Seite 1
Knapper Dual EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Uti lisateur | Manual de usuario | Handleiding | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik | Návod k obsluze | Návod na použiti e...
Seite 3
Introduction Dear customer! Thank you for choosing the Zeegma brand. We appreciate your trust in our products. The item you have purchased is perfect for everyday use thanks to high-quality materials and advanced technical solutions. We are confident that its meticulous workmanship will provide you with a superior product experience.
Seite 4
for any purposes that are incompatible with its intended use. The appliance must be connected to an earthed socket outlet with specifications consistent with the values on the rating plate. Check to make sure that the total current consumption of all devices connected to the wall socket does not exceed the maximum load of the fuse.
Seite 5
repair the appliance yourself, as there is a risk of electric shock. Take the defective device to a qualified service centre for inspection or repair. Repairs may only be undertaken by authorised service centres. An incorrectly performed repair can cause serious danger to the user. Use only original or manufacturer-recommended accessories.
Seite 6
Appliance parts (Fig. A) Air inlet Metal tray x2 Display Bowl with inspection window x2 Air outlet Handle x2 Control panel (Fig. B) 9, 9A. On/off switch Increasing the cooking time 10, 10A. Selection of chamber one Reducing the cooking time 11, 11A.
Seite 7
soft vegetables, fish, shrimp, chicken, cake, pizza, hard vegetables, spare ribs (14–23, Fig. B). After selecting the bowl, press the desired programme and then push the Start / Pause button (6, Fig. B). For detailed information about programmes, see the subsection “Automatic programmes”. When the appliance is in operation, avoid coming close to the air outlet (3, fig.
Seite 8
Meal type: Time (min) Temperature (°C) Chicken meat (19, Fig. B) Cake (20, Fig. B) Pizza (21, Fig. B) Hard vegetables (22, Fig. B) Spare ribs (23, Fig. B) Troubleshooting Problem Possible causes Solutions The appliance does • The device is not •...
Seite 9
Einleitung Sehr geehrte(r) Kunde(in)! Vielen Dank, dass Sie uns Ihr Vertrauen geschenkt und sich für die Marke Zeegma entschieden haben. Durch den Einsatz hochwertiger Materialien und moderner technischer Lösungen bieten wir Ihnen ein Produkt, das ideal für den täglichen Gebrauch ist. Wir sind sicher, dass seine hervorragende Verarbeitung Ihren Anforderungen gerecht wird.
Seite 10
anderen Gerät gesteuert zu werden, die das Gerät automatisch einschalten können. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden, die den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Parametern entspricht.
Seite 11
Luftfeuchtigkeit (z.B. im Badezimmer). Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel auf seinen Zustand. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch den autorisierten Kundenservice des Herstellers ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht normal funktioniert.
Seite 12
Küchenutensilien, die die Antihaftschichten in Korb und Schüssel zerkratzen können. Füllen Sie die Fritierschüssel nicht mit Öl oder anderen Fetten. Das Gerät Knapper Dual nutzt Heißluft zur thermischen Verarbeitung von Speisen. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Behälter mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gefüllt ist.
Seite 13
Halten Sie den Griff (6, Abb. A) und ziehen Sie die Schüssel (5,7, Abb. A) mit dem Metall-Tablett (4, Abb. A) aus dem Gerätegehäuse. Legen Sie die vorbereiteten Produkte auf das Tablett in der Schüssel. Setzen Sie die Schüssel in den Gerätekörper ein. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich nicht beide Schüssel darin befinden.
Seite 14
Garen im Match Cook-Modus In diesem Modus dupliziert das Gerät die Kocheinstellungen von einer Zone zur anderen. Wählen Sie nach dem Einschalten des Geräts die Kochzone (I oder II) und stellen Sie die Temperatur und die Kochzeit ein oder verwenden Sie eine der Automatikfunktionen. Drücken Sie dann die Taste MATCH COOK, um diese Einstellungen zu kopieren.
Seite 15
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Die Zutaten • Zu viele Zutaten im • Reduzieren Sie die Anzahl der sind nicht Korb. Zutaten im Korb während einer ausreichend • Zu niedrige Verwendung des Geräts. gebacken. Betriebstemperatur des • Erhöhen Sie die Betriebstemperatur Geräts.
