Herunterladen Diese Seite drucken
BETRIEBSANLEITUNG
KETTENDUMPER
C50R-5A
loading

Inhaltszusammenfassung für Yanmar C50R-5A

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG KETTENDUMPER C50R-5A...
  • Seite 2 Sie darf ohne vorherige schriftliche Erlaubnis durch uns weder vollständig noch auszugsweise vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbes unbefugt verwendet werden. Original-Betriebsanleitung Sprachversion: Ausgabe: 2020-10 MU664DEMA00101 Bestellnummer: XXXXXXXXXX Ab Fahrzeug-Ident.-Nr.: Yanmar Construction Equipment Europe S.A.S. 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER, FRANCE www.yanmar.eu...
  • Seite 4 Die Seiten rechts und links verstehen Sich in Bezug auf die Fahrtrichtung nach vorne. Die Garantie ist Teil des YANMAR Produktsupport Programms für seine Kunden, die ihr Gerät wie in diesem Handbuch beschrieben benutzen und warten. Wenn das Gerät un- sachgemäß...
  • Seite 6 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der unterzeichneter YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE , erklärt, dass nachstehende Maschine: Beschreibung - Allgemeine Bezeichnung - Funktion - Modell - Typ -Serien-Nr. - Handelsname XXXXXXXX – C50 – KETTENDUMPER – C50 – C – XXXXXXXX – C50R-5A Spezialausrüstung:...
  • Seite 8 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der unterzeichneter YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE , erklärt, dass nachstehende Maschine: Beschreibung - Allgemeine Bezeichnung - Funktion - Modell - Typ -Serien-Nr. - Handelsname XXXXXXXX – C50 – KETTENDUMPER – C50 – C – XXXXXXXX – C50R-5ATV Spezialausrüstung:...
  • Seite 10 • Wenn Sie die Maschine an einen anderen Benutzer übergeben, denken Sie daran, ihm das Handbuch mitzugeben. • YANMAR bietet seinen Kunden Produkte, die den in den jeweiligen Ländern gelten- den Vorschriften und Industrienormen entsprechen. Wenn Sie eine YANMAR Maschi- ne benutzen, die Sie von einer Person oder Firma im Ausland erworben haben, könnte es sein, dass bestimmte Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine fehlen.
  • Seite 12 Sie sie niemals. Eine nicht genehmigte Änderung der Auslegung oder die Verwendung von nicht genehmigtem Zubehör kann zu Körperverletzungen führen. Außerdem wäre der Garantieanspruch hinfällig, insofern als diese Aktionen eine eindeu- tige Missachtung der Bestimmungen der Produktgarantie YANMAR darstellen.
  • Seite 13 ABLE DES MATIÈRES A Beschreibung und Abbildung der Maschine ..............1 1 Anwendungen und Vorschriften .
  • Seite 14 5.8.4 Rechtes Kabinenfenster..............43 5.9 Scheinwerfer .
  • Seite 15 2.3.5 Arbeiten auf instabilem Boden ............68 2.3.6 Arbeit auf einer schmalen Straße .
  • Seite 16 12.2.3 Aufbau der Baumaschine ............. . . 104 13 Wenn die Batterie entladen ist.
  • Seite 17 4.2.3 Gummipuffer & Halterung ..............137 4.3 Nicht periodische Wartung.
  • Seite 18 A Beschreibung und Abbildung der Maschine HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE NWENDUNGEN UND ORSCHRIFTEN DENTIFIKATIONSSCHILDER ARNSCHILDER DENTIFIKATION DER WICHTIGEN EILE ESCHREIBUNG DES AHRERSTANDS AUBEN EIZUNGSVENTIL PTIONEN...
  • Seite 20 NWENDUNGEN UND ORSCHRIFTEN 1.1 Anwendungen Die Maschine ist für den Transport von Werkstoffen auf ein nicht vorbereitetes Gelände ausgelegt. ATTENTION Die Maschine darf nur für die vorgesehenen Arbeiten benutzt werden. ATTENTION Es ist verboten, Personen mit der Maschine zu befördern oder zu heben. 1.2 Garantie Nehmen Sie Bezug auf das Wartungsheft.
  • Seite 21 DENTIFIKATIONSSCHILDER 2.1 Schild mit der Seriennummer der Maschine Das Schild mit der Seriennummer der Maschine befindet sich auf dem Drehgestell, wie auf der nebenste- henden Abbildung dargestellt. Entfernen Sie nie dieses Schild, aus welchen Gründen auch immer. 1 = Modellname 2 = Typ (Kategorie der Maschine) 3 = Herstellungsjahr der Maschine 4 = Transportgewicht...
  • Seite 22 2 Identifikationsschilder 2.3 Bestellung von Ersatzteilen und Kundendienstauftrag Wenn Sie Ersatzteile bestellen oder anrufen, um einen Eingriff durch den Kundendienst zu beantragen, teilen Sie Ihrem Händler den Modellnamen, die Seriennum- mer der Maschine und die Seriennummer des Motors mit, sowie die auf dem Betriebsstundenzähler ange- zeigte Stundenzahl.
  • Seite 23 Wenn sich ein Aufkleber auf einem Teil befindet, das ersetzt wird, bringen Sie einen neuen Aufkleber auf das neue Teil an. • Wenden Sie sich an Ihren YANMAR Händler, um neue Aufkleber zu erhalten. Die Code- nummer der Teile ist auf jedem Aufkleber angegeben.
  • Seite 24 3 Warnschilder 3.1 Lage der Warnaufkleber • Standard-Mulde...
  • Seite 25 3 Warnschilder...
  • Seite 26 3 Warnschilder • Drehmulde...
  • Seite 27 3 Warnschilder...
  • Seite 28 3 Warnschilder 3.2 Erläuterung der Warnaufkleber Gefahrenbereich der Maschine 2.2 Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren, Seite 64 2.2.1 Gefahrenbereich der Maschine, Seite 64 Lesen Sie das Bedienungshandbuch. 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung, Seite 61 2.1.2 Einsteigen in die Maschine, Seite 61 Entfernen Sie nicht die Schutzabdeckungen, während der Motor läuft.
  • Seite 29 3 Warnschilder Quetschgefahr 15 Blockieren der Mulde, Seite 111 2.2.3 Fahren der Maschine auf einem Hang, Seite 65 Transport der Maschine 11.1 Laden/Entladen der Maschine, Seite 94 Senken Sie die Mulde, heben Sie die Verriegelungshebel und schal- ten Sie den Motor aus bevor Sie die Maschine verlassen. 2.4 Vorsichtsmaßnahmen beim Parken, Seite 70 2.1.2 Einsteigen in die Maschine, Seite 61 Stellen Sie den Motor ab und achten Sie darauf, sich beim Schwen-...
  • Seite 30 3 Warnschilder Gemessener Schallleistungspegel 4 Geräuschemission der Maschine, Seite 154 Kraftstoff 4.4 Hydraulikölfüllstands prüfen und nachfüllen, Seite 77 Hydrauliköl 4.5 Hydraulikölfüllstands prüfen und nachfüllen, Seite 78 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten, Seite 122 Nutzlast 1 Spezifikationen, Seite 151 Transport der Maschine 11.3 Verzurrung der Baumaschine, Seite 96 11.4 Anheben der Maschine, Seite 98 Pläne zum Befestigen und Anschlagen der Maschine...
  • Seite 31 3 Warnschilder Regelmäßig zu wartende Punkte der Maschine (Schmierung, Filter...) Vor Beginn des Maschinentransports die Gesamthöhe der Last prüfen. Notausstieg aus der Kabine 1.15 Notausstieg aus der Kabine, Seite 60 5.3.4 Fahrhebel, Seite 33 Drehung des Sitzes 5.5 Fahrersitz, Seite 35 4.6 Überprüfung des Harnstofffüllstands und Nachfüllen von Harnstoff, Seite 79 1.11 Sie müssen über einen Feuerlöscher und einen Erste-...
  • Seite 32 DENTIFIKATION DER WICHTIGEN EILE 4.1 Gesamtansicht der Maschine A = Rechts B = Links C = Vorne D = Hinten 1 = Antriebsrad 2 = Tragrolle 3 = Laufrolle 4 = Leitrad 5 = Raupenkette 6 = Kippwagen 7 = Kabine 8 = Frontscheinwerfer 9 = Rückspiegel 10 = Stoßdämpfer...
