Seite 1
TP 75 SF SP 120-35 S SP 150-35 S SP 220-35 S Inox KP 160-35 SF de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 49 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 54 Notice originale 14 da Original brugsanvisning 59 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20...
Seite 3
SP 220-35 S Inox 5000 10000 15000 20000 25000 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1/A14/A2:2019+A15:2021, EN IEC 60335-2-41:2021+A11:2021, EN IEC 63000:2018 2025-03-11, Bernd Fleischmann Chief Technology Officer Koki Holdings Co., Ltd. *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
Seite 4
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Geräte können von Personen mit eingeschränkten 1. Konformitätserklärung körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden Klarwasserpumpe (Bezeichnung: TP...) / oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Schmutzwasserpumpe (Bezeichnung: SP...) / Gerätes unterwiesen wurden und die damit Kombipumpe (Bezeichnung: KP...), identifiziert...
Seite 5
DEUTSCH de Die folgenden Restgefahren bestehen Gefahr durch Mängel an der Pumpe oder grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen – sie Störungen! lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen Überprüfen Sie die Pumpe, insbesondere nicht völlig beseitigen. Netzkabel, Netzstecker und elektrische Teile, vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Gefahr durch Umgebungseinflüsse! Beschädigungen.
Seite 6
DEUTSCH - Klemmelemente (5) zusammendrücken und 6. Montage, Aufstellung, vor Kabelhalter (4) nach oben / unten verschieben. Inbetriebnahme - Klemmelemente (5) loslassen, so dass der Kabelhalter einrastet. KP 160-20 SF: Auf Schmutzwasser / Der Schwimmerschalter muss immer nach Klarwasser / Flachabsaugen einstellen oben und unten beweglich bleiben, sodass die Pumpe ein- und ausschalten kann.
Seite 7
DEUTSCH de Bei geschlossener Druckleitung (Wasserhahn 1. Pumpe an einem Seil in einen Brunnen oder bzw. Spritzdüse) die Pumpe maximal Schacht absenken. Netzkabel und 5 Minuten laufen lassen, sonst können durch Druckschlauch dürfen nicht auf Zug Überhitzung des Wassers in der Pumpe Schäden beansprucht werden.
Seite 8
Gefährdungen zu vermeiden. prüfen. • Zu geringe Netzspannung. Mit reparaturbedürftigen Metabo Pumpen wenden - Verlängerungskabel mit ausreichendem Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen Aderquerschnitt verwenden. siehe www.metabo.com. • Überlastschutz: automatisches Abschalten bei Zum Versand: Pumpe vollständig entleeren. drohender Überhitzung.
Seite 9
ENGLISH en Original instructions - liquids over 35°C 1. Declaration of Conformity - sandy water and sanding liquids (this does not apply for waste water pump (SP...) and does not We, being solely responsible, hereby declare: this apply for combined pumps (KP...)) clear water pump (designation: TP...) / waste water Devices may be used by persons with reduced pump (designation: SP...) / combined pump...
Seite 10
ENGLISH The following residual risks do principally exist Do not attempt to repair the pump yourself! Only when operating pumps and can not be fully professionals are allowed to carry out repairs on eliminated – even by employing safety devices. pumps.
Seite 11
ENGLISH en For waste water and clarified water: Turn the pump diameter of the discharge line. (So as to not base (12) clockwise and pull down, then turn unnecessarily reduce the interior diameter). counter-clockwise. Slide the discharge line onto the multi-adapter (8) (The conveying capacity is greatest in this and secure with a hose clamp.
Seite 12
ENGLISH 2. By changing the distance between the cable - Unplug power cable; holder (4) and float switch (6). Pay attention to - Ensure that the pump and connected accessories chapter 6.4. are depressurised. - Repair and maintenance work other than that The pump could run dry and be damaged.
Seite 13
= Weight (without mains cable) and specifications listed in these operating AC power instructions. The technical specifications quoted are subject to See www.metabo.com or the catalogue for a tolerances (in compliance with relevant valid complete range of accessories. standards). 11. Repairs...
Seite 14
FRANÇAIS Notice originale Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux 1. Déclaration de conformité capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les Nous déclarons sous notre seule responsabilité connaissances nécessaires si elles sont surveillées que cette pompe pour eau claire (désignation : ou si elles ont été...