Seite 16
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Seite 17
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać go do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce znamionowej. Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich urządzeń...
Seite 18
przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien on zostać wymieniony u producenta, w autoryzowanym serwisie producenta, w celu uniknięcia zagrożenia. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką bądź jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż...
Seite 19
Nie wypełniaj misy frytkownicy olejem lub innym tłuszczem. Urządzenie Knapper Dual do termicznej obróbki żywności wykorzystuje gorące powietrze. Nie należy włączać urządzenia ze zbiornikiem wypełnionym wodą lub innym płynem.
Seite 20
Trzymając za rączkę (6, rys. A), wyciągnij misę (5,7, rys. A) wraz z metalową tacką (4, rys. A) z korpusu urządzenia. Umieść przygotowane produkty na tacy znajdującej się w misie. Włóż misę do korpusu urządzenia. Uwaga! Nie należy używać urządzenia bez umieszczonych wewnątrz obu mis.
Seite 21
czas gotowania lub użyj jednego z trybów automatycznych. Następnie naciśnij przycisk MATCH COOK, aby skopiować te ustawienia. Naciśnięcie przycisku START/PAUSE spowoduje zapisanie ustawień i rozpoczęcie gotowania. W przypadku zimnej żywności należy przedłużyć czas działania urządzenia o ok. 3 minuty. Zaleca się przemieszanie składników w koszu co 7-10 minut. UWAGA! Misa z koszem są...
Seite 22
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania Nierównomierne Niektóre składniki wymagają Patrz: punkt 10 podrozdziału wysmażenie przemieszania w trakcie pracy „Użytkowanie”. składników. urządzenia co ok. 7-10 minut. Czyszczenie i konserwacja • Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie ostygło i zostało odłączone od źródła zasilania. •...
Seite 23
Introduzione Gentile Cliente! Grazie per averci dato fiducia e per aver scelto il marchio Zeegma. Affidiamo nelle Vostre mani il prodotto perfetto per un uso quotidiano grazie all'utilizzo dei materiali di elevata qualità e delle soluzioni tecnologiche all'avanguardia. Siamo certi che grazie alla grande cura nella sua realizzazione soddisferà...
Seite 24
altri apparecchi che possono accendere automaticamente il dispositivo. Il dispositivo viene utilizzato esclusivamente per l'uso domestico. Non usare il dispositivo per altri scopi non conformi alla sua destinazione. Il dispositivo deve essere collegato esclusivamente a una presa con messa a terra, con caratteristiche conformi con i valori indicati sulla targhetta nominale del dispositivo.
Seite 25
ecc.), né utilizzarlo in condizioni di maggiore umidità (ad es. in bagno). Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito presso il produttore, presso un centro di assistenza autorizzato del produttore, al fine di evitare pericoli. Non utilizzare il dispositivo con un cavo di alimentazione o una spina danneggiata o se è...
Seite 26
particolare attenzione durante la rimozione degli alimenti cotti, del grasso caldo o di altri liquidi caldi, degli accessori e dei componenti dell'apparecchio. Non utilizzare posate metalliche o altri utensili da cucina affilati che potrebbero graffiare gli strati antiaderenti nel cestello e nel cassetto. Non riempire il cassetto della friggitrice con olio o altro grasso.
Seite 27
(4, fig. A) dal corpo del dispositivo. Posizionare i prodotti preparati sul vassoio all'interno del cestello di cottura. Inserire il cassetto nel corpo dell'apparecchio. Attenzione! Non utilizzare l'apparecchio senza gli entrambi cassetti posizionati all'interno. Collegare il dispositivo a una sorgente di alimentazione. Premere l'interruttore (1, fig.
Seite 28
Una volta avviato il dispositivo, selezionare la zona di cottura (I o II) e impostare la temperatura e il tempo di cottura oppure selezionare una delle modalità automatiche. Premere quindi il pulsante MATCH COOK per copiare queste impostazioni. Premendo il pulsante START/PAUSE si salvano le impostazioni selezionate e inizia la cottura. Nel caso di cibi freddi, prolungare il tempo di funzionamento del dispositivo di circa 3 minuti.
