sporen, maar de gevoeligheid is mogelijk niet toereikend of moet mogelijk opnieuw gekalibreerd worden. (Detectieapparatuur moet gekalibreerd worden in (een koelmiddelvrije ruimte.) Zorg ervoor dat de detector geen potentiële ontstekingsbron is en dat deze geschikt voor het gebruikte koelmiddel.
Seite 130
systeem aanwezig is. Wanneer Zodra de laatste OFN-lading is verbruikt, moet het systeem worden ontlucht tot de atmosferische druk. Dit maakt het mogelijk om de werkzaamheden uit te voeren. Deze handeling is essentieel voor het solderen van de leidingen. zullen plaatsvinden. Zorg ervoor dat de uitlaat van de vacuümpomp zich niet in de buurt van ontstekingsbronnen bevindt en dat er geen ontstekingsbronnen aanwezig zijn.
Seite 131
Als vacuüm niet mogelijk is, maak dan een verdeelstuk zodat het koelmiddel kan worden afgevoerd. verschillende onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat de cilinder op de weegschaal staat voordat het bergen begint. Start de herstelmachine en bedien deze volgens de instructies van de fabrikant. Vul de cilinders niet te vol.
Seite 132
afgedicht om ontsteking te voorkomen. In geval van een lekkage van koelmiddel. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant. Het teruggewonnen koelmiddel moet op de juiste wijze worden teruggeleverd aan de leverancier. cilinder en de bijbehorende afvaloverdrachtsbon moeten geregeld zijn. Meng geen koelmiddelen tijdens het terugwinningsproces.
Seite 133
Symbolen Betekenis Beschrijving ALGEMEEN Alle informatie die met dit symbool is gemarkeerd, VOORZICHTIGHEID dient als herinnering en moet worden genoteerd. Dit symbool geeft de vorstbeveiliging aan. Om bevriezing van de warmtewisselaar of waterleidingen te voorkomen, mag het apparaat niet worden ANTIVRIES uitgeschakeld bij een omgevingstemperatuur lager VOORZICHTIGHEID...
Seite 134
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het apparaat veilig en betrouwbaar is geïnstalleerd. Als het apparaat niet goed vastzit of niet is geïnstalleerd, dan... kan schade veroorzaken . Het minimaal vereiste draagvermogen voor de installatie is 21 g/ mm² . Als het apparaat in een afgesloten ruimte of beperkte omgeving is geïnstalleerd, houd dan ...
Seite 135
Stop met het gebruik van het apparaat zodra er een probleem of een foutcode is . Schakel de stroom uit en stop het apparaat. Anders kan het een elektrische schok of brand veroorzaken. Wees voorzichtig als het apparaat niet verpakt of geïnstalleerd is. Let op de scherpe randen en lamellen van de warmtewisselaar.
Seite 136
1.25. Actieradius van het apparaat Figuur 1.5-1 Hardloopbereik Zorg ervoor dat het apparaat binnen het aangegeven temperatuurbereik van de omgeving en de waterinlaat werkt . Als het apparaat buiten dit temperatuurbereik werkt , kan er schade ontstaan. 22. OVERZICHT VAN DE UNIT 2.17.
Seite 137
2.18. Afmetingen van het apparaat Afbeelding 2.2-1 Afmetingen van het apparaat Tabel 2.2-1 Afmetingen van het apparaat (eenheid: mm) Model VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.19. Belangrijkste onderdelen van het apparaat Figuur 2.3-1 Geëxplodeerd beeld van het apparaat...
Seite 138
Chassis Linker kentekenplaat 4-wegklep Hendel 2.20. Parameter van het apparaat Tabel 2.4-1 Parameters Model : VDPYCE-40M VDPYCE- 5 0M Aanbevolen zwembadgrootte (m³) 8~15 10~18 Instelbereik voor de watertemperatuur van de verwarming ( ℃ ) 9~40 9~40 Instelbereik koelwatertemperatuur ( ℃ )
Seite 139
Selectie van stroomonderbrekers (A) Zekering op het moederbord (A) 3.15 3.15 Waterdebiet (m³ 2.1 Waterdrukval (kPa) Koelmiddel Compressormerk GMCC GMCC Gasklepmechanisme Haarvat Warmtewisselaar aan de waterzijde Titanium warmtewisselaar Weergave LED-scherm Waterleidingaansluiting (mm) φ32 of φ38 φ32 of φ38 Waterdichtheidsklasse IPX4 Bescherming tegen elektrische schokken Klasse I Geluidsdrukniveau op 1 m [dB(A)]...