  • Seite 33 4 Identifikation der wichtigen Teile 4.2 Steuerungen und Schalter 1 = Kipphebel 2 = Warnton 3 = Zündschlüssel 4 = Fahrhebel 5 = Kippverriegelungshebel 6 = Verriegelungshebel 7 = Schalter 8 = Kontrolle der Motordrehzahl 9 = Kontrollbildschirm 10 = Motor-Schalter...
  • Seite 34 ESCHREIBUNG DES AHRERSTANDS In diesem Teil werden die verschiedenen Steuervorrichtungen beschrieben, die für den Betrieb der Maschine erforderlich sind. Für die Sicherheit und den Komfort bei der Arbeit ist es uner- lässlich, die Handhabung und Bedienung dieser Vorrichtungen genau zu verstehen. 5.1 Kontrollbildschirm A = Notfall-Stop-Anzeigen B = Zähler...
  • Seite 35 5 Beschreibung des Fahrerstands b. Warnanzeige Motoröldruck • Ist der Motordruck anormal hoch, leuchtet die Warnleuchte auf und ein akustisches Warnsignal ist zu hören. In diesem Fall den Motor abschalten. • Sollten Sie Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Seite 36 5 Beschreibung des Fahrerstands Aufforderung zum Abstellen des Motors • Bei Fehlfunktion des Motors, während der Zündschlüssel auf ON steht, leuchtet diese Kontrollleuchte auf oder blinkt, und ein akustisches Signal ertönt. Schalten Sie den Motor sofort ab. • Wenn der Zündschlüssel auf ON steht, blinkt diese Lampe, wenn eine Reinigung oder Regenerierung des Partikelfilters erforderlich ist.
  • Seite 37 5 Beschreibung des Fahrerstands Überdrehzahlanzeige Wenn die Motordrehzahl einen bestimmten Wert überschreitet und dadurch eine Überdrehzahl verursacht wird, erscheint die Kontrollleuchte „OVERRUN“ auf dem Kontrollbildschirm, und der Signalton ertönt intermittierend. Wenn die Motordrehzahl weiter ansteigt, wird der intermittierende Signalton kontinuierlich. Eine Überdrehzahl tritt im Allgemeinen auf, wenn man mit hoher Geschwindig- keit einen Hang hinunterfährt oder eine übermäßige Last transportiert.
  • Seite 38 5 Beschreibung des Fahrerstands b. Temperaturanzeige Kühlflüssigkeit • Er zeigt die Temperatur der Motorkühlflüssigkeit an. Im Normalbetrieb liegt die normale Temperatur um den Bereich (1). • Wenn die Temperatur dieses Kühlmittels während der Arbeit den Grenzwert (2) erreicht, schalten Sie den Motor auf Leerlauf und warten Sie, bis sie wieder auf einen Normalwert zurückfällt.
  • Seite 39 5 Beschreibung des Fahrerstands Kontrollleuchte für Kipperzentrierung Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich die Schau- fel parallel zu den Raupenketten befindet, und erlischt, wenn sich die Schaufel nach rechts oder links dreht. Kontrollleuchte für Kipperhub Diese Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn sich der Kip- per hebt und der Schalter nicht mehr gedrückt wird.
  • Seite 40 5 Beschreibung des Fahrerstands Kontrollleuchte des Vorfilters Wenn der Zündschalter auf ON steht, ertönt ein akusti- sches Signal und diese Lampe blinkt, wenn Wasser im Vorfilter erkannt wird. 4.1.4 Reinigung des Trenners / Abscheiders, Seite 133 Note Diese Lampe leuchtet nach dem Einschalten des Zündschalters auf ON, wenn der Motor ab- gestellt ist, etwa 2 Sekunden lang auf.
  • Seite 41 5 Beschreibung des Fahrerstands Regenerierungsanzeige des zulässigen Partikelfilters Diese Lampe blinkt, wenn sich die Maschine im Stand- by-Modus befindet und eine manuelle Regenerierung des Partikelfilters durchgeführt werden kann. Die Lampe leuchtet auf, wenn die manuelle Regenerierung des Partikelfilters beginnt, und erlischt, sobald der Vor- gang abgeschlossen ist.
  • Seite 42 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.1.4 Andere Indikatoren (D) a. Betriebsstundenzähler • Der Betriebsstundenzähler zeigt die kumulierte An- zahl der Betriebsstunden der Maschine an. • Durch das Ablesen dieses Betriebsstundenzählers können Sie die Intervalle zwischen den Wartungen leichter festlegen. • Wenn der Motor läuft, registriert der Betriebsstun- 1 = Betriebsstundenzähler denzähler die Zeit permanent, auch wenn die Ma- schine nicht benutzt wird.
  • Seite 43 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.2 Schalter 1 = Zündschlüssel 2 = Scheinwerferschalter 3 = Manuelle Regenerierung 4 = Einstellung der Motordrehzahl 5 = Warnton 6 = Schalter für Fahrgeschwindigkeit 7 = Motor-Schalter 8 = Schalter für Fahrtrichtungsanzeiger 9 = Schalter für Scheibenwischer und Scheibenwaschanlage 10 = Schalter für Scheibenwischer und Scheibenwaschanlage der Heckscheibe 11 = Ventilatorschalter 12 = Schalter für Innenbeleuchtung...
  • Seite 44 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.2.1 Zündschlüssel IMPORTANT Für ein sicheres Anlassen der Maschine vor dem Anlassen sicherstellen, dass sich der Verriegelungshebel in der oberen Stellung befindet. • Benutzen Sie diese Steuerung, um den Motor zu starten und zu stoppen. 1 = OFF 2 = ON 3 = START Drehen Sie den Schlüssel auf Position OFF, um den...
  • Seite 45 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.2.3 Manuelle Regenerierung Bei wiederholter Benutzung der Maschine mit niedri- ger Drehzahl ohne Last kann die Regenerierung des Partikelfilters beeinträchtigt werden. Bei unausreichendender Regenerierung des Partikel- filters erscheint auf dem Kontrollbildschirm das Rege- nerierungssymbol des Partikelfilters. Führen Sie sofort eine manuelle Regenerierung des Partikelfilters durch 10.4 Manuelle Regenerierung des...
  • Seite 46 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.2.7 Motor-Schalter • Stoppt der Motor nicht, wenn der Zündschlüssel auf "OFF" gestellt wird, diesen Schalter auf "STOP" stellen. Sobald der Motor ausgeschaltet ist, den Mo- tor-Schalter auf "NORMAL" stellen. • Steht dieser Schalter auf "STOP", kann der Motor nicht starten.
  • Seite 47 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.2.10 Ventilatorschalter • Benutzen Sie diesen Schalter, um die Kabine zu lüften. Verwenden Sie den Schalter, um die Ventila- tionsstufe einzustellen. • Mit Hilfe des Wahlschalters kann das Luftvolumen durch folgende Auswahl eingestellt werden : – OFF = Ventilator aus. –...
  • Seite 48 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.3 Steuerhebel und -pedale 1 = Verriegelungshebel 2 = Fahrhebel 3 = Kipphebel 4 = Kippverriegelungshebel...
  • Seite 49 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.3.1 Verriegelungshebel AVERTISSEMENT Achten Sie darauf, dass Sie das Sicherheitssystem aktivieren, wenn Sie in die Maschine steigen oder wenn Sie den Fahrersitz verlassen. Verwenden Sie die Verriegelungshebel nicht, während die Maschine fährt. Wenn Sie an den Verriegelungshebeln ziehen, während sich die Maschine bewegt, wird die Feststellbremse aktiviert, was zu einem plötzlichen und abrupten Stopp der Maschine führen kann.
  • Seite 50 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.3.3 Kipphebel AVERTISSEMENT Aufgrund ihrer Massenträgheit kann sich die Maschine plötzlich heben und kip- pen wenn Sie die Mulde auf einem Gefälle bedienen. Achten Sie während der Fahrt darauf dass die Mulde parallel zu den raupenketten steht.Das Bewegen der Maschine mit nach links oder rechts gedrehten Mulde führt zu Ihrer Instabilität.