Seite 15
FRANÇAIS fr Avant tous travaux sur la pompe : débrancher la un risque d’inondation. En cas d’exploitation à fiche secteur. S’assurer que la pompe et les l’extérieur, elles doivent être protégées contre les accessoires raccordés ne sont plus sous pression. projections d’eau.
Seite 16
FRANÇAIS 14 Zone d’aspiration Ne tirez jamais sur le câble pour modifier sa position dans le support de câble ! Cela 15 Poignée de transport (également pour fixer un pourrait l’endommager. Desserrez le câble dans le câble) support de câble et coincez-le à nouveau dans la position souhaitée dans le support de câble.
Seite 17
FRANÇAIS fr indiquées sur la plaque signalétique correspondent Ne pas dépasser la profondeur d’immersion aux caractéristiques du réseau de courant. maximale admise (voir chapitre 13. Caractéristiques techniques). Dangers dus à l’électricité ! Respectez le chapitre 4.3. Lors de l’immersion de la pompe, la tenir légèrement inclinée afin d'éviter la formation de bulles d’air sur le dessous et l’aspiration d’air.
Seite 18
• Protection contre la surcharge : arrêt Pour toute réparation sur une pompe Metabo, automatique en cas de risque de surchauffe. contactez votre représentant Metabo. Voir les - Lorsqu’elle a refroidi, la pompe se remet adresses sur www.metabo.com.
Seite 19
FRANÇAIS fr Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. La courbe caractéristique de la pompe (diagramme, page 3) indique quel débit peut être atteint en fonction de la hauteur de refoulement (diamètre du flexible d’aspiration = diamètre du raccord de pression).
Seite 20
NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De apparaten mogen door personen met 1. Conformiteitsverklaring verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis Wij verklaren op eigen en uitsluitende worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of verantwoording dat: deze schoonwaterpomp omtrent het veilige gebruik van het apparaat werden (aanduiding: TP...) /vuilwaterpomp (aanduiding: geïnstrueerd en de hieruit daarmee gepaard...
Seite 21
NEDERLANDS nl Trek de stekker uit het stopcontact, alvorens veilig is voor overstromingen. Bij gebruik in de werkzaamheden aan de pomp uit te voeren. openlucht moeten zij spatwaterdicht zijn. Controleren of de pomp en de aangesloten toebehoren drukloos zijn. Gevaar door gebreken aan de pomp of storingen! Bij het gebruik van pompen blijven de volgende restrisico’s in principe bestaan –...
Seite 22
NEDERLANDS Hoogte van de kabelhouder (4) veranderen/ * Niet bij de levering inbegrepen/afhankelijk van het instelling van de schakelhoogte: model zo kan het in- en uitschakelgedrag al naargelang de situatie op de gewenste hoogte worden ingesteld: 6. Montage, opstelling, voor de - Klemelement (5) samendrukken en de ingebruikname kabelhouder (4) naar boven/beneden...
Seite 23
NEDERLANDS nl altijd of het waterpeil toereikend en drooglopen Plaats de pomp zo dat het aanzuigbereik (14) niet uitgesloten is. Schakel de pomp onmiddellijk uit door vreemde voorwerpen geblokkeerd kan raken. zodra de waterstroom stopt. Plaats de pomp eventueel op een onderlaag. Bij een gesloten persleiding (waterkraan c.q.
Seite 24
Neem voor pompen van Metabo die gerepareerd - Zodra de pomp is afgekoeld start deze moeten worden a.u.b. contact op met uw Metabo- automatisch weer. vertegenwoordiging. Zie voor adressen - De oorzaak van de oververhitting verhelpen. Is www.metabo.com.
Seite 25
NEDERLANDS nl = max. aanvoertemperatuur temp = max. korrelgrootte = beschermingsgraad = beschermingsklasse = afmetingen (lxbxh) = gewicht (met netsnoer) = gewicht (zonder netsnoer) wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Seite 26
ITALIANO Istruzioni originali condizione che abbiano ricevuto supervisione o 1. Dichiarazione di conformità istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi connessi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Non è consentito apportare modifiche arbitrarie alla che questa pompa per acque chiare pompa, né...
Seite 27
ITALIANO it completamente eliminati, malgrado le misure di Una pompa danneggiata può essere riutilizzata sicurezza. soltanto dopo che è stata riparata a regola d’arte. Non riparare personalmente la pompa! Le pompe Pericolo causato da fattori ambientali! devono essere riparate esclusivamente da Non utilizzare la pompa in ambienti a rischio di personale specializzato.