Seite 140
3.14. Installatie-instructies 3.2.1 Voorwaarden Benodigdheden voor de installatie van uw apparaat : De voedingskabel moet geschikt zijn voor de stroomvoorziening van het apparaat. Een doorvoerset en een set PVC-buizen zijn geschikt voor uw installatie, evenals een afbijtstripper, PVC-lijm en schuurpapier. Een set muurpluggen en expansieschroeven die geschikt zijn om het apparaat aan uw steun te bevestigen.
Seite 141
Drain Nozzle Drain Pipe Voor gebruik binnenshuis is het noodzakelijk om het condenswater van de warmtepomp af te voeren naar een afvoer, bijvoorbeeld een vloerput of een reservoir. Het is de verantwoordelijkheid van de klant om dit te regelen. Condenswater: Tijdens het gebruik van het apparaat zal er condenswater aan de onderkant worden afgevoerd.
Seite 142
Tabel 3.2-3 Selectie van voedingskabels Voedingskabels Model Elektriciteitsvoorzie Kabeldiameter Specificatie ning 3 G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220-240V~/ 50Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Elektrische aansluiting Zorg ervoor dat alle elektrische apparatuur correct geaard is.
Seite 143
Stekkervoeding 220-240V~/ 50Hz WAARSCHUWING: De stroomtoevoer naar het apparaat moet vóór gebruik worden onderbroken. Volg de onderstaande instructies om het apparaat aan te sluiten . Stap 1: Bereid een stopcontact voor. Stap 2: Steek de stekker in het stopcontact zoals op de volgende afbeelding te zien is. WAARSCHUWING : Let op de waterdichtheid en regenbestendigheid.
Seite 144
De aardingsdraad is correct aangesloten. ☐ Sluit de afvoeraansluiting en de afvoerpijp aan. ☐ 3.3.2 Proefdraaien Stap 1: Het uitvoeren van de test kan beginnen nadat de installatie volledig is voltooid; Stap 2 : Alle bedrading en leidingen moeten goed aangesloten en zorgvuldig gecontroleerd worden.
Seite 145
Tabel 4.2.1 Bedieningshandleiding Item Bedieningswijze . AAN/UIT Druk in de hoofdinterface op aan- / uitzetten . Druk in de hoofdinterface op Het duurt 5 seconden om het scherm te vergrendelen/ontgrendelen. Vergrendelen/Ontgr Wanneer het apparaat vergrendeld is, licht de aan/uit-knop op en endelen blijven de overige knoppen uit.
Seite 146
Beveiliging / Fout Afstandsbediening Foutmelding waterinlaatsensor Fout in de spoeltemperatuursensor Een omgevingstemperatuursensorfout Bescherming tegen hoge/lage omgevingstemperaturen Waterstroombeveiliging Lage drukfout Ontdooien Ontdooiingsindicator (groen lampje) 4.24. Parameterlijst Tabel 4.4-1 Systeemparameters Parameter Beschrijving Waterinlaattemperatuur Temperatuur van de koelspiraal Omgevingstemperatuur Waterinlaattemperatuur ( automatisch ) Instelwaarde voor de inlaattemperatuur van het water ( koeling ) Instelwaarde voor de inlaatwatertemperatuur ( verwarming )
Seite 147
Fenomeen Oorzaak Oplossing het opstarten. compressor is niet verstreken. beschermingsperiode is 2. De watertemperatuur van het afgelopen. apparaat bereikt de ingestelde 2. Normaal verschijnsel; wacht opstarttemperatuur niet . tot de watertemperatuur bereikt is . 1. Onjuiste temperatuurinstelling 1. Stel de juiste temperatuur in. Het apparaat werkt normaal, 2.
Seite 148
Stap 2: Verwijder de voorplaat Verwijder de acht (8) schroeven waarmee de voorplaat is bevestigd. Schuif de plaat in de richting die door de pijl wordt aangegeven. Zoals de volgende afbeelding laat zien : Stap 3: Verwijder de afdekking van de elektrische aansluitdoos. Verwijderen de twee (2) schroeven op de deksel van de elektrische doos.
Seite 149
Stap 5: Verwijder de linker zijplaat Verwijder de vier (4) schroeven waarmee de linker zijplaat is bevestigd . Schuif de p- lat naar buiten in de richting die door de pijl wordt aangegeven. Zoals de volgende afbeelding laat zien : Stap 6: Verwijder de rechter zijplaat Verwijder de acht (8) schroeven waarmee de rechter zijplaat is bevestigd .
Seite 150
!! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in winter season, the titanium heat exchanger may be damaged. c. Dek de machinebehuizing af wanneer deze niet in gebruik is .