Seite 29
Problema Possibili cause Soluzioni Gli ingredienti • Troppi ingredienti nel • Diminuire la quantità degli non sono cestello. ingredienti nel cestello durante un abbastanza cotti. • Temperatura operrativa utilizzo dell'apparecchio. dell'apparecchio troppo • Aumentare la temperatura del bassa. funzionamento dell'apparecchio •...
Seite 30
Introduction Cher client! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous mettons entre vos mains un produit idéal pour un usage quotidien grâce à l'utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes convaincus que le soin apporté à sa fabrication permettra de répondre à vos exigences.
Seite 31
automatiquement. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne doit pas être utilisé pour d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. Branchez l'appareil uniquement à une prise de courant avec mise à la terre dont les caractéristiques correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Seite 32
par le centre de service agréé du fabricant pour éviter tout danger. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, ou s'il est tombé ou autrement endommagé, ou ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même, car cela pourrait entraîner un choc électrique.
Seite 33
Ne remplissez pas le bol de la friteuse avec de l'huile ou d'autres matières grasses. Le Knapper Dual utilise de l'air chaud pour traiter thermiquement les aliments. Ne mettez pas l'appareil en marche lorsque le réservoir est rempli d'eau ou d'un autre liquide.
Seite 34
Placez les produits préparés sur le plateau à l'intérieur du bol. Insérez le bol dans le corps de l'appareil. Attention ! N'utilisez pas l'appareil sans les deux bols à l'intérieur. Connectez l'appareil à une source d'alimentation. Appuyez sur l'interrupteur (1, fig. B) pour démarrer l'appareil.
Seite 35
PAUSE, les réglages sont enregistrés et la cuisson commence. Pour les aliments froids, prolongez le temps de fonctionnement de l'appareil d'environ 3 minutes. Il est recommandé de mélanger les ingrédients dans le panier toutes les 7 à 10 minutes. ATTENTION ! Le bol et le panier sont très chauds. Déposez uniquement sur une surface résistant à...
Seite 36
Problème Causes possibles Solutions Friture inégale Certains ingrédients nécessitent Voir le paragraphe 10 de la des ingrédients. d'être mélangés en cours sous-section « Utilisation ». de cuisson toutes les 7 à 10 minutes environ. Nettoyage et entretien • L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Assurez-vous que l'appareil a refroidi et a été...
Seite 37
Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por su confianza y la elección de la marca Zeegma. Le entregamos un producto perfecto para el uso diario gracias a los materiales de alta calidad usados para su fabricación y a las modernas soluciones técnicas. Estamos seguros de que el enorme cuidado puesto en su producción garantizará...
Seite 38
otras finalidades que no sean su uso previsto. El aparato solo debe conectarse a una toma con tierra con una característica correspondiente a los valores indicados en la placa de identificación. Compruebe que el consumo total de corriente de todos los dispositivos conectados a la toma de corriente no exceda la carga máxima del fusible.
Seite 39
No utilice el aparato con un cable de alimentación o un enchufe dañados o si se ha caído o dañado de alguna manera o si funciona incorrectamente. No repare el aparato por su propia cuenta, ya que esto puede causar una descarga eléctrica.
Seite 40
aparato Knapper Sual utiliza aire caliente para el procesamiento térmico de alimentos. No encienda el aparato con el tanque lleno de agua u otro líquido. ¡ATENCIÓN! Superficie caliente: las superficies pueden calentarse durante el uso. Descripción del aparato (Fig. A) Entrada de aire Bandeja de metal, 2 uds.
Seite 41
ajuste manual (24, Fig. B). Pulse el botón de aumento o disminución de la temperatura (9,10 o 9A,10A, Fig. B, según la zona de cocción seleccionada) para ajustar la temperatura de funcionamiento deseada del aparato. La temperatura puede variar en incrementos de 5 grados, de 60 a 200 °C.
Seite 42
¡ATENCIÓN! La cubeta con la cesta está muy caliente. Déjela solo en una superficie resistente al calor. Sáquela del cuerpo del aparato sujetando el mango. Programas automáticos Tipo de plato: Tiempo (min.) Temperatura (°C) Patatas fritas (14, Fig. B) Salchicha (15, Fig. B) Legumbres blandos (16, Fig.