Seite 28
ITALIANO Variazione dell'altezza del portacavo (4) / 6. Montaggio, messa in opera, regolazione dell'altezza di commutazione: prima della messa in funzione In questo modo si può impostare il comportamento di accensione/spegnimento a seconda dell'altezza KP 160-20 SF: impostare su acque nere / desiderata: acque chiare / aspirazione piatta - Comprimere gli elementi di bloccaggio (5) e...
Seite 29
ITALIANO it Durante l'immersione, tenere la pompa 7. Funzionamento leggermente obliqua per evitare che sul lato inferiore si formino cuscinetti d'aria che Se il livello dell’acqua è troppo basso, la impediscono l'aspirazione. Dopodiché, rimetterla in pompa rimane a secco. Ciò comporta una posizione verticale.
Seite 30
• Tensione di rete troppo bassa. Nel caso di pompe Metabo che necessitino di - Utilizzare cavi di prolunga con fili di sezione riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di adeguata.
Seite 31
ITALIANO it = corrente nominale = fusibile min. = lunghezza del cavo elettrico = portata max. V,max = altezza di portata max. H,max = pressione di trasporto max. p,max = profondità di immersione max. = temperatura di ingresso max. temp = granulometria max.
Seite 32
ESPAÑOL Manual original falta de experiencia y conocimientos, siempre que 1. Declaración de conformidad sean supervisadas o que hayan recibido instrucciones sobre la utilización del dispositivo y Declaramos bajo nuestra exclusiva hayan comprendido los peligros que entraña. responsabilidad que esta bomba para agua limpia No está...
Seite 33
ESPAÑOL es Los siguientes peligros residuales se generan ¡Riesgo por defectos en la bomba o por siempre al usar bombas y, aun con los averías! procedimientos de seguridad, no se pueden evitar Antes de cada nueva puesta en marcha es por completo.
Seite 34
ESPAÑOL - Suelte los elementos de sujeción (5) para que el 6. Montaje y colocación antes de portacables encaje en su sitio. la puesta en servicio El interruptor por flotador siempre debe poderse mover hacia abajo y hacia arriba para KP 160-20 SF: Ajustar a agua sucia / poder conectar y desconectar la bomba.
Seite 35
ESPAÑOL es seco. Si se detiene el flujo de agua, apague la Coloque la bomba de tal manera que la zona de bomba inmediatamente. aspiración (14) no esté bloqueada por cuerpos extraños. En caso dado, coloque la bomba sobre Cuando la tubería de presión está cerrada una base.
Seite 36
Para el envío: vacíe la bomba por completo. bloquea la bomba? • El interruptor por flotador no conecta En la página web www.metabo.com puede usted nuevamente la bomba al subir el nivel de agua. descargarse las listas de repuestos. - Asegúrese de que el interruptor por flotador pueda moverse lo suficiente.
Seite 37
ESPAÑOL es = Potencia nominal = Corriente nominal = Fusible mín. = Longitud del cable de conexión de red = Caudal de bombeo V,max = Altura máxima de bombeo H,max = Presión máxima de bombeo p,max = Profundidad máxima de inmersión = Temperatura máxima de entrada temp = granulometría máxima...
Seite 38
PORTUGUÊS Manual original tenham sido instruídas relativamente à utilização 1. Declaração de conformidade segura do aparelho, bem como alertadas para os perigos associados. Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas É proibido efetuar alterações arbitrárias na bomba, bombas de água limpa (designação: TP...) / bem como utilizar peças que não tenham sido bombas de água suja (designação: SP...) / bombas testadas e aprovadas pelo fabricante.
Seite 39
PORTUGUÊS pt Perigo devido às condições ambientais! Apenas é permitido voltar a usar uma bomba danificada, depois de esta ter sido reparada por um Não utilize a bomba em espaços potencialmente técnico especializado. explosivos, ou próximo de líquidos inflamáveis ou gases! Não repare você...
Seite 40
PORTUGUÊS Alterar a altura do porta-cabos (4)/ajuste da 6. Montagem, instalação, antes altura de ativação: da colocação em Desta forma poderá ajustar o comportamento de funcionamento ligação/desligamento em função da altura pretendida: KP 160-20 SF: ajustar para água suja / - Pressionar os elementos fixadores (5) e deslocar água limpa / aspiração rasa o porta-cabos (4) para cima/baixo.