  • Seite 51 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.3.4 Fahrhebel GEFAHR Durch eine unsachgemäße Benutzung der Maschine kann es zu schweren oder tödli- chen Verletzungen kommen. Das mit der Bedienung und Wartung der Maschine be- traute Personal muss sich vor der Aufnahme von Arbeiten mit dem Inhalt dieses Handbuchs vertraut machen.
  • Seite 52 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.4 Steckdose WICHTIG Schließen Sie immer den Deckel, wenn der Ausgang nicht benutzt wird, damit kein Staub eindringen kann. Wenn die Maschine längere Zeit mit ausgeschaltetem Motor verwendet wird, kann die Batterie beschädigt werden. Verwenden Sie nur elektrische Geräte, die mit den Spezifikationen des Steckers kom- patibel sind.
  • Seite 53 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.5 Fahrersitz • Stellen Sie die Position des Sitzes so ein, dass der Fahrer die Steuerungen leicht und bequem betätigen kann. Note Die Bedienelemente zur Sitzverstellung variieren je nach der Art des in der Ma- schine installierten Sitzes. WARNUNG Stellen Sie die Position des Sitzes nicht ein, während Sie mit der Maschine arbeiten, sondern bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Seite 54 5 Beschreibung des Fahrerstands Drehung des Sitzes AVERTISSEMENT Schalten Sie den Motor aus bevor Sie die Richtung des Sitzes umkehren um eine Verletzungsgefahr zu vermeiden. Nehmen Sie sich nach dem Drehen des Sitzes einen Moment Zeit, um sich an Ih- ren neuen Blickwinkel zu gewöhnen.
  • Seite 55 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.6.3 Schmierpumpenhalter • Der Halter lässt sich zum Verstauen der Schmier- pumpe verwenden. 1 = Schmierpumpenhalter 2 = Seitenhaube 5.7 Sicherungen • Die Sicherungen schützen die Geräte und die elektrischen Kabel gegen Überstrom. Bei einem Wackelkontakt oder wenn der elektrische Strom- kreis nicht funktioniert, wenn der Schlüssel auf ON steht, die defekte Sicherung auswechseln.
  • Seite 56 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.7.1 Sicherungskasten Sicherungen Leistung der Symbol Name des Kreislaufs Sicherungen 10 A Fahralarm Verriegelungshebel 15 A Stromversorgung der Kabine 20 A 25 A Arbeitsscheinwerfer 15 A Zündschlüssel 10 A Warnton Schalter Optionen 20 A 15 A NOx-Sensor Heizung SCR 25 A...
  • Seite 57 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.8 Kabine ACHTUNG Die obere und die untere Teilen der Windschutzscheibe können geöffnet werden. Das Öffnen und Schließen der Windschutzscheibe ist mit den Sicherheitshebeln zu si- chern, damit sich diese nicht plötzlich und unvermittelt schließt und Verletzungen her- bei führt.
  • Seite 58 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.8.1 Seitentür der Kabine 1 = Innengriff 2 = Schlüssel 3 = Außengriff a. Öffnen und Schließen der Tür Von außen • Zum Öffnen der Tür : 1. Stecken Sie den Schlüssel ins Schloss. 2. Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um die Tür zu entriegeln. 3.
  • Seite 59 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.8.2 Obere Windschutzscheibe Öffnen des oberen Teils der Windschutzscheibe 1. Greifen Sie an die Griffe und drücken Sie auf die He- bel links und rechts des Fensters, bis Sie hören, dass sie sich entriegeln. 1 = Griff 2 = Hebel 2.
  • Seite 60 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.8.3 Untere Windschutzscheibe WARNUNG Stellen Sie den/die Verriegelungshebel auf Position verriegelt, sobald Sie den Sitz verlassen. Öffnen des unteren Teils der Windschutzscheibe WICHTIG Öffnen und schließen Sie den unteren Teil der Windschutzscheibe erst, wenn der obere Teil unter dem Dach aufliegt.
  • Seite 61 5 Beschreibung des Fahrerstands 5.9 Scheinwerfer WARNUNG Der Scheinwerfer wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie ihn nie mit bloßen Händen, bevor er abgekühlt ist, sonst besteht Verbrennungsgefahr. 1 = Scheinwerfer...
  • Seite 62 Maschinen, die damit ausgestattet sind. • Der Zugriff auf die Benutzeroberfläche des Flottenmanagement-Systems ist über die Ho- mepage von YANMAR oder eine Smartphone-App möglich. Auf der Homepage von YANMAR sind außerdem Hilfsmodule und eine Präsentation der Funktionen des Flottenma- nagement-Systems verfügbar.
  • Seite 63 AUBEN 1 = Motorhaube 2 = Batterieabdeckung 3 = Seitenhaube 4 = Abdeckung des Harnstofftanks 6.1 Motorhaube WARNUNG Öffnen Sie die Motorhaube nicht, während die Maschine in Betrieb ist. Die Überprü- fung des Flüssigkeitsstand und das Nachfüllen der Flüssigkeiten muss bei ausge- schaltetem, abgekühltem Motor erfolgen.
  • Seite 64 6 Hauben 6.2 Batterieabdeckung • Unter der Motorhaube befindet/n sich: – die Batterie – der Ausgleichsbehälter Öffnen der Haube 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ins Schloss. 2. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn. 3. Öffnen Sie die Haube vollständig, um sie in der geöffneten Position zu verriegeln.
  • Seite 65 6 Hauben 6.3 Seitenhaube Öffnen der Haube • Unter der Motorhaube befindet sich: – Luftfilter – Kraftstoffvorfilter – Dieselfilter – Schmierpumpenhalter 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ins Schloss. 2. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn. 3. Verriegeln Sie die Haube mit Hilfe der Stange. 1 = Griff 2 = Schloss Schließen der Haube...
  • Seite 66 6 Hauben 6.4 Abdeckung des Harnstofftanks Öffnen der Haube 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ins Schloss. 2. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn. 3. Verriegeln Sie die Haube mit Hilfe der Stange. 1 = Griff 2 = Schloss Schließen der Haube 1.
  • Seite 67 EIZUNGSVENTIL WARNUNG Bei Betriebstemperatur sind die Bauteile des Motors heiß und können Verbrennungen verursachen. Möchte der Bediener die Kabine lüften, die Heizfunktion aber ausschalten, wie folgt vorgehen: 1. Schrauben Sie die Schutzplatte hinter dem Bedienersitz ab. 2. Verriegeln Sie das Ventil, um den Heiz- betrieb zu stoppen.
  • Seite 68 PTIONEN • Die Montage von Optionen, die nicht von YANMAR genehmigt sind, kann zu Unfällen füh- ren und die Lebensdauer der Maschine verkürzen. • Die Installation und die Benutzung von nicht genehmigten Optionen oder Teilen können zum Erlöschen des Garantieanspruchs führen.
  • Seite 70 B Betriebsanweisungen HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE ß RUNDLEGENDE ORSICHTSMA NAHMEN ß ORSICHTSMA NAHMEN WÄHREND DER ENUTZUNG ß ORSICHTSMA NAHMEN FÜR DEN OTOR 4 Ü BERPRÜFUNGEN VOR DEM TARTEN DER ASCHINE 5 Ü BERPRÜFUNGEN NACH DEM TARTEN 6 Ü BERPRÜFUNGEN NACH DEM EBRAUCH LCD-K ENUTZEROBERFLÄCHEN DES...
  • Seite 72 ß RUNDLEGENDE ORSICHTSMA NAHMEN ACHTUNG Es obliegt dem Benutzer, festzustellen, ob es bei einer Anwendung zu Gefahrensitua- tionen kommen kann, beispielsweise durch Ausstoß von Giftgasen, oder ob die Bo- denverhältnisse besondere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich machen, und entsprechende Maßnahmen für die Behebung oder Reduzierung der Risiken zu treffen.
  • Seite 73 1 Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen 1.3 Tragen Sie geeignete Kleidung und Schutzausrüstung • Tragen Sie niemals weite Kleidung oder Schmuck, das sich in den Steuerhebeln oder in einem Teil der Maschine verfangen könnte. Tragen Sie möglichst keine verschmutzte Arbeitskleidung, da dies Risiken für die Benutzung der Maschine mit sich bringen könnte.