Seite 151
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar Australië: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 153
Poolvärmepump Installations- och instruktionsmanual MODELL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M...
Seite 154
MODELL: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 155
INNEHÅLL 1. FÖRORD ............................3 1.1. Läs manualen före användning .....................3 1.1. Symbolbeskrivning av enheten ..................... 3 1.2. Påstående ..........................10 1.3. Säkerhetsfaktorer ........................ 10 1.4. Enhetens räckvidd ....................... 12 2. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN ....................... 12 2.1. Tillbehör som medföljer enheten ..................12 2.2.
Seite 156
26. FÖRORD 1.26. Läs manualen före användning VARNING För att hålla användarna under säkra arbetsförhållanden och för att säkerställa säkerheten för deras egendom, vänligen följ instruktionerna nedan : Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller instruktioner om hur apparaten används på...
Seite 157
Kontroll av förekomst av köldmedium Området ska kontrolleras med en lämplig köldmediedetektor före och under arbetet, för att se till att teknikern är medveten om potentiellt brandfarliga atmosfärer. Se till att läckaget detekteringsutrustningen som används är lämplig för användning med brandfarliga köldmedier, dvs.
Seite 158
är oläslig ska korrigeras; Kylrör eller komponenter är installerade på en plats där de sannolikt inte kommer att utsatt för ämnen som kan korrodera komponenter som innehåller köldmedium om inte komponenterna är tillverkade av material som är i sig motståndskraftiga mot korroderade eller är lämpligt skyddade mot att korroderas.
Seite 159
spänningsförande i närvaro av en brandfarlig atmosfär. Testapparaturen ska ha rätt märkström. Byt endast ut komponenter mot delar som anges av tillverkaren. Andra delar kan orsaka antändning av köldmedium i atmosfären från en läcka. OBS : Användning av silikontätningsmedel kan hämma effektiviteten hos vissa typer av läckagedetekteringsutrustning.
Seite 160
procedurer ska användas. Det är dock viktigt att bästa praxis följs eftersom brandfarlighet är en faktor att beakta. Följande procedur ska följas: Ta bort köldmediet Tryck på kretsen med inert gas Evakuera Tryck igen med inert gas Öppna kretsen genom att skära eller löda Köldmediefyllningen ska återvinnas till rätt återvinningscylindrar.
Seite 161
Innan du försöker utföra proceduren, se till att: Mekanisk hanteringsutrustning finns tillgänglig, om så behövs, för hantering av köldmedium cylindrar . All personlig skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt . Återställningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person . ...
Seite 162
att återvinningsmaskinen är i tillfredsställande skick och har använts korrekt underhålls , och att alla tillhörande elektriska komponenter är förseglade för att förhindra antändning i vid utsläpp av köldmedium. Kontakta tillverkaren om du är osäker. Det återvunna köldmediet ska returneras till köldmedieleverantören i korrekt återvinningsförlopp. cylinder, och relevant avfallsöverföringsanvisning anordnad.
Seite 163
Symboler Menande Beskrivning Denna symbol visar frysskydd. Det är nödvändigt för att förhindra att värmeväxlare eller vattenledningar fryser. Strömmen till enheten kan FROSTKYDDSMEDEL inte stängas av vid en omgivningstemperatur under FÖRSIKTIGHET 1°C. Allt vatten i enheten och rörsystemet måste tömmas ut om enheten ska vara avstängd under en längre tid.
Seite 164
Om enheten installerades i ett slutet eller begränsat utrymme, tänk på rummets storlek och ventilation för att förhindra kvävning orsakad av köldmedieläckage. Använd en specifik kabel och fäst den till kopplingsplinten så att anslutningen förhindrar att tryck appliceras på delarna. Felaktig kabeldragning orsakar brand.
Seite 165
1.30. Enhetens räckvidd Figur 1.5-1 Löpningsområde Se till att enheten körs inom omgivningstemperaturen och vatteninloppstemperaturen. Om enheten körs utanför temperaturintervallet kan det orsaka skador. 27. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN 2.21. Tillbehör som medföljer enheten Kontrollera efter uppackning att du har alla följande tillbehör. Se figur 2.1-1 och tabell 2.1-1. Tabell 2.1-1...
Seite 166
2.22. Enhetens mått Figur 2.2-1 Enhetens mått Tabell 2. 2-1 Enhetens mått (enhet: mm) Modell VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.23. Enhetens huvuddelar Figur 2.3-1 Sprängskiss av enheten...