Seite 41
PORTUGUÊS pt Não exceder a profundidade de imersão 7. Funcionamento máxima permitida (ver capítulo 13. Dados técnicos). Caso o nível da água seja demasiado baixo, a Ao imergir deverá manter a bomba ligeiramente bomba irá funcionar em seco. Isto provoca um inclinada, para evitar a formação de almofadas de desgaste maior e danos na bomba.
Seite 42
(ver fig. E). - Armazenar a bomba num local à prova de congelamento (no mín. 5 °C). Utilize apenas acessórios originais da Metabo. - Guardar fora do alcance de crianças. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados neste 9.
Seite 43
PORTUGUÊS pt mangueira de aspiração = diâmetro do casquilho de pressão). = Tensão de rede = Frequência = Potência nominal = Corrente nominal = Proteção fusível mín. = Comprimento do cabo de ligação à rede = Caudal máx. V,max = Altura manométrica máx. H,max = Pressão máx.
Seite 44
SVENSKA Bruksanvisning i original eller instruktioner om hur apparaten ska användas 1. Försäkran om på ett säkert sätt och förstår vilka risker som finns. överensstämmelse Du får inte göra egna ändringar på pumpen eller använda delar som inte är utprovade och godkända Vi försäkrar på...
Seite 45
SVENSKA sv Fara genom hett vatten! - pumpen har inte använts på avsett sätt, - pumpen har överbelastat på grund av kontinuerlig Pumpen får köras högst 5 minuter mot en stängd drift. tryckledning. Vattnet inuti i pumpen går varmt av - Pumpen användes eller förvarades utan cirkulationen.
Seite 46
SVENSKA Montera kabelhållaren (4) Lämplig isoleringsmaterial: - tryckbeständig (minst 10 bar) Fig. B. Tryck ihop klämelementen (5) och sätt fast - värmebeständig (minst 100 °C) kabelhållaren (4) på fästskenan (3) uppifrån. Montera flottören: se kapitel 6.4. Fäst repet Varning för elektricitet! Lyft inte pumpen i Montera kabel till flottör nätkabeln eller tryckslangen.
Seite 47
Demontera och förvara pumpen Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på - Dra ur stickkontakten. www.metabo.com eller i katalogen. - Öppna tryckledningen (vrid på vattenkran resp. sprutmunstycke), tappa ur allt vatten. - Töm pumpen helt för att göra detta: Ta bort...
Seite 48
Om pumpens nätkabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller för att undvika faror. Metabo-pumpen som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. För transport: Töm pumpen helt och hållet. Du kan hämta reservdelslistor på...
Seite 49
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja sen 1. Vaatimustenmukaisuus- mahdollisesti aiheuttamat vaarat. vakuutus Pumppuun ei saa tehdä omavaltaisia muutoksia eikä siinä saa käyttää sellaisia osia, joita valmistaja Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että ei ole testannut ja hyväksynyt. tämä...
Seite 50
SUOMI Kuumasta vedestä aiheutuva vaara! - huolehdi sopivista varotoimenpiteistä, esim.: varoituslaite tai valvontalaitteella varustettu Käytä pumppua enintään 5 minuutin ajan keruuallas painejohdon ollessa suljettuna. Pumpun sisällä kiertävä vesi kuumenee. Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, että Kuuman veden vaikutuksesta pumppuun ja - pumppua on käytetty tarkoituksenvastaisesti.
Seite 51
SUOMI fi Kaapelipidikkeen (2) kiinnitys Työnnä multiadapteri (8) kulmakappaleeseen (11) siten, että se lukittuu. Varmista kunnollinen Kuva A. Paina kiinnitysosat (1) yhteen ja työnnä kiinnitys. kaapelipidike (2) yläkautta kiinnityskiskoon (3). Kiedo kaapeli pidikkeeseen tarvittaessa ja Painetta kestämättömien osien ja säilytystä varten. epäasianmukaisen asennuksen seurauksena paineletku voi haljeta käytössä.