  • Seite 74 1 Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen 1.7 Halten Sie Kraftstoff und Öl fern von Funken • Wenn eine Flamme in die Nähe von Kraftstoff, Öl, Hydrauliköl oder Frostschutzmittel, die leicht entzünd- bar und gefährlich sind, gehalten wird, besteht Brandgefahr. • Eine besondere Aufmerksamkeit ist bei folgenden Punkten erforderlich : –...
  • Seite 75 1 Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen 1.9 Vermeiden Sie schädlichen Asbeststaub • Der Asbeststaub in der Luft ist krebserregend und gefährlich. Durch das Einatmen der Luft kann Lungen- krebs verursacht werden. • Wenn Sie Werkstoffe handhaben, die Asbest enthalten könnten, beachten Sie Folgendes : –...
  • Seite 76 • Wenn Sie Ihre Maschine mit einem Anbaugerät ausstatten möchten, das nicht bei YAN- MAR registriert ist, müssen Sie sich an Ihren Händler wenden. Die Firma YANMAR haftet nicht für Körperschäden, Unfälle, Störungen oder Schäden an der Maschine, die durch nicht genehmigte Änderungen verursacht werden.
  • Seite 77 1 Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen 1.15 Notausstieg aus der Kabine 1. Stellen Sie den/die Verriegelungshebel wieder nach oben. AVERTISSEMENT Wenn Sie im Notfall den Fahrersitz verlas- sen, bringen Sie den/die Verriegelungshe- bel immer in die verriegelte Position. Andernfalls könnte eine unbeabsichtigte Betätigung der Steuerhebel zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 78 ß ORSICHTSMA NAHMEN WÄHREND DER ENUTZUNG 2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Benutzung der Maschine 2.1.1 Stellen Sie die Sicherheit an Ihrem Arbeitsplatz sicher • Bevor Sie den Motor starten, überprüfen Sie, dass es in Ihrem Arbeitsbereich nicht zu Gefahrensituationen kommen kann. •...
  • Seite 79 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.1.3 Reinigen Sie die Maschine Reinigung • Holzspäne, trockenes Laub, Abfälle und andere ent- zündliche Stoffe um den Motor herum können Feuer fangen. Reinigen Sie die Maschine von diesen Materialien. • Verschmutzungen, Öl und Schnee auf dem Kabinenboden, den Hebeln, den Griffen oder den Trittstufen sind rutschig und gefährlich.
  • Seite 80 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.1.4 Überprüfen Sie die Schutzaufbauten WARNUNG Wenn einer der Schutzaufbauten beschädigt ist, ersetzen Sie ihn unverzüglich, um Verletzungen zu vermeiden. Reparieren Sie ihn nicht, ändern Sie ihn nicht. • Für Ihre Sicherheit ist die Maschine mit einem Überrollschutzaufbau (ROPS), einem Schutzaufbau gegen herabfallende Gegenstände (FOPS) und einer Umsturzschutzvorrich- tung (TOPS) ausgestattet.
  • Seite 81 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.1.7 Vorsichtsmaßnahmen während der Einfahrphase • Lassen Sie den Motor beim ersten Start etwa 15 Minuten laufen und überprüfen Sie den Motoröldruck, die Dichtheit sowie den ordnungsgemäßen Betrieb der Anzeigen und Messgeräte. • Variieren Sie während der ersten Betriebsstunde der Maschine die Motordrehzahl und die Motorlast.
  • Seite 82 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.2.2 Fahrt • Halten Sie die Mulde in die abgesenkte Stellung während der Fahrt. • Achten Sie während der Fahrt darauf dass die Mul- de parallel zu den raupenketten steht.Das Bewegen der Maschine mit nach links oder rechts gedrehten Mulde führt zu Ihrer Instabilität.
  • Seite 83 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung Bremsung beim Hinunterfahren auf einem Hang • Wenn Sie einen Hang hinunterfahren, können Sie die Maschine automatisch bremsen, in- dem Sie die Fahrhebel in Ruhestellung setzen. • Bremsen Sie nicht schlagartig auf einem Gefälle da die Maschine sonst kippen könnte. Wenn der Motor ausgeht •...
  • Seite 84 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.3 Vorsichtsmaßnahmen bei der Arbeit 2.3.1 Arbeiten in der Nähe von Stromleitungen DANGER Die Arbeit in der Nähe von Freileitungen ist sehr gefährlich und setzt besondere Vor- sichtsmaßnahmen voraus. • Im Sinne dieses Handbuchs arbeiten Sie in der Nähe von Freileitungen, wenn das Anbau- gerät oder die Last Ihrer Maschine die in folgender Tabelle angegebenen Mindestabstände erreichen kann.
  • Seite 85 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.3.3 Arbeiten auf einem Hang • Aufgrund ihrer Massenträgheit kann sich die Maschine plötzlich heben und kippen wenn Sie die Mulde auf einem Gefälle bedienen. • Kippen Sie den Kipper nicht, wenn er hangabwärts gerichtet ist. •...
  • Seite 86 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.3.6 Arbeit auf einer schmalen Straße • Das Fahren auf engen Straßen kann dazu führen, dass die Maschine mit anderen Ge- genständen kollidiert oder umkippt. • Überprüfen Sie die Außenabmessungen der Maschine und die Straßenbreite, bevor Sie mit der Maschine auf schmalen Straßen fahren.
  • Seite 87 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.4 Vorsichtsmaßnahmen beim Parken ATTENTION Schalten Sie die Maschine nicht ruckartig aus um eine Sicherheitsmarge zu behalten WICHTIG Parken Sie die Baumaschine vorzugsweise auf einer stabilen, ebenen und waagrechten Fläche. 1. Lassen Sie den linken und rechten Fahrhebel in Ru- hestellung zurückkehren, um die Maschine zu stoppen.
  • Seite 88 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung Note Sollte es notwendig sein die Maschine auf einem Gefälle abzustellen blokieren Sie die Raupenket- ten mithilfe von Keilen. 1 = Keil IMPORTANT Wenn es notwendig ist, auf einem Seitenstreifen zu parken, stellen Sie Schilder um die Maschine herum auf, um Autos und Fußgänger zu warnen.
  • Seite 89 2 Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung 2.5 Vorsichtsmaßnahmen für die Batterie • Die Batterie befindet sich GEFAHR Seien Sie bei der Handhabung der Batterie vorsichtig. • Der Elektrolyt der Batterie kann zu schweren Ver- brennungen an Augen und Haut führen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie die Batterie handhaben.
  • Seite 90 ß ORSICHTSMA NAHMEN FÜR DEN OTOR • Es ist wichtig, in den ersten hundert Betriebsstunden der Maschine eine Einfahrperiode einzuhalten (Wert auf dem Betriebsstundenzähler). In diesem Zeitraum darf die Maschine nicht mit einer übermäßigen Last benutzt werden, auch wenn sie vor der Auslieferung gut vorbereitet und überprüft worden ist.
  • Seite 91 4 Ü BERPRÜFUNGEN VOR DEM TARTEN DER ASCHINE 4.1 Allgemeine visuelle Überprüfung WARNUNG Wenn in heißen Bereichen brennbare Stoffe vorhanden sind oder wenn es Kraftstoff- und/oder Öllecks gibt, kann es zu einem Brand kommen. Überprüfen Sie sorgfältig diese potentiellen Brandursachen. Bei Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Seite 92 4 Überprüfungen vor dem Starten der Maschine 4.2 Kühlflüssigkeitsfüllstands prüfen und nachfüllen WICHTIG Wenn der Tank leer ist, überprüfen Sie, ob Lecks vorhanden sind, und den Wasserfüll- stand im Kühler. Wenn der Wasserfüllstand im Kühler niedrig ist, füllen Sie im Kühler, dann im Tank Flüssigkeit nach.
  • Seite 93 4 Überprüfungen vor dem Starten der Maschine 4.3 Motorölfüllstands prüfen und nachfüllen AVERTISSEMENT Bei Betriebstemperatur sind das Öl und der Bereich des Messstabs heiß. Vermeiden Sie jede Berührung des heißen Öls oder der Bauteile mit Ihrer Haut, um Verletzungen zu vermeiden. IMPORTANT Eine übermäßige Befüllung vermeiden.