Seite 168
Val av kretsbrytare (A) Säkring för huvudkort (A) 3.15 3.15 Vattenflöde (m³ 2.1 Vattentryckfall (kPa) Kylmedel Kompressormärke GMCC GMCC Strypanordning Kapillär Vattensidans värmeväxlare Titanvärmeväxlare Visa LED-skärm Vattenrörsanslutning (mm) φ32 eller φ38 φ32 eller φ38 Vattentät klass IPX4 Elektricitetsstötsäker Klass Ⅰ Ljudtrycksnivå...
Seite 169
Figur 3.1-2 Flytta uppmärksamheten 3.17. Installationsanvisning 3.2.1 Förkunskapskrav Material som behövs för installation av din enhet : Strömkabeln ska vara lämplig för enhetens strömkrav . Ett förbikopplingskit och en uppsättning PVC-slangar bör vara lämpliga för din installation, liksom avisoleringsmedel, PVC-lim och sandpapper. En uppsättning väggpluggar och expansionsskruvar som är lämpliga för att fästa enheten på...
Seite 170
Drain Nozzle Drain Pipe För inomhusbruk är det nödvändigt att dränera kondensvattnet från värmepumpen till avloppet, till exempel ett golvbrunn eller en tank. Det är kundens ansvar att ordna detta. Kondensvatten: När apparaten är igång kommer kondensvatten att rinna ut från botten. Fäst avloppsröret i avloppsmunstycket och fäst sedan avloppsmunstycket i hålet och kläm fast det ordentligt.
Seite 171
Tabell 3.2-3 Val av strömkabel Strömförsörjningsledningar Modell Elförsörjning Kabeldiameter Specifikation 3G 1,5mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220–240 V ~/ 50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Elanslutning Se till att all elektrisk utrustning är korrekt jordad. Nätadapter 220–240 V ~/ 50 Hz...
Seite 172
3.18. Test efter installation VARNING: Kontrollera alla kablar noggrant innan du slår på värmepumpen . 3.3.1 Inspektion före provkörning Innan du kör testet, bekräfta nedanstående punkter och skriv √ i blocket . Tabell 3.3-1 Punkter Korrekt installation av enheten ☐ Nätspänningen är densamma som enhetens nominella ☐...
Seite 173
för att köra enheten vid inställd temperatur . Steg 4 : Punkter som behöver kontrolleras under testkörningen: Under första körningen är enhetens ström normal eller inte; Varje funktionsknapp på kontrollpanelen är normal eller inte; Skärmen är normal eller inte; Finns det några läckor i hela värmecirkulationssystemet? Kondensavloppet är normalt eller inte;...
Seite 174
Nej . Punkt Operationssätt kyla och automatiskt. Trycka i 5 sekunder för att fråga efter parametrar och tillstånd, Statusfrågefunktion kan du kombinera nycklar för att fråga . Under parametrarna I frågeläge , tryck igen för att gå in i parameterinställningsfunktionen ( endast parametervärdena blinkar) .
Seite 175
Parameter Beskrivning Vatteninloppstemperatur Kylspolens temperatur Omgivningstemperatur Vatteninloppstemperatur ( automatisk ) Inställningsvärde för inloppsvattentemperatur ( kylning ) Inställningsvärde för inloppsvattentemperatur ( uppvärmning ) Intervalltid för upptining Utgångstid för avfrostning Skillnad i temperatur för omstart av värmepump Avstängningsminnesfunktion Omgivningstemperatur för frostskyddsmedel Spoltemperatur för ingång av avfrostning Spoltemperatur för att avsluta avfrostning 4.30.
Seite 176
k. Värmepumpens hölje måste rengöras med en fuktig trasa. Användning av rengöringsmedel eller andra hushållsprodukter kan skada höljets yta och påverka dess egenskaper. Förångaren på värmepumpens baksida måste rengöras noggrant med dammsugare och mjuk borste. Årligt underhåll Följande åtgärder måste utföras av en kvalificerad person minst en gång om året. u.
Seite 177
Steg 3: Ta bort elboxens lock Ta bort de två (2) skruvarna på elboxens lock. Lyfta locket i den riktning som pilen anger. Skjut ut locket i den riktning som pilen anger. Dra ut locket i den riktning som pilen anger. Som följande figur visar : Steg 4: Ta bort monteringsplattan Ta bort de två...
Seite 178
5.3 Vinterförberedelse Cut off the power supply to the device before cleaning, checking, or repairing. Under vintersäsongen när du inte simmar: a. Stäng av strömförsörjningen för att förhindra maskinskador. b. Töm ut vattnet ur maskinen. !! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out.
Seite 181
BOMBA DE CALOR PARA PISCINA Manual de instalación e instrucciones MODELO: VDPYCE-40M / VDPYCE-50M...