Seite 52
SUOMI Pintaimu (bei TP..., KP...) / Manuaalinen Tarkasta painejohdot vuotojen varalta. käyttö Pumpun säännöllinen puhdistus: 1. Sijoita uimurikytkin (6) kuvattuun asentoon 1. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä. Poista (katso kuva E) ja aseta siten pumppu jatkuvalle pinttynyt lika harjalla. käytölle. 2. Pumpun huuhtelu sisäpuolelta: Upota pumppu 2.
Seite 53
Vaara! Tämän pumpun korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos tämän pumpun verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun vaihtaa se vaarojen välttämiseksi uuteen. Jos Metabo-pumput tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaasi. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Lähetystä varten: Tyhjennä pumppu kokonaan. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
Seite 54
NORSK Original bruksanvisning Det er ikke tillatt å foreta endringer på pumpen på 1. Samsvarserklæring egenhånd eller bruke deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten. Vi erklærer på eget ansvar at denne Ufagmessig bruk av pumpen strider mot rentvannspumpen (med betegnelse: TP...) / forskriftsmessig bruk og kan medføre uforutsette spillvannspumpen (med betegnelse: SP...) /...
Seite 55
NORSK no Varmt vann kan føre til skader og utettheter på - at pumpen ikke har vært brukt eller oppbevart på pumpen og tilkoblingsledningene, noe som kan føre et frostfritt sted. til at varmt vann lekker ut. Skåldingsfare! - at det er utført egenhendige endringer på pumpen.
Seite 56
NORSK Feste kabelen på flottørbryteren Feste tauet Kabellengde: Fare for elektrisk støt! Pumpen skal ikke løftes i nettledningen eller trykkslangen. De er ikke Se fig. C. Fest kabelen (7) til flottørbryteren (6) dimensjonert for den type belastning. slik at avstanden mellom kabelholderen (4) og flottørbryteren (6) er min.
Seite 57
10. Tilbehør - Trekk ut støpselet. - Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen eller Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. sprøytedysen), og la alt vannet renne ut. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og - Tøm pumpen helt; gjør slik: Ta av trykkledningen.
Seite 58
For å unngå fare må en skadet nettledning på denne pumpen byttes av produsenten eller en autorisert kundeservice. Hvis du har en Metabo pumpe som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på...
Seite 59
DANSK da Original brugsanvisning eller instrueres i en sikker brug, og forstår de heraf 1. Overensstemmelseserklæring medfølgende farer. Ændringer af pumpen på eget initiativ samt brug af Vi erklærer under almindeligt ansvar: Denne dele, som ikke er testet og godkendt af rentvandspumpe (betegnelse: TP...) / producenten, er ikke tilladt.
Seite 60
DANSK Fare på grund af ydre påvirkninger! Undgå vandskader, f.eks. oversvømmede rum, på grund af fejl eller mangler på apparatet Pumpen må ikke anvendes i rum, der er udsat for på følgende måde: eksplosionsfare eller i nærheden af brandfarlige - Træf egnede sikkerhedsforanstaltninger, f.eks. væsker eller gasser! alarmanordning eller opsamlingsbeholder med overvågning...
Seite 61
DANSK da For fladudsugning af rent vand: Drej pumpefoden i leveringsomfanget. Følg producentens (12) i urets retning og skub opad, og drej den monteringsanvisninger.) herefter mod urets retning. Sæt multiadapteren (8) på vinkelstykket (11) indtil den går i indgreb. Kontrollér, at monteringen er Montering af kabeldepot (2) korrekt.
Seite 62
DANSK Fladudsugning (ved TP..., KP...) / Manuel Regelmæssig vedligeholdelse drift Kontrollér pumpe og tilbehør, især elektriske og 1. Montér svømmeafbryderen (6) i den angivne trykførende dele, for skader, og få dem i givet fald position (se Ill. E) og sæt derved pumpen i repareret.
Seite 63
Hvis nettilslutningsledningen på denne pumpe bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at undgå risici. Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du har pumper fra Metabo, som kræver reparation. Adresser findes på www.metabo.com. Ved forsendelse: Pumpen skal tømmes helt.
Seite 64
POLSKI Instrukcja oryginalna Urządzenia mogą obsługiwać osoby o ograniczonej 1. Deklaracja zgodności sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające wystarczającego Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że: doświadczenia lub wiedzy, jeżeli zapewni się tym pompa do wody czystej (nazwa: TP...) / pompa do osobom nadzór lub instruktaż...