Seite 43
• Use un paño húmedo y un detergente suave para limpiar el exterior del aparato. • Limpie la cesta y la cubeta con agua tibia y detergente suave, usando una esponja suave o un paño. No utilice utensilios metálicos o afilados para la limpieza, ya que pueden dañar la cubierta de teflón.
Seite 44
Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Seite 45
ontworpen. Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact, controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje met de stroomvoorziening overeenkomt. Controleer of de totale stroomopname van alle op het stopcontact aangesloten apparaten niet hoger is dan de maximale belasting van de zekering. Bij gebruik van een verlengsnoer moet worden gecontroleerd dat het totale stroomverbruik van de apparatuur die op het verlengsnoer is aangesloten, de belastingsparameters van...
Seite 46
Gebruik geen metalen of ander scherp keukengerei, het kan de antiaanbaklagen in de mand en de schaal krassen. Vul de pan niet met olie of ander vet. Knapper Dual gebruikt...
Seite 47
hete lucht voor de thermische behandeling van voedsel. Zet het apparaat niet aan als de pan met water of een andere vloeistof is gevuld. LET OP! Heet oppervlak - de oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg heet worden. Beschrijving van het apparaat (afb.
Seite 48
worden ingesteld. Druk op de knop voor verkorten of verlengen van de tijd (7,8 lub 7A,8A, afb. B,, afhankelijk van de gekozen kookzone) om de bereidingstijd in te stellen. Door het drukken op de knop verandert de bereidingstijd met 1 minuut, er is een bereik van 60 minuten beschikbaar.
Seite 49
Automatische programma's Het aangeraden gewicht van de gerechten: 100-400 gram. Gerecht: Tijd (min) Temperatuur (°C) Frietjes (14, afb. B) Worst (15 afb. B) Zachte groenten (16 afb. B) Vis (17, afb. B) Garnalen (18, afb. B) Kip (19, afb. B) Cake (20, afb.
Seite 50
met een zachte spons of doek. Gebruik geen metalen of scherp gereedschap voor het reinigen, het kan de teflonlaag beschadigen. • Onderdelen van het apparaat die met voedsel in aanraking komen, kunnen in de vaatwasmachine worden afgewassen. De foto's zijn slechts ter illustratie, het uiterlijk van de producten kan van het getoonde op de foto's afwijken.
Seite 51
Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Mūsų produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų, naudojant modernius techninius sprendimus, todėl jis puikiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl savo aukštos kokybės jis atitiks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami produktą, atidžiai perskaitykite šią...
Seite 52
Įsitikinkite, kad visų prie sieninio lizdo prijungtų prietaisų bendras srovės suvartojimas neviršija didžiausios saugiklio apkrovos. Jei naudojamas prailginamasis kabelis, įsitikinkite, kad bendras prie jo prijungtų prietaiso energijos suvartojimas neviršija prailginamojo kabelio apkrovos. Padėkite prailginamąjį kabelį taip, kad išvengtumėte atsitiktinio traukimo ar užkliuvimo. Neleiskite prietaiso maitinimo laidui kaboti virš...
Seite 53
Nenaudokite metalinių stalo įrankių ar kitų aštrių virtuvės reikmenų, kurie gali subraižyti neprilimpančius krepšelio ir dubens sluoksnius. Nepilkite į gruzdintuvės dubenį aliejaus ar kitų riebalų. Maisto terminiam apdorojimui Knapper Dual prietaisas naudoja karštą orą. Neįjunkite prietaiso, kai rezervuaras pripildytas vandens ar kitokio skysčio.
Seite 54
Valdymo skydelio aprašymas (pav. B) 9, 9A. Jungiklis Maisto gaminimo laiko prailginimas 10, 10A. Pirmosios kameros pasirinkimas M a i s t o g a m i n i m o l a i ko Antrosios kameros pasirinkimas sutrumpinimas 11, 11A. Nepriklausomo maisto gaminimo Ekranas 12, 12A.
Seite 55
programą, tada paspauskite mygtuką Start / Pause (Pradėti / Pristabdyti) (6, pav. B). Daugiau informacijos apie programas rasite skyriuje „Automatinės programos“. Kai prietaisas veikia, stovėkite atokiai nuo oro išleidimo angos (3, pav. A) dėl nudegimo pavojaus. Jei prietaiso veikimo metu dubuo su padėklu ištraukiamas norint sumaišyti ingredientus, prietaisas nutrauks maisto gaminimo procesą...