Seite 182
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
Seite 183
CONTENIDO S 1. PRÓLOGO ............................3 1.1. Lea el manual antes de las operaciones ................3 1.1. Descripción del símbolo del dispositivo ................3 1.2. Declaración ..........................10 1.3. Factores de seguridad ......................10 1.4. Alcance del dispositivo ......................12 2. RESEÑA GENERAL DE LA UNIDAD ....................12 2.1.
Seite 184
31. PREFACIO 1.31. Lea el manual antes de operar ADVERTENCIA Para mantener a los usuarios en condiciones de trabajo seguras y la seguridad de la propiedad, siga las instrucciones a continuación : Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Seite 185
instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Se evitará trabajar en espacios confinados. Comprobación de la presencia de refrigerante Se deberá revisar el área con un detector de refrigerante apropiado antes y durante el trabajo, para Asegúrese de que el técnico esté al tanto de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que la fuga El equipo de detección utilizado es adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, no produce chispas .
Seite 186
Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables: El tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación en la que se encuentra el refrigerante. Las piezas están instaladas; Los equipos de ventilación y las salidas de aire funcionan adecuadamente y no están obstruidos;...
Seite 187
componentes eléctricos, la carcasa no se altera de tal manera que el nivel de protección sea afectados. Esto incluirá daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no fabricado según especificación original, daños en los sellos, montaje incorrecto de los prensaestopas, etc.
Seite 188
equipo de detección de fugas se ajustará a un porcentaje del LFL del refrigerante y se deberá calibrar según el refrigerante empleado y el refrigerante apropiado. Se confirma el porcentaje de gas (máximo 25%). Los fluidos de detección de fugas son adecuados para su uso con la mayoría de los refrigerantes, pero el uso de detergentes Se debe evitar que contenga cloro, ya que éste puede reaccionar con el refrigerante y corroerlo.
Seite 189
requisitos : Asegúrese de que no se produzca contaminación de diferentes refrigerantes al utilizar la carga. equipo. Las mangueras o líneas deberán ser lo más cortas posible para minimizar la cantidad de refrigerante contenido en ellos. Los cilindros deberán mantenerse en posición vertical.
Seite 190
fabricante. No llene demasiado los cilindros. (No más del 80 % del volumen de carga líquida). No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, ni siquiera temporalmente. Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y el proceso se haya completado, asegúrese de que Los cilindros y el equipo se retiran del sitio rápidamente y se instalan todas las válvulas de aislamiento.
Seite 191
mezcle refrigerantes en la recuperación. dispositivos y especialmente no en cilindros. Si se deben retirar compresores o aceites de compresores, asegúrese de que se hayan evacuado. a un nivel aceptable para asegurarse de que no quede refrigerante inflamable dentro del lubricante. El proceso de evacuación se realizará antes de devolver el compresor a la proveedores.
Seite 192
Símbolos Significado Descripción LECTURA Este símbolo muestra que el manual de MANUAL funcionamiento debe leerse atentamente. PRECAUCIÓN Este símbolo muestra que cuando desee desechar este dispositivo , debe enviarlo a una instalación adecuada para su recuperación y reciclaje . Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/UE.
Seite 193
precisión de acuerdo con el diagrama de cableado del manual para evitar que el dispositivo se queme o se incendie. Asegúrese de utilizar el material correcto durante la instalación. El uso de piezas o materiales incorrectos puede provocar incendios, descargas eléctricas o la caída del dispositivo .
Seite 194
1.35. Alcance del dispositivo Figura 1.5-1 Campo de carreras Asegúrese de que el dispositivo funcione dentro del rango de temperatura ambiente y de entrada de agua. Si el dispositivo funciona fuera de este rango, podría dañarse. 32. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD 2.25.
Seite 195
2.26. Dimensiones del dispositivo Figura 2.2-1 Dimensiones del dispositivo Tabla 2.2-1 Dimensiones del dispositivo (Unidad: mm) Modelo GRAMO VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.27. Partes principales del dispositivo Figura 2.3-1 Vista ampliada del dispositivo...
Seite 196
Placa izquierda Válvula de 4 vías Manejar 2.28. Parámetros del dispositivo Tabla 2.4-1 Parámetros Modelo : VDPYCE-40M VDPYCE -5 0M Tamaño de piscina recomendado (m³) 8~15 10~18 de ajuste de temperatura del agua de calentamiento ( ℃ ) 9~40 9~40 de ajuste de temperatura del agua de enfriamiento ( ℃...