Seite 65
POLSKI pl Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy - jeżeli w basenie lub stawie ogrodowym znajdują pompie: wyciągnąć wtyczkę z gniazda się ludzie. elektrycznego. Upewnić się, że pompa i Złącza elektrycznie nie mogą leżeć w wodzie i podłączony osprzęt nie znajdują się pod muszą...
Seite 66
POLSKI 14 Obszar zasysania jego uszkodzenia. Zwolnić kabel w uchwycie kabla i ponownie zablokować go w uchwycie kabla w 15 Uchwyt transportowy (również do mocowania żądanej pozycji. linki) Zmiana wysokości uchwytu kabla (4) / * brak w zakresie dostawy / w zależności od modelu regulacja wysokości przełączania: W ten sposób można ustawić...
Seite 67
POLSKI pl Niebezpieczeństwo spowodowane prądem Ustawienie elektrycznym! Przestrzegać informacji Do bezusterkowej pracy wyłącznik pływakowy zawartych w rozdziale 4.3. (6) wymaga zapewnienia swobody ruchu. Potrzebne miejsce ok. 50 cm x 50 cm. 7. Praca Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej głębokości zanurzenia (patrz rozdział 13. W przypadku zbyt niskiego poziomu wody Dane techniczne).
Seite 68
• Brak napięcia zasilania. W sprawie naprawy pompy należy się zwrócić do - Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na bezpieczniki. stronie www.metabo.com. • Zbyt niskie napięcie zasilania. - Zastosować przedłużacz o dostatecznym Przed wysyłką: całkowicie opróżnić...
Seite 69
POLSKI pl = napięcie sieciowe = częstotliwość = moc znamionowa = prąd znamionowy = zabezpieczenie min. = długość przewodu zasilającego = maks. wydajność tłoczenia V,max = maks. wysokość tłoczenia h,max = maks. ciśnienie tłoczenia p,max = maks. głębokość zanurzenia = maks. temperatura na wejściu temp = maks.
Seite 70
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και 1. Δήλωση συμμόρφωσης γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτή η αντλία κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από καθαρού...
Seite 71
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πριν από κάθε εργασία με την αντλία: Τραβάτε το Αποσύνδεση φις καλωδίου ρεύματος: φις καλωδίου ρεύματος. Βεβαιωθείτε, ότι η αντλία - Πριν από κάθε εργασία με την αντλία, και τα συνδεδεμένα εξαρτήματα δεν βρίσκονται - Αν υπάρχουν άτομα στην πισίνα ή τη λιμνούλα υπό...
Seite 72
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6 Διακόπτης με πλωτήρα ενεργοποιήσει/απενεργοποιήσει τη βυθιζόμενη αντλία. 7 Καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα 8 Πολλαπλός προσαρμογέας Μεταβάλλοντας την απόσταση ανάμεσα στη 9 Τεμάχιο σύνδεσης βάση καλωδίου (4) και τον διακόπτη με πλωτήρα (6) ρυθμίζεται η απόσταση ανάμεσα στο σημείο 10 Μοχλός...
Seite 73
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el σε αυτήν την περίπτωση με μεγάλη πίεση μπορεί Η αντλία μπορεί να λειτουργήσει χωρίς υγρό να σας τραυματίσει! και με αυτό τον τρόπο να υποστεί ζημιά. Ο διακόπτης με πλωτήρα πρέπει να μπορεί να Όλα τα μέρη του αγωγού πίεσης πρέπει να είναι κινείται...
Seite 74
- Τραβήξτε το φις του δικτύου. - Βεβαιωθείτε, ότι η αντλία και τα συνδεδεμένα Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε εξαρτήματα δεν βρίσκονται υπό πίεση. www.metabo.com ή στον κατάλογο. Η αντλία δεν λειτουργεί • Δεν υπάρχει τάση ρεύματος. - Ελέγξτε το φις, την πρίζα και την ασφάλεια.
Seite 75
Εναλλασσόμενο ρεύμα από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με πελατών του κατασκευαστή. ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες Για αντλίες Metabo που χρειάζονται επισκευή τεχνικές προδιαγραφές). απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Seite 76
MAGYAR Eredeti használati utasítás állnak, vagy a készülék biztonságos használatával 1. Megfelelőségi nyilatkozat kapcsolatos betanításban részesültek, és megértették az azzal járó veszélyeket. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A A szivattyún önhatalmú változtatásokat végezni, jelen tisztavíz szivattyú (Megnevezés: TP...) / illetve a gyártó által nem ellenőrzött és szennyvízszivattyú...