Seite 56
Patiekalo tipas: Laikas (min) Temperatūra (°C) Pica (21, pav. B) Kietos daržovės (22, pav. B) Kietos šonkauliai (23, pav. B) Problemų sprendimas Problema Galimos priežastys Sprendimai Prietaisas • Prietaisas neprijungtas • Prijunkite prietaisą prie maitinimo neveikia. prie maitinimo šaltinio. šaltinio. •...
Seite 57
Uvod Dragi klijente ! Hvala Vam što ste nam ukazali povjerenje i odabrali Zeegma brand. Nudimo vam proizvod savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući korištenju visokokvalitetnih materijala i suvremenih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će izvrsna izrada zadovoljiti vaše zahtjeve. Prije korištenja proizvoda, pažljivo pročitajte sljedeće uputstvo za upotrebu.
Seite 58
Pazite da ukupna potrošnja struje svih uređaja spojenih na zidnu utičnicu ne premašuje maksimalnu snagu osigurača. Ako se koristi produžni kabel, uvjerite se da ukupna snaga opreme spojene na produžni kabel ne premašuje kapacitet produžnog kabela. Produžni kabel treba postaviti tako da se izbjegne slučajno povlačenje i spoticanje o njega.
Seite 59
Nemojte koristiti metalni pribor za jelo ili drugi oštri kuhinjski pribor koji može izgrebati neljepljive slojeve u košari i zdjeli. Zdjelu friteze nemojte puniti uljem ili nekom drugom masnoćom Knapper Dual uređaj koristi vrući zrak za termičku obradu hrane Nemojte uključivati uređaj sa spremnikom napunjenim vodom ili nekom drugom tekućinom.
Seite 60
Opis upravljačke ploče (sl. E) 9, 9A. Prekidač za uključivanje/isključivanje 9,9A. Produžavanje vremena Biranje prve komore kuhanja 10, 10A. Biranje druge komore 10,10A. Skraćuje vrijeme kuhanja 11, 11A. Gumb za neovisno kuhanje 11, 11A. Zaslon 12, 12A. Gumb za dupliciranje postavki kuhanja 12, 12A.
Seite 61
Ako se tijekom rada uređaja izvuče posuda s košarom kako bi se sastojci pomiješali, prestaje s radom. Za nastavak procesa umetnite posudu s košarom natrag u uređaj. Nakon završetka rada posudu izvadite iz uređaja, a zatim pripremljenu hranu prebacite u drugu posudu. Nakon isteka odabranog vremena ili gašenja uređaja, uređaj se počinje hladiti, zatim se oglasi zvučnim signalom i prestaje raditi.
Seite 62
Rješavanje problema Problem Mogući uzroci Rješenja Uređaj ne • Uređaj nije spojen na izvor • Spojite uređaj na izvor napajanja. radi. napajanja. • Podesite vrijeme pritiskom na • Vrijeme rada uređaja nije tipku skratite ili produžite vrijeme i postavljeno. pritisnite prekidač. •...
Seite 63
Úvod Vážený zákazníku! Děkujeme za vaši důvěru při výběru značky Zeegma. Díky použití vysoce kvalitních materiálů a moderních technických řešení vám dáváme do rukou výrobek ideální pro každodenní použití. Jsme přesvědčeni, že díky velké péči věnované jeho výrobě splní vaše požadavky. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující...
Seite 64
použitím. Spotřebič může být připojen pouze k uzemněné zásuvce s charakteristikami odpovídajícími hodnotám uvedeným na typovém štítku. Zkontrolujte, zda celkový odběr proudu všech spotřebičů připojených do zásuvky nepřekračuje maximální zatížení pojistky. V případě použití prodlužovacího kabelu zkontrolujte, zda celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu kabelu nepřekračuje parametry zátěže prodlužovacího kabelu.
Seite 65
pouze autorizovaná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může způsobit vážné nebezpečí pro uživatele. Používejte pouze originální nebo výrobcem doporučené příslušenství. Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může vést k poškození spotřebiče a ohrozit bezpečnost uživatele. Spotřebič umístěte na rovný, žáruvzdorný povrch, mimo dosah hořlavých materiálů...