Seite 197
Potencia nominal de entrada (kW) 1.21 1,50 Corriente nominal (A) 5.26 6.52 Selección del disyuntor (A) Fusible de la placa principal (A) 3.15 3.15 Caudal de agua (m3 2 .1 Caída de presión del agua (kPa) Refrigerante Centro Centro Marca del compresor Comercial Comercial General Motors...
Seite 198
Figura 3.1-2 Atención en movimiento 3.20. Instrucciones de instalación 3.2.1 Requisitos previos Materiales necesarios para la instalación de su dispositivo : El cable de alimentación debe ser adecuado para los requisitos de energía del dispositivo . Un kit de paso y un conjunto de tubos de PVC deberían ser adecuados para su instalación, así...
Seite 199
No deje ningún residuo en la parte superior del dispositivo . No debe haber ningún obstáculo dentro de la distancia que se muestra en la figura 3.3-4. Mantenga toda la instalación ventilada y no deje ningún obstáculo encima o delante del dispositivo.
Seite 200
Suministro de Diámetro del Especificación electricidad cable 3 G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220-240 V~/50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Conexión eléctrica Asegúrese de que todos los equipos eléctricos estén correctamente conectados a tierra.
Seite 201
Fuente de alimentación de enchufe 220-240 V~/50 Hz ADVERTENCIA: La fuente de alimentación del dispositivo debe desconectarse antes de cualquier operación. Cumpla con las siguientes instrucciones para conectar el dispositivo . Paso 1: Prepare un zócalo. Paso 2: Inserte el enchufe en la toma como se muestra en la siguiente imagen. ADVERTENCIA : Preste atención a la impermeabilidad y a la lluvia.
Seite 202
El cable de tierra está conectado correctamente ☐ Conecte el conector de drenaje y el tubo de drenaje ☐ 3.3.2 Prueba de funcionamiento Paso 1:La prueba de ejecución puede comenzar después de completar toda la instalación; Paso 2 : Todo el cableado y las tuberías deben estar bien conectados y revisados cuidadosamente, luego llene el tanque de agua con agua antes de encender la energía;...
Seite 203
4.32. Instrucciones de funcionamiento clave Tabla 4.2.1 Guía de funcionamiento No . Artículo Operación Camino ENCENDIDO/APA En la interfaz principal, presione encender / apagar . GADO En la interfaz principal, presione durante 5 segundos para bloquear/desbloquear la pantalla. Bloquear/Desbloqu Cuando esté...
Seite 204
Protección / Error Control remoto Error del sensor de entrada de agua Error del sensor de temperatura de la bobina Error del sensor de temperatura ambiente Protección contra altas y bajas temperaturas ambientales Protección del flujo de agua Error de baja presión Antihielo Indicador de descongelación (luz verde) 4.34.
Seite 205
Fenómeno Causa Solución 4. El tiempo no ha llegado configuración de tiempo. 1. El intervalo de tiempo de 1. Espere pacientemente a protección del compresor no ha que finalice el tiempo de La unidad no funciona expirado. protección. después de iniciarse 2.
Seite 206
Levante la placa en la dirección indicada por la flecha : Como lo muestra la siguiente figura Paso 2: Retire la placa frontal Retire los ocho (8) tornillos que sujetan la placa frontal. Desplace la placa en la dirección indicada por la flecha. Como lo muestra la siguiente figura : Paso 3: Retire la cubierta de la caja eléctrica Eliminar los dos (2) tornillos de la tapa de la caja eléctrica.
Seite 207
Paso 5: Retire la placa lateral izquierda Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la placa lateral izquierda . Deslice la placa en la dirección indicada por la flecha. Como lo muestra la siguiente figura : Paso 6: Retire la placa lateral derecha Retire los ocho (8) tornillos que sujetan la placa lateral derecha .
Seite 208
!! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in winter season, the titanium heat exchanger may be damaged. c. Cubra el cuerpo de la máquina cuando no esté en uso .
Seite 209
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 211
POMPA DI CALORE PER PISCINA Manuale di installazione e istruzioni MODELLO: VDPYCE-40M /VDPYCE-50M...
Seite 212
MODELLO: VDPYCE-40M /VDPYCE-50M Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 213
CONTENUTO S 1. PREFAZIONE ..........................3 1.1. Leggere il manuale prima delle operazioni ................3 1.1. Descrizione del simbolo del dispositivo ................3 1.2. Dichiarazione ........................10 1.3. Fattori di sicurezza ......................10 1.4. Intervallo di funzionamento del dispositivo ................. 12 2.