  • Seite 94 4 Überprüfungen vor dem Starten der Maschine 4.4 Hydraulikölfüllstands prüfen und nachfüllen AVERTISSEMENT Wenn Sie Kraftstoff verschütten, wischen Sie ihn mit einem Tuch ab. Achten Sie darauf, dass der Kraftstoff nicht aus dem Tank überläuft, da dies einen Brand verursachen könnte. IMPORTANT Entfernen Sie beim Nachfüllen nicht das Sieb.
  • Seite 95 4 Überprüfungen vor dem Starten der Maschine 4.5 Hydraulikölfüllstands prüfen und nachfüllen AVERTISSEMENT Stellen Sie immer sicher dass die Mulde in Auskippstellung blockiert ist bevor Sie Wartungsarbeiten oder Inspektionen durchführen. Wenn Sie den Deckel des Ölfüllstutzens abnehmen, drehen Sie ihn langsam auf, um den Druck im Tank abzulassen und um ein gefährliches Entweichen von Öl unter hohem Druck zu vermeiden.
  • Seite 96 4 Überprüfungen vor dem Starten der Maschine 4.6 Überprüfung des Harnstofffüllstands und Nachfüllen von Harnstoff ATTENTION Während des normalen Betriebs der Maschine können geringe Mengen Ammo- niak in den Abgasen enthalten sein. Achten Sie besonders auf Ammoniakgerü- che, die möglicherweise entstehen können. IMPORTANT Gießen Sie keinen Kraftstoff in den Harnstofftank.
  • Seite 97 5 Ü BERPRÜFUNGEN NACH DEM TARTEN WARNUNG Notstopp : Wenn etwas Anormales eintritt, drehen Sie den Schlüssel im Anlassschalter auf Position OFF. Die Stromzufuhr wird unterbrochen und der Motor schaltet sich ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler, damit er die Maschine überprüft. WICHTIG Das Hydrauliköl muss eine Temperatur von 50°C bis 80°C haben.
  • Seite 98 5 Überprüfungen nach dem Starten 6. Überprüfen Sie dass die Fahr- und Kippsteuerung der Mulde nicht in Betrieb sind. 7. Bringen Sie die Verriegelungshebel und den Verriegelungshebel des Kippers in die ent- riegelte Position. 8. Bedienen Sie die Steuerung um sicher zu gehen dass alles normal funktioniert. 9.
  • Seite 99 6 Ü BERPRÜFUNGEN NACH DEM EBRAUCH • Überprüfen Sie das Gesamterscheinungsbild der Maschine. • Überprüfen Sie, dass keine Risse oder Schäden entstanden sind. • Überprüfen Sie, dass keine Schraube oder Mutter fehlt. • Prüfen Sie auf Lecks. • Verriegeln Sie die Kabine (sofern möglich) und die Hauben. Wenn die Maschine an einem steinigen Ort verwendet wird : •...
  • Seite 100 LCD-K ENUTZEROBERFLÄCHEN DES ONTROLLDISPLAYS • Beim Anlassen des Motors zeigt der LCD-Bildschirm den Stundenzähler, die Uhr und den Drehzahlmesser des Motors an. • Verwenden Sie die Tasten, um in den Menüs zu navigieren und die Einstellungen zu ändern. Note Die Symbole mit einem Schraubenschlüssel zeigen an, dass die Parameter geändert werden können.
  • Seite 101 7 Benutzeroberflächen des LCD-Kontrolldisplays 7.1 Parameter des Stundenzählers Mit diesem Menü kann man die verschiedenen Zei- tzähler zurücksetzen: Es können sechs verschiedene Stundenzähler ver- wendet werden. 1. Drücken Sie die Auf- und Ab-Pfeile, um den Cur- sor vor die auszuwählende Funktion zu bewegen 2.
  • Seite 102 7 Benutzeroberflächen des LCD-Kontrolldisplays 7.5 Fehlercode Mit diesem Menü kann man die zuletzt aufgetretenen Fehlercodes des Geräts und des Motors anzeigen. Wenn ein Fehlercode erscheint, schalten Sie die Ma- schine sofort aus. Kontaktieren Sie Ihren Händler und geben Sie den Fehlercode auf dem LCD-Display an.
  • Seite 103 ERWENDUNG DER ASCHINE BEI KALTEM ETTER 8.1 Vorbereitung für eine Verwendung bei kaltem Wetter • Bei kalter Witterung können Sie Probleme beim Anlassen des Motors haben, weil Kühl- flüssigkeit und Kraftstoff gefroren sein könnten. • Treffen Sie daher folgende Vorkehrungen : 1.
  • Seite 104 8 Verwendung der Maschine bei kaltem Wetter 1. Stellen Sie den Drehzahlschalter des Motors zwischen die Leerlauf- und Vollgasposition. 2. Den Schlüssen auf ON stellen. a. lassen Sie den Schlüssel auf ON stehen, um den Motor vorzuheizen, bis das Vorheizsymbol am Bildschirm erlischt.
  • Seite 105 AUPENKETTEN AUS UMMI 9.1 Korrekte Verwendung von Gummiraupenketten • Gummiraupenketten haben einige Vorteile gegenüber Stahlraupenketten. Allerdings kön- nen Sie diese Vorteile nicht vollständig nutzen, wenn Sie sie auf die gleiche Weise verwen- den wie Stahlraupenketten. • Verwenden Sie Gummiraupenketten mit Maß, je nach Bedingungen am Arbeitsplatz und je nach Arbeitstyp.
  • Seite 106 9 Raupenketten aus Gummi 9.3 Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch von Gummiraupenketten • Verwenden Sie sie nicht oder drehen Sie sie nicht auf Gesteinstrümmern, auf einem Grund aus hartem und holprigem Fels oder um Stahlstangen, Schrott oder Eisenplattenkan- ten herum. • Verwenden Sie die Maschine nicht auf steinigem Boden, wie z. B. einem Flussbett, sonst können die Raupenketten beschädigt werden, wenn Kies in die Bodenplatten eindringt, oder entgleisen.
  • Seite 107 9 Raupenketten aus Gummi • Fahren Sie nicht mit einer Raupenkette auf einem Hang oder einem konvexen Boden (wo ein Winkel von über 10° entsteht) und mit der anderen auf ebe- nem Boden, um eine Beschädigung der Raupenket- ten zu vermeiden. Fahren Sie mit beiden Raupenketten auf derselben ebenen Fläche.
  • Seite 108 Substanzen den Filter nicht verstopfen, wodurch die Leistungen des Mo- tors beeinträchtigt werden könnten. YANMAR-Motoren sind mit einem kontinuierlichen Regenerierungssystem ausgestattet, mit dem schädliche Substanzen mittels eines Partikelfilters abgeschieden werden und die Rege- nerierung möglich ist, ohne die Baumaschine auszuschalten.
  • Seite 109 10 Benutzung des Partikelfilters 10.1 Selbst-Regenerierung Wird die Baumaschine bei hoher Geschwindigkeit und hoher Last benutzt, werden grundsätz- lich schädliche Substanzen verbrannt. 10.2 Unterstützte Regenerierung Wenn sich eine bestimmte Menge von schädlichen Substanzen im Partikelfilter angesammelt hat, erhöht der ECU des Motors die Abgastemperatur und führt somit automatisch die Regene- rierung des FAP durch.
  • Seite 110 10 Benutzung des Partikelfilters 10.4 Manuelle Regenerierung des Partikelfilters WARNUNG Bei einem Notstopp der Baumaschine können Sie die Regenerierung des Partikelfil- ters wie folgt stoppen: • Senken Sie den Verriegelungshebel, um die Steuerungen der Maschine zu entriegeln • Drehen Sie den Einstellschalter der Motordrehzahl auf eine hohe Drehzahl. •...
  • Seite 111 11 T RANSPORT DER ASCHINE WARNUNG Wählen Sie eine Straße unter Berücksichtigung der Breite, der Höhe und des Ge- wichts der auf dem Lastwagen geladenen Maschine. Transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, gemäß den Regeln der anwendba- ren Rechtsvorschriften. 11.1 Laden/Entladen der Maschine 11.1.1 Vorsichtsmaßnahmen für das Laden/Entladen der Maschine •...
