EN QUICKFIT:Tighten
EN_QUICKFIT:Tighten quickfit until shoulder is flush with panel.Do not overtighten or undertighten.
FR¯RACCORDRAPIDE:Faitesserrer le raccord rapidejusqu'å ce que l'épaulementsoit
FR_RACCORD RAPIDE:Faites serrer le raccord rapide jusqu'à ce que l'épaulement soit
par7aitement encastré dans le panneau. II ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
parfaitement encastré dans le panneau. Il ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
ES_QUlCKFlT:Apriete
ES_QUICKFIT:Apriete quickfit hasta que el hombre se descargue con el panel. NO lo sobreapriete
ni 10 apriete
ni lo apriete poco.
poco.
PT_AJUSTE RÁPIDO: Aperte o ajuste rápido até estar nivelada com o painel. Não apertar
PT_AJUSTE RÅPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado ou excessivamente.
demasiado
ou excessivamente.
DE_QUlCKFIT:Ziehen
DE_QUICKFIT:Ziehen Sie den Quickfit fest, bis die Schulter mit der Platte bündig ist. Bitte nicht zu
fest
Oder
zu
schwach
anziehen.
fest oder zu schwach anziehen.
IT_MONTAGGIO RAPIDO:Stringere il montaggio rapido fino a quando la spalla è a filo con il
IT_MONTAGGIO
RAPIDO:Stringere
pannello,
non stringere
pannello, non stringere troppo o troppo poco.
EN_CAM LOCK:When fitting cam lock, ensure starting position is correct before you insert
EN CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
connecting quickfit.
FR_SERRURE BATTEUSE:Avant d'insérer la serrure batteuse, veillez à la bonne orientation avant
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
rapide.
d'insérer le raccord rapide.
ES_CIERRE DE LA CÁMARA:Cuando instale el cierre de la cámara, asegúrese de que la posición
ES_CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
de inicio es correcta
antes de que inserte
de inicio es correcta antes de que inserte el quickfit conector.
PT BLOQUEIO:
Ao instalar
PT_BLOQUEIO: Ao instalar o bloqueio, assegurar-se de que a posição inicial está correcta antes
de inserir o encaixe de ligação rápida.
de inserir o encaixe
de ligaqäo
DE_CAM-LOCK:Achten
DE_CAM-LOCK:Achten Sie bei der Montage des Cam-Locks auf die richtige Ausgangsposition,
bevor Sie den Quickfit einsetzen.
bevor
Sie
den
Quickfit
IT_BLOCCAGGIO A CAMMA:Quando si monta il bloccaggio a camma, assicurarsi che la posizione
IT BLOCCAGGIO
A CAMMA:Quando
iniziale sia corretta prima di inserire il montaggio rapido di collegamento.
iniziale
sia corretta
prima di inserire
quickfit
until shoulder
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit fest, bis die Schulter mit der Platte bündig ist. Bitte nicht zu
il montaggio
troppo
o troppo
poco.
fitting cam lock, ensure starting
d'insérer
la serrure
el quickfit
o bloqueio,
assegurar-se
råpida.
Sie bei der Montage des Cam-Locks
einsetzen.
si monta il bloccaggio
il montaggio
EN
Quickfit
head
should
EN_Quickfit head should be in the centre of the cam lock when the two
panels are joined.
panels are joined.
Cam lock should
be inserted
Cam lock should be inserted before quickfit.
FR_Lorsque
les deux panneaux
FR_Lorsque les deux panneaux sont assemblés, la tête du raccord
rapide doit reposer
rapide doit reposer au centre de la serrure batteuse.
Il faut insérer la serrure batteuse avant le raccord rapide.
II faut insérer
la serrure
ES_El cabezal del quickfit debe estar en el centro del cierre de la cámara
ES_EI cabezal
del quickfit
cuando se unan los dos paneles.
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
el cierre de la cåmara
Se debe insertar el cierre de la cámara antes que el quickfit.
PT_A cabeca
de ajuste
PT_A cabeça de ajuste rápido deve estar no centro da fechadura quando
os dois painéis
estäo unidos.
os dois painéis estão unidos.
A fechadura
de cames deve ser inserida
A fechadura de cames deve ser inserida antes de ser rápida.
DE_Der
Quickfit-Kopf
DE_Der Quickfit-Kopf sollte sich in der Mitte des Cam-Locks befinden,
wenn die beiden
Platten
wenn die beiden Platten zusammengefügt sind.
Der Cam-Lock
sollte vor dem Quickfit
Der Cam-Lock sollte vor dem Quickfit eingesetzt werden.
IT _ La testa del montaggio
IT_La testa del montaggio rapido deve trovarsi al centro del bloccaggio a
camma quando
i due pannelli
camma quando i due pannelli sono uniti.
II Bloccaggio
a Camma deve essere
Il Bloccaggio a Camma deve essere inserito prima del montaggio rapido.
EN _ Turn cam lock clockwise
EN_Turn cam lock clockwise to tighten.
FR_Faites
tourner
FR_Faites tourner la serrure batteuse dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la resserrer.
montre pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la cåmara
ES_Gire el cierre de la cámara en sentido horario para apretarlo.
PT_Rodar
o bloqueio
PT_Rodar o bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio para o apertar.
DE_Drehen Sie den Cam-Lock im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen.
DE_Drehen
Sie den Cam-Lock
IT_Ruotare il bloccaggio a camma in senso orario per stringere.
IT_Ruotare
il bloccaggio
USING CAM LOCK AND QUICKFIT
USING
is flush with panel.Do
se descargue
con el panel. NO 10 sobreapriete
rapido fino a quando
position
is correct
batteuse,
veillez
conector.
de que a posigäo
auf die richtige Ausgangsposition,
a camma,
rapido di collegamento.
be in the centre
before quickfit.
sont assemblés,
au centre de la serrure
batteuse
avant le raccord
debe estar en el centro del cierre de la cåmara
antes que el quickfit.
råpido deve estar no centro
antes de ser råpida.
solite sich in der Mitte des Cam-Locks
zusammengefügt
eingesetzt
rapido deve trovarsi
sono uniti.
inserito
to tighten.
la serrure
batteuse
dans le sens des aiguilles
en sentido
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
a camma in senso orario per stringere.
CAM
LOCK
AND
not overtighten
or undertighten.
la spalla é a filo con il
before you insert
å la bonne
orientation
inicial estå correcta
assicurarsi
che la posizione
of the cam
lock
when
the two
la téte du raccord
batteuse.
rapide.
da fechadura
befinden,
Sind.
werden.
al centro del bloccaggio
prima del montaggio
horario
para apretarlo.
do relögio
para o apertar.
um ihn festzuziehen.
QUICKFIT
avant
antes
quando
a
rapido.
d'une