Seite 214
36. PREFAZIONE 1.36. Leggere il manuale prima dell'uso AVVERTIMENTO Per garantire agli utenti condizioni di lavoro sicure e la sicurezza della proprietà, seguire le istruzioni riportate di seguito : Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità...
Seite 215
Area di lavoro generale Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri soggetti che operano nell'area locale devono essere istruiti sulla natura del lavoro svolto. È vietato lavorare in spazi ristretti. Controllo della presenza di refrigerante L'area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il lavoro, per assicurarsi che il tecnico sia a conoscenza delle atmosfere potenzialmente infiammabili.
Seite 216
assistenza. Per gli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili devono essere applicati i seguenti controlli: La dimensione della carica è in base alle dimensioni della stanza in cui è contenuto il refrigerante. le parti sono installate; I macchinari e le prese di ventilazione funzionano correttamente e non sono ostruiti; Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, il circuito secondario deve essere controllato per la presenza di refrigerante;...
Seite 217
componenti elettrici, l'involucro non viene alterato in modo tale che il livello di protezione sia interessati. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non realizzato secondo le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio errato delle guarnizioni, ecc. Assicurarsi che l'apparecchio sia montato saldamente.
Seite 218
refrigerante utilizzato. L'apparecchiatura di rilevamento delle perdite deve essere impostata su una percentuale del LFL del refrigerante e deve essere calibrato in base al refrigerante impiegato e all'appropriato percentuale di gas (massimo 25%) è confermata. I fluidi per il rilevamento delle perdite sono adatti all'uso con la maggior parte dei refrigeranti, ma l'uso di detergenti contenenti cloro devono essere evitati poiché...
Seite 219
Oltre alle procedure di ricarica convenzionali, devono essere rispettati i seguenti requisiti : Assicurarsi che non si verifichi contaminazione di refrigeranti diversi durante l'utilizzo della carica attrezzatura. I tubi o le linee devono essere il più corti possibile per ridurre al minimo la quantità...
Seite 220
Non superare la pressione massima di esercizio della bombola, nemmeno temporaneamente. Una volta riempiti correttamente i cilindri e completato il processo, assicurarsi che le bombole e l'attrezzatura vengono rimosse tempestivamente dal sito e tutte le valvole di isolamento sull'apparecchiatura sono chiusi. Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia sono stati puliti e controllati.
Seite 221
Se è necessario rimuovere i compressori o gli oli dei compressori, assicurarsi che siano stati evacuati a un livello accettabile per garantire che il refrigerante infiammabile non rimanga all'interno lubrificante. Il processo di evacuazione deve essere eseguito prima di riportare il compressore alla fornitori.
Seite 222
Simboli Senso Descrizione LETTURA Questo simbolo indica che il manuale d'uso deve essere MANUALE letto attentamente. ATTENZIONE Questo simbolo indica che quando si intende smaltire questo dispositivo , è necessario inviarlo a un centro di recupero e riciclaggio appropriato . Questo prodotto è...
Seite 223
venga applicata pressione alle parti. Un cablaggio errato può causare un incendio. Collegare il cavo di alimentazione in modo accurato, seguendo lo schema elettrico riportato nel manuale, per evitare il surriscaldamento del dispositivo o un incendio. Assicurarsi di utilizzare il materiale corretto durante l'installazione. Parti o materiali sbagliati potrebbero causare incendi, scosse elettriche o la caduta del dispositivo .
Seite 224
1.40. Intervallo di funzionamento del dispositivo Figura 1.5-1 Gamma di corsa Assicurarsi che il dispositivo funzioni entro l'intervallo di temperatura ambiente e di temperatura dell'acqua in ingresso. Se il dispositivo funziona al di fuori dell'intervallo di temperatura, potrebbero verificarsi danni. 37.
Seite 225
2.30. Dimensioni del dispositivo Figura 2.2-1 Dimensioni del dispositivo Tabella 2 . 2-1 Dimensioni del dispositivo (unità: mm) Modello VDPYCE-40M VDPYCE-50M 2.31. Parti principali del dispositivo Figura 2.3-1 Vista esplosa del dispositivo...
Seite 226
Telaio Piatto sinistro Valvola a 4 vie Maniglia 2.32. Parametro del dispositivo Tabella 2.4-1 Parametri Modello : VDPYCE-40M VDPYCE- 5 0M Dimensioni consigliate della piscina (m³) 8~15 10~18 Intervallo di impostazione della temperatura dell'acqua di 9~40 9~40 riscaldamento ( ℃ )
Seite 227
Alimentazione elettrica Potenza nominale in ingresso (kW) 1.21 1,50 Corrente nominale (UN) 5.26 6.52 Selezione dell'interruttore automatico (UN) Fusibile della scheda madre (UN) 3.15 3.15 Portata d'acqua (m 2 .1 Caduta di pressione dell'acqua (kPa) Refrigerante Marca del compressore GMCC GMCC Dispositivo di limitazione Capillare...