  • Seite 112 11 Transport der Maschine 11.1.2 Prozedur 1. Ziehen Sie die Bremse des Lastwagens. 2. Legen Sie Keile an die Räder des Lastwagens, damit er sich nicht fortbewegen kann. 3. Bringen Sie die Rampenbleche an der Ladebrücke des Lkws so an, dass Lastwagenmitte und Baumaschinenmitte aufeinander ausgerichtet sind.
  • Seite 113 11 Transport der Maschine 11.3 Verzurrung der Baumaschine WARNUNG Die Last darf nicht befestigt werden, solange sich jemand in der Baumaschine oder auf einem Anbaugerät befindet. WARNUNG Benutzen Sie Befestigungszubehör (Gurt, Kett, Drahtseil), das sich für das Gewicht der Baumaschine eignet und mit den geltenden eu- ropäischen Bestimmungen übereinstimmt.
  • Seite 114 4. Verzurren Sie die Maschine an den dafür vorgesehenen, auf der Maschine markierten Punkten. 3 Warnschilder, Seite 6 WICHTIG Werden andere Verzurrungsarten benutzt, kann YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. keine Garantie dafür übernehmen. a. Positionieren Sie die Haken über die Verankerungspunkte. b. Seien Sie beim Befestigen des Verzurrungszu- hörs vorsichtig.
  • Seite 115 11 Transport der Maschine 11.4 Anheben der Maschine AVERTISSEMENT Heben Sie niemals die Maschine wenn eine Person sich auf diese befindet. Verwenden Sie ein Anschlagmittel, das mit dem Gewicht der Ma- schine kompatibel ist und der geltenden Norm entspricht. Wenn Sie die Maschine nicht wie beschrieben anheben, kommt sie aus dem Gleichgewicht.
  • Seite 116 12 E RKENNUNG VON EHLFUNKTIONEN 12.1 Unregelmäßigkeiten, bei denen es sich nicht um Fehlfunktionen handelt Bei folgenden Unregelmäßigkeiten handelt es nicht nicht um Fehlfunktionen : • Die Bordwände der Mulde schließen nicht vollständig. Entfernen Sie den Schmutz und die Rückstände die sich zwischen der Mulde und den Bord- wänden angesammelt haben.
  • Seite 117 12 Erkennung von Fehlfunktionen 12.2.1 Motor Lösung Problem Ursache Füllen Sie Motoröl bis zum richtigen Motorölstand zu niedrig Füllstand nach. Entleeren Sie die Ölwanne bis Zu viel Öl in der Ölwanne. Die Kontrollam- zum spezifizierten Füllstand. pe für den Öl- druck leuchtet.
  • Seite 118 12 Erkennung von Fehlfunktionen Lösung Problem Ursache Mangel an Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstofftank. Reparieren Sie das Luftleck. Luft im Kraftstoffkreislauf. Lassen Sie die Luft aus dem Kraft- stoffkreislauf heraus. Kraftstoffeinspritzpumpe defekt Ersetzen Sie die Pumpe oder die oder Leistung der Einspritzdüse Der Starter funk- Einspritzdüse.
  • Seite 119 12 Erkennung von Fehlfunktionen 12.2.2 Elektrik Lösung Problem Ursache Überprüfen oder reparieren Sie Elektrischer Stromkreis defekt. den elektrischen Stromkreis. Ersetzen Sie den Schalter des Schalter des Starters defekt. Starters. Batterie zu schwach geladen. Laden Sie die Batterie auf. Der Anlasser Anlasser defekt Überprüfen und reparieren Sie.
  • Seite 120 12 Erkennung von Fehlfunktionen Lösung Problem Ursache Die Kontrol- leuchten leuch- Kontrolleuchte oder Stromkreis ten nicht wenn Überprüfen und reparieren Sie. defekt der Zündschlüs- sel auf ON steht. Schalter defekt Überprüfen und reparieren Sie. Hupe defekt Ersetzen Sie die Hupe Die Hupe gibt keinen Signalton Elektrischer Stromkreis defekt.
  • Seite 121 12 Erkennung von Fehlfunktionen 12.2.3 Aufbau der Baumaschine Lösung Problem Ursache Niedriger Druck wegen Abnutzung Ersetzen Sie die der hydraulischen Pumpe. Hydraulikpumpe. Druckabfall am Verteiler unterhalb Überprüfen und reparieren Sie des eingestelltes Wertes. die Ventile. Hydraulikzylinder oder -motor Überprüfen und reparieren Sie. beschädigt Nicht ausreichende Menge an Füllen Sie Hydrauliköl bis zum rich-...
  • Seite 122 12 Erkennung von Fehlfunktionen Lösung Problem Ursache Nicht ausreichende Menge an Füllen Sie Hydrauliköl bis zum rich- Hydrauliköl. tigen Füllstand nach. Reinigen oder ersetzen Sie den Filter verstopft. Filter. Die Maschine fährt nicht oder Falsche Einstellung der Kontrollieren und einstellen nur langsam.
  • Seite 123 13 W ENN DIE ATTERIE ENTLADEN IST 13.1 Vorsichtsmaßnahmen für den Anschluss und die Trennung des Anschlusses der Starthilfekabel WARNUNG • Wenn Sie den Motor mit Hilfe von Anschlusskabeln starten, tragen Sie eine Schutzbrille. • Wenn Sie den Motor mit Hilfe der elektrischen Leistung einer anderen Maschine starten, achten Sie darauf, dass Ihre Maschine nicht mit der anderen Maschine in Be- rührung kommt.
  • Seite 124 13 Wenn die Batterie entladen ist 13.3 Starten des Motors 1. Überprüfen Sie, dass die Kabel sicher an die Pole der Batterie angeschlossen sind. 2. Starten Sie den Motor der Spendermaschine und erhöhen Sie die Drehzahl des Motors bis zur Höchstdrehzahl. 3.
  • Seite 125 13 Wenn die Batterie entladen ist 13.5 Aufladen der Batterie Anschluss lösen • Zum Trennen des Anschlusses, beginnen Sie mit dem Minuspol. (-) Aufladen der Batterie WARNUNG Entfernen Sie die Kabel vom Pluspol und vom Minuspol der Batterie, bevor Sie die Batterie aufladen.
  • Seite 126 14 A BSCHLEPPEN DER ASCHINE WARNUNG Schleppen Sie eine defekte Maschine immer sicher ab, indem Sie die geeigneten Werk- zeuge benutzen. Wenn eine unangemessene Prozedur befolgt wird, kann es zu schwe- ren Verletzungen kommen. WICHTIG Überprüfen Sie, dass die zu benutzenden Drahtseile, Anschlagmittel und Anhängevor- richtungen fest genug sind und keine Risse bekommen oder ganz reißen können.
  • Seite 127 15 B LOCKIEREN DER ULDE AVERTISSEMENT Stellen Sie immer sicher dass die Mulde in Auskippstellung blockiert ist bevor Sie Wartungsarbeiten oder Inspektionen durchführen. Das Blockieren der Mulde verhindert dass diese fallen könnte. Um die Mulde zu blockieren oder freizugeben gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor: Stillstand •...
  • Seite 128 16 E NTFERNEN DER ORDWÄNDE DER ULDE TANDARD ULDE ATTENTION Seien Sie vorsichtig wenn Sie die Bordwände bedienen da diese schwer sind. • Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen und festen Boden ab. • Die 3 Gitterklappen der Mulde können abmontiert werden. •...
  • Seite 129 17 A USKIPPEN AVERTISSEMENT • Bedienen Sie den Kipphebel nicht während der Fahrt. • Stellen Sie sicher dass sich niemand und keine Hindernisse in der Nähe der Maschine befinden bevor Sie die Mulde bedienen. • Aufgrund ihrer Massenträgheit kann sich die Maschine plötzlich heben und kippen wenn Sie die Mulde auf einem Gefälle bedienen.
  • Seite 130 18 D REHUNG DER ULDE REHMULDE AVERTISSEMENT • Bedienen Sie den Kipphebel nicht während der Fahrt. • Stellen Sie sicher dass sich niemand und keine Hindernisse in der Nähe der Maschine befinden bevor Sie die Mulde bedienen. ATTENTION Achten Sie während der Fahrt darauf dass die Mulde parallel zu den raupenketten steht.