Seite 77
MAGYAR hu A következő fennmaradó veszélyek alapvetően hálózati csatlakozódugóra és az elektromos fennállnak szivattyúk üzemeltetésekor, azok teljes alkatrészekre. Elektromos áramütés okozta mértékben biztonsági óvintézkedésekkel sem életveszély! küszöbölhetőek ki. A sérült szivattyú csak szakszerű javítás után használható újra. Környezeti befolyások miatti veszély! Ne javítsa saját maga a szivattyút! A szivattyúkat Ne használja a szivattyút robbanásveszélyes csak szakemberek javíthatják.
Seite 78
MAGYAR - Engedje el a rögzítőelemeket (5), hogy a 6. Összeszerelés, felállítás, a vezetéktartó bekattanjon. használatba vétel előtt Az úszókapcsoló mindig felfelé kell nézzen és alul elmozdulható kell legyen annak KP 160-20 SF: Beállítás szennyvízre / érdekében, hogy a szivattyú be és ki tudjon tisztavízre / lapos szívásra kapcsolni.
Seite 79
MAGYAR hu Elzárt nyomóvezeték (vízcsap, ill. locsolófej) 1. Engedje le a szivattyút egy kötél segítségével esetén a szivattyút maximum 5 percig lehet egy kútba vagy aknába. A hálózati kábelt és a működtetni, különben a szivattyúban levő víz nyomótömlőt tilos kitenni húzó igénybevételnek! túlmelegedése miatt károk és veszélyek 2.
Seite 80
érdekében a gyártóval vagy a • Túl kicsi a hálózati feszültség. gyártó ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni. - Használjon megfelelő keresztmetszetű A javításra szoruló Metabo szivattyúkkal, kérjük, hosszabbító kábelt. forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a • Túlterhelés elleni védelem: automatikus www.metabo.com honlapon találja.
Seite 81
MAGYAR hu A megadott műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Seite 82
УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації - рідини з температурою вище 35 °C 1. Декларація про - вода з піском та абразивними речовинами (це відповідність не стосується насосів для брудної води (SP...) та комбінованих насосів (KP...)) Зі всією відповідальністю заявляємо: цей насос Особи...
Seite 83
УКРАЇНСЬКА uk Заборонено використовувати насос, якщо у з гострими кромками, оливи і високих воді знаходяться люди. температур. У разі потреби дотримуватися норм чинного Подовжувальний кабель необхідно прокладати законодавства країни використання. так, щоб він не контактував з рідиною, яку потрібно перекачувати. Перед...
Seite 84
УКРАЇНСЬКА 3 Напрямна тримача поплавковим вимикачем (6) становила щонайменше 100 мм). У разі недотримання цієї 4 Тримач кабелю мінімальної відстані існує ризик, що 5 Фіксатор на тримачі кабелю поплавковий вимикач не зможе ввімкнути/ 6 Поплавковий вимикач вимкнути заглибний насос. 7 Кабель поплавкового вимикача Змінюючи...
Seite 85
УКРАЇНСЬКА uk Належні матеріали для монтажних робіт: Поверхневе всмоктування (для TP..., - витримують тиск (мін. 10 бар) KP...) / ручний режим - теплостійкі (мін. 100°C) 1. Встановити поплавковий вимикач (6) у вказане положення (див. мал.Е) для Фіксація троса активації режиму тривалої експлуатації. 2.
Seite 86
Для ремонту насосів Metabo необхідно • Захист від перевантаження: автоматичне звернутись до регіонального представництва вимкнення у разі загрози перегріву. Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. - Після охолодження насос запуститься автоматично. Перед відправленням: повністю спорожнити - Усуньте причину перегрівання. Занадто...
Seite 87
безпечної утилізації і переробки використаних насосів, пакувальних матеріалів і приладдя. Пакувальні матеріали необхідно утилізувати відповідно до їхнього маркування згідно з комунальними правилами. Додаткову інформацію наведено на сайті www.metabo.com у розділі «Сервіс». Тільки для країн ЄС: заборонено утилізувати електроінструменти разом з побутовими відходами! Згідно з...
Seite 88
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...