Seite 228
Figura 3.1-2 Spostamento dell'attenzione 3.23. Istruzioni per l'installazione 3.2.1 Prerequisiti Materiali necessari per l'installazione del dispositivo : Il cavo di alimentazione deve essere adatto ai requisiti di alimentazione del dispositivo . dovrebbero essere adatti un kit di passaggio e un insieme di tubi in PVC, nonché uno spelafili, un adesivo per PVC e carta vetrata.
Seite 229
Figura 3.2-4 Spazio di installazione (unità: mm) Non lasciare detriti sulla parte superiore del dispositivo . Non dovrebbero esserci ostacoli entro la distanza indicata nella figura 3.3-4. Mantenere la ventilazione dell'intera installazione e non lasciare ostacoli sopra o davanti all'apparecchio! Drain Nozzle Drain Pipe...
Seite 230
Modello Fornitura di energia Diametro del Specifica elettrica cavo 3G 1,5mm² AWG 1 4 VDPYCE-40M 220-240 V~/ 50 Hz 3G 1,5 mm² AWG 1 4 VDPYCE-50M 3.2.5 Collegamento elettrico Assicurarsi che tutte le apparecchiature elettriche siano correttamente collegate a terra.
Seite 231
Alimentatore a spina 220-240 V~/ 50 Hz AVVERTIMENTO: Prima di qualsiasi operazione, l'alimentazione elettrica del dispositivo deve essere scollegata. Per collegare il dispositivo, attenersi alle seguenti istruzioni . Fase 1: preparare una presa. Fase 2: Inserire la spina nella presa come mostrato nella seguente immagine. ATTENZIONE : Prestare attenzione all'impermeabilità...
Seite 232
Il filo di terra è collegato correttamente ☐ Collegare il connettore di scarico e il tubo di scarico ☐ 3.3.2 Esecuzione di prova Fase 1: l'esecuzione del test può iniziare dopo aver completato l'installazione; Fase 2 : tutti i cavi e le tubazioni devono essere collegati bene e controllati attentamente, quindi riempire il serbatoio dell'acqua prima di accendere l'alimentazione;...
Seite 233
Tabella 4.2.1 Guida operativa NO . Articolo Modo di funzionamento ACCESO/SPENTO Nell'interfaccia principale, premere per accendere / spegnere . Nell'interfaccia principale, premere per 5 secondi per bloccare/sbloccare lo schermo. Blocca/Sblocca Quando è bloccato, il tasto ON/OFF si illuminerà e gli altri tasti si spegneranno.
Seite 234
Protezione / Errore Telecomando Errore del sensore di temperatura della bobina Errore del sensore di temperatura ambiente Protezione da alta/bassa temperatura ambiente Protezione del flusso d' acqua Errore di bassa pressione Sbrinamento Indicatore di sbrinamento (luce verde) 4.39. Elenco dei parametri Tabella 4.4-1 Parametri di sistema Parametro Descrizione...
Seite 235
Fenomeno Causa Soluzione l'avvio protezione del compressore non è pazientemente la fine del scaduto tempo di protezione 2. La temperatura dell'acqua 2. Fenomeno normale e dell'unità non raggiunge il valore di attendere che la temperatura temperatura dell'acqua di dell'acqua raggiunga avviamento 1.
Seite 236
Sollevare la piastra nella direzione indicata dalla freccia : Come mostra la figura seguente Passaggio 2: rimuovere la piastra anteriore Rimuovere le otto (8) viti che fissano la piastra anteriore. Estrarre la piastra nella direzione indicata dalla freccia. Come mostra la figura seguente : Fase 3: rimuovere il coperchio della scatola elettrica Rimuovere le due (2) viti sul coperchio della scatola elettrica.
Seite 237
Passaggio 5: rimuovere la piastra laterale sinistra Rimuovere le quattro (4) viti che fissano la piastra laterale sinistra . Estrarre la piastra nella direzione indicata dalla freccia. Come mostra la figura seguente : Fase 6: rimuovere la piastra laterale destra Rimuovere le otto (8) viti che fissano la piastra laterale destra .
Seite 238
!! Important: Unscrew the water nozzle of inlet pipe to let the water flow out. When the water in machine freezes in winter season, the titanium heat exchanger may be damaged. c. Coprire il corpo della macchina quando non è in uso .
Seite 239
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...