Seite 66
Popis zařízení (obr. A) Přívod vzduchu Kovový tácek x2 Displej Mísa s průzorem x2 Výstup vzduchu Rukojeť x2 Popis ovládacího panelu (obr. B) 10, 10A. Vypínač Zkrácení doby vaření 11, 11A. Výběr první komory Displej 12, 12A. Výběr druhé komory Indikátor teploty 13, 13A.
Seite 67
obr. B). Informace o programech naleznete v podkapitole "Automatické programy". Pokud je spotřebič v provozu, nepřibližujte se k výstupu vzduchu (3, obr. A), protože hrozí nebezpečí popálení. Pokud dojde k vysunutí zásobníkové mísy za chodu spotřebiče, který míchá přísady, zastaví se jeho provoz v dané komoře. Chcete-li pokračovat v procesu, zasuňte mísu s košíkem zpět do spotřebiče.
Seite 68
Typ jídla: Čas (min) Teplota (°C) Tvrdá žebírka (23, obr. B) Řešení problémů Problém Možné příčiny Řešení Spotřebič • Spotřebič není připojen ke • Připojte spotřebič ke zdroji nefunguje. zdroji napájení. napájení. • Provozní doba spotřebiče • Čas nastavíte stisknutím tlačítka nebyla nastavena.
Seite 69
Úvod Vážený Zákazník! Ďakujeme, že ste nám prejavili dôveru a vybrali si značku Zeegma. Vďaka použitiu vysokokvalitných materiálov a moderných technických riešení vám dávame do rúk výrobok ideálny na každodenné používanie. Sme presvedčení, že vďaka veľkej starostlivosti, ktorú sme venovali jeho výrobe, bude spĺňať vaše požiadavky. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte nasledujúci návod na použitie.
Seite 70
Spotrebič by sa mal pripájať len do uzemnenej zásuvky s vlastnosťami zodpovedajúcimi hodnotám na typovom štítku. Skontrolujte, či celkový odber prúdu všetkých spotrebičov pripojených do zásuvky neprekračuje maximálne zaťaženie poistky. Ak sa používa predlžovací kábel, skontrolujte, či celková spotreba energie spotrebiča pripojeného k predlžovaciemu káblu neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacieho kábla.
Seite 71
Nepoužívajte kovové príbory ani iné ostré kuchynské náradie, ktoré by mohli poškriabať nepriľnavé vrstvy v koši a miske. Misu fritézy nenapĺňajte olejom alebo iným tukom. Zariadenie Knapper Dual na tepelnú úpravu potravín využíva horúci vzduch. Nezapínajte spotrebič s nádržou naplnenou vodou alebo inou tekutinou.
Seite 72
Popis zariadenia (obr. A) Prívod vzduchu Kovový podnos x2 Displej Misa s okienkom x2 Výstup vzduchu Rukoväť x2 Popis ovládacieho panela (obr. B) 9, 9A. Prepínač zapnutia/vypnutia Predĺženie času varenia 10, 10A. Výber prvej komory Skrátenie času varenia 11, 11A. Výber druhej komory Displej 12, 12A.
Seite 73
potom stlačte tlačidlo Start / Pause (6, obr. B). Informácie o programoch nájdete v podkapitole „Automatické programy”. Keď je spotrebič v prevádzke, nepribližujte sa k výstupu vzduchu (3, obr. A) kvôli riziku popálenia. Ak počas prevádzky spotrebiča vysuniete misu zásobníka za účelom premiešania prísad, zastaví...
Seite 74
Typ jedla: Čas (min) Teplota (°C) Tvrdá zelenina (22, obr. B) Tvrdé rebierka (23, obr. B) Riešenie problémov Problém Možné príčiny Riešenia Spotrebič • Zariadenie nie je pripojené • Pripojte zariadenie k zdroju nefunguje. k zdroju napájania. napájania. • Prevádzkový čas zariadenia •...
Seite 75
EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
Seite 76
LT: Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima išmesti su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugabenti į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą. HR: Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije.
Seite 77
Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné podmínky záruky jsou dostupné na stránce: Menej dôležitý podmienky záruka sú k dispozícii na webe : www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d’avoir acheté...