  • Seite 132 C Programm für periodische Wartung HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE ß ORSICHTSMA NAHMEN BEI DER ARTUNG MPFOHLENE CHMIERFETTE UND LÜSSIGKEITEN ß EGELMÄ NSPEKTIONEN UND NSTANDHALTUNGEN ARTUNG DURCH EDIENER ARTUNG DURCH DEN ÄNDLER...
  • Seite 134 ß ORSICHTSMA NAHMEN BEI DER ARTUNG ACHTUNG Keiner der in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsvorgänge ist mit laufendem Motor auszuführen. Nehmen Sie bei allen Wartungsvorgängen Bezug auf das Wartungshandbuch. 1.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Wartung 1.1.1 Beseitigung des Restdrucks Vor einem Wartungseingriff immer den Restdruck im Hydraulikkreis abbauen. 1.
  • Seite 135 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung 1.1.4 Halten Sie die Maschine sauber • Wenn die Maschine gereinigt wird, können Lecks und defekte Teile schneller erkannt werden. • Reinigen Sie insbesondere den Füllstutzen, die Entlüftungsbohrung und das Glas der Ölfüllstandsan- zeige und vermeiden Sie, dass Staub eindringt. •...
  • Seite 136 Werkzeuge zu verwenden, und die Maschine kann dadurch beschädigt werden. 1.2.3 Teile • Verwenden Sie YANMAR Originalteile, die im Teilekatalog empfohlen werden. • Reinigen Sie die Teile mit einem nicht brennbaren Reinigungsmittel, das nicht aggressiv ist. • Falls Sie eine Dichtung oder ein hydraulisches Bauteil demontieren müssen, nehmen Sie Bezug auf das Wartungshandbuch.
  • Seite 137 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung 1.2.6 Beleuchtung • Verwenden Sie eine explosionssichere Beleuch- tung, wenn Sie den Kraftstoff, das Öl, das Kühlwas- ser oder den Elektrolyt der Batterie überprüfen. Andernfalls besteht Brand- und Explosionsgefahr. 1.2.7 Batterie • Trennen Sie den Anschluss der negativen Klemme der Batterie, um den elektrischen Strom abzustellen, wenn Sie einen Eingriff am elektrischen Stromkreis- lauf durchführen (Reparatur, Schweißarbeit).
  • Seite 138 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung 1.2.9 Kühlerventilator WARNUNG Berühren Sie niemals den laufenden Kühlerventi- lator oder Ventilatorriemen mit einem Gegen- stand, sonst kann es zu schweren Verletzungen kommen. 1.2.10 Schweißarbeiten Wenn Sie Schweißarbeiten durchführen müssen, beachten Sie Folgendes : • Trennen Sie die Anschlüsse der Batterie (negative Klemme, dann positive Klemme). •...
  • Seite 139 2.1 Kühlflüssigkeit Temperaturen °C Vorgeschriebene Menge (L) 17,5 Kühler Kühlflüssigkeit mit Langzeitschutz YANMAR POWER COOLANT B-6 Ausgleichs Behälter Zum Nachfüllen: 4.2 Kühlflüssigkeitsfüllstands prüfen und nachfüllen, Seite 75 2.2 Getriebeöl Mischen Sie niemals unterschiedliche Öle miteinander. Wenn Sie Öl, dessen Marke oder Typ nicht mit dem im Tank befindlichen Öl übereinstimmt, nachfüllen müssen, entleeren Sie voll-...
  • Seite 140 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten 2.3 Motoröl Mischen Sie niemals unterschiedliche Öle miteinander. Bei Mischungen können die Schmierei- genschaften des Öls beeinträchtigt werden. Wenn Sie Öl, dessen Marke oder Typ nicht mit dem im Tank befindlichen Öl übereinstimmt, nachfüllen müssen, entleeren Sie vollständig das restliche Öl im Tank.
  • Seite 141 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten 2.4 Kraftstoff Der verwendete Kraftstoff muss in Abhängigkeit vom geografischen Raum, in dem das Gerät verwendet wird, eine der folgenden Normen erfüllen: • No. 2-D, No. 1-D, ASTM D975-94 (USA) • EN590:96 (Europäische Union) • ISO 8217 DMX (International) •...
  • Seite 142 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten Biodiesel In einigen Ländern werden Kraftstoffen mineralischen Ursprungs Kraftstoffe nicht minerali- schen Ursprungs wie beispielsweise Rapsmethylester oder Sojamethylester, auch bekannt un- ter der Bezeichnung Fettsäuremethylester beigemischt. Die Verwendung von Biodiesel ist bis zu einem Volumenanteil von 7% Fettsäuremethylester für 93% Kraftstoffvolumen mineralischer Herkunft (Kraftstoff der Kategorie B7) möglich.
  • Seite 143 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten Temperaturen °C Vorgeschriebene Menge (L) 13,8 AdBlue® / DEF Zum Nachfüllen: 4.6 Überprüfung des Harnstofffüllstands und Nachfüllen von Harnstoff, Seite 79 Merkmale einer wässrigen Harnstofflösung • Wässrige Harnstofflösung ist eine geruchlose, farblose und unschädliche Flüssigkeit. •...
  • Seite 144 2 Empfohlene Schmierfette und Flüssigkeiten Vorsichtsmaßnahmen • Da die wässrige Harnstofflösung eine sehr frostempfindliche Flüssigkeit mit einer Volu- menausdehnungsrate von ca. 13 % ist, muss darauf geachtet werden, dass die Geräte bei niedrigen Temperaturen nicht beschädigt werden. • Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zur Entstehung weißer Kristalle und unangenehmer Gerüche führen.
  • Seite 145 ◇ ◇ ◇ Kabine Kabinenfilter � � � � Abschluss Inspektionskarte unterzeichnen und an YANMAR zurückschicken ◇ ◇ ◇ ◇ ◇ * oder jährlich, je nachdem was früher eintritt ** oder alle zwei Jahre (1) Erste Inspektion nach 50-80 Std.
  • Seite 146 3 Regelmäßige Inspektionen und Instandhaltungen Es ist wichtig, die Maschine zu den angegebenen Frequenzen zu einem Händler zu bringen, damit dieser die Wartungseingriffe, die für einen einwandfreien Betrieb der Maschine erforder- lich sind, durchführen kann. Auch in folgenden Fällen sollte man sich an den Händler wenden : •...
  • Seite 147 ARTUNG DURCH EDIENER 4.1 Tägliche Wartung 4.1.1 Kontrolle der Maschine vor dem Gebrauch Führen Sie vor jedem Gebrauch der Maschine eine visuelle Überprüfung folgender Elemente durch : • Kein fehlendes, beschädigtes oder loses Teil • Schmierung 4.1.3 Schmiernippel, Seite 132 •...
  • Seite 148 4 Wartung durch Bediener • Überprüfen Sie auch den einwandfreien Betrieb des Betriebsstundenzählers, der Schein- werfer, der Hupe und der Kontrollleuchten. • Überprüfung der Steuerungen – Betätigen Sie die Steuerungen. – Lassen Sie die Hebel los, sie müssen sofort von alleine in die Ruhestellung zurückkehren.
  • Seite 149 4 Wartung durch Bediener 4.1.3 Schmiernippel • Schmieren Sie die Achsen der Baumaschine täglich mithilfe der Schmiernippel. Dies gilt auch vor und nach der Benutzung im Regen, auf weichem Untergrund oder in Schlammwasser. • Gehen Sie wie folgt vor : 1.
  • Seite 150 4 Wartung durch Bediener 4.1.4 Reinigung des Trenners / Abscheiders WARNUNG Halten Sie Funken, Flammen oder Zigaretten fern. Bei Betriebstemperatur sind die Bauteile des Motors heiß und können Verbrennungen verursachen. Trennen Sie den Erdungsanschluss der Batterie und reinigen Sie den Abscheider, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist.
  • Seite 151 4 Wartung durch Bediener 4.1.5 Wartung der Gummiraupenketten a. Überprüfung des Zustands der Raupenketten • Die Abnutzung der Gummiraupenketten hängt von den Arbeitsbedingungen und von der Bodenbeschaffenheit ab. Überprüfen Sie regelmäßig die Abnutzung und die Spannung der Raupenketten. Note Eine neue Raupenkette muss zum ersten Mal nach 30 Stunden überprüft werden. Höhe der Befestigungsmuttern •...
  • Seite 152 2 = Noch nicht zu reparieren • Um herauszufinden, ob die Raupenkette ersetzt bzw. repariert werden muss oder weiter benutzt werden kann, wenden Sie sich an Ihren YANMAR-Händler. b. Ersetzen der Raupenketten • Wenn eine Raupenkette (oder beide) ersetzt werden muss, wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Seite 153 4 Wartung durch Bediener Einstellung der Spannung der Raupenketten Wenn die Spannung der Raupenketten nicht richtig ist, wenden Sie sich an Ihren Händler. 4.1.6 Überprüfungen nach dem Gebrauch der Maschine Nach jedem Gebrauch müssen mehrere Überprüfungen duchgeführt werden, je nach Einsatz der Maschine ;...
  • Seite 154 4 Wartung durch Bediener 4.2 Wartung alle 50 Stunden 4.2.1 Schmieren des Zahnrades und des Drehkranzes (Drehmulde) • Schmieren Sie den Zahnkranz mit Hilfe einer Fett- pumpe mit dem in der nebenstehenden Abbildung gezeigten Schmiernippel.. • Drehen Sie langsam die Mulde, bis diese eine vollständige Runde gedreht hat. AVERTISSEMENT Drehen Sie die Mulde nicht während der Schmierung.
  • Seite 155 4 Wartung durch Bediener 4.3 Nicht periodische Wartung 4.3.1 Austausch der Sicherungen 1. Drehen Sie den Zündschlüssel auf Position OFF. 2. Nehmen Sie den Deckel des Sicherungskastens ab. 3. Finden Sie die durchgeschmolzene Sicherung. 4. Ersetzen Sie sie durch eine gleichwertige Sicherung. Streifensicherungen Sicherungen der Hauptversorgung WICHTIG...
  • Seite 156 1 = Ablassventil ßen Sie das Ablassventil. 4.3.5 Wartung des Partikelfilters Wenden Sie sich für die Wartung des Partikelfilters an Ihren YANMAR-Händler. • Partikelfilter, Reinigung runde alle 3000 Stunden und Auswechseln alle 9000 Stunden. IMPORTANT Wenn die Steuerkonsole das DPF-Regene- rationssymbol anzeigt, schalten Sie die Maschine aus und führen Sie sobald wie...
  • Seite 157 4 Wartung durch Bediener 4.3.7 Reinigung des Luftfilters AVERTISSEMENT Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter nur bei abgestelltem Motor.Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist. Zur Reinigung des Luftfilters wird Druckluft verwendet. Tragen Sie eine Schutz- brille, um Augenverletzungen zu vermeiden. Für die Reinigung muss der Druck der Druckluft unter 0,5 MPa liegen.
  • Seite 158 – Motoröl : Austausch des Einsatzes – Fahrgetriebe : Ölwechsel – Hydrauliköl : Ölprobe – Rücklauffilter für Hydrauliköl : Austausch des Einsatzes – Schwenkgetriebe und Drehkranz (Drehmulde) : Schmierung – Luftfilter : Reinigung • Inspektionskarte unterzeichnen und an YANMAR zurückschicken...
  • Seite 160 D Konservierung und Lagerung HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE ONSERVIERUNG AGERUNG IEDERINBETRIEBSETZUNG WICHTIG Die Konservierung und Lagerung der Maschine müssen gemäß der Norm NF ISO 6749 « Erdbaumaschinen; Konservierung und Lagerung » vom Oktober 1987 erfolgen. Die folgenden Kapitel übernehmen einen Teil der oben genannten Norm, erheben jedoch keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
  • Seite 162 ONSERVIERUNG • Die Konservierung dient dazu, die Maschine gegen die korrosive Einwirkung der Umge- bung und gegen kleinere Schäden, die bei der Handhabung, beim Transport und bei der La- gerung entstehen können, zu schützen. • Setzen Sie die Maschine wieder in guten Zustand, bevor Sie die Konservierung durchführen.
  • Seite 163 AGERUNG • Es wird empfohlen, die Maschine in einem ge- schlossenen und abgedeckten Raum zu lagern. • Wenn die Maschine draußen gelagert wird, stellen Sie sie auf ebenem Boden ab und decken Sie sie mit einer Schutzplane ab. • Die Maschine muss in der nebenstehend abgebil- deten Position gelagert werden, um die Stangen der Hydraulikzylinder gegen Korrosion zu schützen.
  • Seite 164 IEDERINBETRIEBSETZUNG WARNUNG Wurde die Baumaschine bei Temperaturen gelagert, die außerhalb des Betriebstempe- raturbereichs der Maschine liegt, vergewissern Sie sich, dass sich die Temperatur er- neut im Betriebstemperaturbereich befindet, bevor Sie die Maschine instand setzen. IMPORTANT Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum ohne Rostbehandlung mindestens einmal im Monat gelagert wurde, wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Seite 166 E Technische Daten HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE PEZIFIKATIONEN ß RBEITSMA TANDARD ULDE ß RBEITSMA REHMULDE ERÄUSCHEMISSION DER ASCHINE CHWINGUNGSEMISSION DER ASCHINE...
  • Seite 168 PEZIFIKATIONEN Raupenketten Gummi Elemente FOPS / ROPS Kippwagen Drehmulde Standard-Mulde Gewicht (gemäß Europäische Standards) Gewicht der Maschine (mit Bediener +75 kg) 6345 6015 Arbeitsbereich und Leistung Betriebstemperaturbereich °C -15 ~ 40 Belastbarkeit der Mulde: Kuppel / flach m³ 2,1 / 1,2 2,3 / 1,4 Nutzlast 3500...
  • Seite 169 ß RBEITSMA TANDARD ULDE Maximaler Auskippwinkel: α = 65° Arbeitsmaße: Einheit : 4540 2500 3145 1845 2500 1750 1055 2200 2725 1040...
  • Seite 170 ß RBEITSMA REHMULDE Maximaler Auskippwinkel: α = 65° Arbeitsmaße: Einheit : 4650 1795 3145 1005 2500 1730 1305 1750 2200 2725 1040 2615...
  • Seite 171 ERÄUSCHEMISSION DER ASCHINE Prüfungsergebnisse : Standard-Mulde Drehmulde LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) LpCrête (dBC) Gerundete Werte LwA : A-bewerteter Schalleistungspegel. LpA/LAeq : A-bewerteten Schalldruckpegel an den Ohren des Bedieners. LpCrête : Höchstwert des momentanen C-frequenzbewerteten Schalldrucks. Durchgeführte Messungen : • Maschine in statischer Position •...
  • Seite 172 CHWINGUNGSEMISSION DER ASCHINE Angegebener Schwingungsemissionswert nachEN 12096 Einheit : m/s² Gemessener Arbeitszyklus Vibrationen Ungewissheit, K Schwingungsemissionswert, a < 2,5 Statische Hydraulik Hand Arm in m/s² < 2,5 Stationär 2,88 0,48 Fahrt < 0,5 Statische Hydraulik Gesamter Körper in m/s² < 0,5 Stationär 0,68 0,08...
  • Seite 174 Anhänge Informations annexes: A Bemerkungen B Informationsblatt zur Verzurrung...
  • Seite 175 A Bemerkungen...
  • Seite 176 B Informationsblatt zur Verzurrung YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S 25, rue de la Tambourine 52100 SAINT-DIZIER CEDEX FRANCE + 33 (0) 3 25 56 39 75 ALLGEMEINES ANWENDUNGSPRINZIP Straßentransport Modell : C50R-5A Vorgang Typ: Verzurrung vor der Serien-Nr. YMRC50RYJLAJ52157 Erbaumaschine Tätigkeit:...
  • Seite 178 NDEX 2. Gang ....... . . 28 Klimatischen Bedingungen Kaltem Wetter ....86, 151 Konservierung .
  • Seite 179 Abstellen des Motors....29 Beleuchtung......30 Warnton .
  • Seite 180 YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S http://www.yanmar.eu...