Seite 1
POWXG50551 NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG...
Seite 2
NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
Seite 9
POWXG50551 BEOOGD GEBRUIK ............... 3 Beoogd gebruik ..................... 3 Niet-beoogd gebruik ....................3 Nevenrisico’s ......................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......4 GEREEDSCHAPSPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5 ASSEMBLAGE ................
Seite 11
POWXG50551 GRONDBOOR 52CC POWXG50551 1 BEOOGD GEBRUIK Beoogd gebruik Deze grondboor is bedoeld voor werken in grond (gaten boren voor kleine bomen, palen voor hekken en diversen) en is ontworpen voor gebruik met beide handen en voor tuindoeleinden. Niet geschikt voor professioneel gebruik.
Seite 12
POWXG50551 WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken! Gevaar voor verstikking! 1 x grondboor 1 leeg flesje om olie/benzine te mengen 1 x boor Ø100 mm 3 x borgpennen 1 x boor Ø150 mm 1 x bougiesleutel 1 handleiding 1 x boor Ø200 mm...
Seite 13
POWXG50551 ▪ Raak het gebied rond de geluidsdemper of de cilinder van de grondboormachine niet aan: deze onderdelen worden heet tijdens het werken. ▪ Schakel altijd de motor uit en verwijder bougiekap vóór u afregelingen of herstellingen uitvoert, m.u.v. het afregelen van de carburator.
Seite 14
POWXG50551 ▪ Gebruik de boor niet met de handgrepen boven het niveau van uw middel. Boren met machines hoger dan uw middel beperkt de controle en kan tot ernstige verwondingen in de borststreek leiden wanneer een hard voorwerp geraakt wordt.
Seite 15
POWXG50551 ▪ Tank bij op een goed verluchte plaats en met een uitgeschakelde motor. Wanneer de motor net vóór het bijvullen nog draaide, laat hem dan eerst afkoelen. Tank de machine nooit bij in een gebouw waar de benzinedampen in contact kunnen komen met vuur of vonken.
Seite 16
POWXG50551 Een warme motor starten ▪ Zet de motorschakelaar in de “I"-stand en TREK kort en krachtig aan het startkoord met een gelijkmatige opwaartse beweging totdat de motor start. NOTA: gebruik de choke niet wanneer u een warme motor start.
Seite 17
POWXG50551 Tandwieloverbrenging Vervang het vet in de tandwielreductiekast om de 100 bedrijfsuren. Smeer met lithiumvet. Voeg 5 – 10 g vet toe m.b.v. een smeerpistool of verwijder de schroef (18) en doe het vet in de opening terwijl u met de hand aan de as draait totdat het vet tevoorschijn komt, breng dan de schroef opnieuw aan.
Seite 18
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
Seite 19
POWXG50551 ▪ Toestellen of onderdelen die onder waarborg vervangen werden, worden daardoor eigendom van Varo NV. ▪ We behouden ons het recht voor om elke garantieclaim te weigeren waarbij de aankoop niet kan worden geverifieerd of waarbij het duidelijk is dat het product niet correct werd onderhouden (propere ventilatiesleuven, regelmatig vervangen koolborstels, ...).
Seite 20
POWXG50551 15 CONFORMITEITSVERKLARING VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: Grondboor Handelsmerk: POWERplus Model: POWXG50551 voldoet aan de Essentiële Eisen en andere van toepassing zijnde voorschriften van de Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van de geharmoniseerde Europese normen.
Seite 21
POWXG50551 UTILISATION PREVUE ..............3 Utilisation prévue ....................3 Utilisation inadéquate .................... 3 Risques résiduels ....................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 INSTRUCTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES A L’APPAREIL . 5 MONTAGE..................
Seite 23
POWXG50551 TARIERE 52CC POWXG50551 1 UTILISATION PREVUE Utilisation prévue Cette tarière destinée au travail des sols (creusement de trous pour la plantation d’arbustes, enfouissement de piquets de clôture, etc.) est conçue pour être utilisée des deux mains à des fins de jardinage. Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
Seite 24
POWXG50551 Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la ▪ période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets. AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les...
Seite 25
POWXG50551 Maintenez toutes les personnes autour, enfants et animaux à une distance d’au moins ▪ 3 m. ▪ N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments. N’utilisez pas l’outil sous un faible éclairage.
Seite 26
POWXG50551 Utilisez uniquement les vis sans fin de rechange du fabricant pour cet outil. N’utilisez ▪ aucun autre accessoire. ▪ N’utilisez jamais l’outil sans un accouplement limiteur de couple en bon état. L’accouplement limiteur de couple s’engage lorsque le moteur est au ralenti ou si l’outil heurte un objet dur.
Seite 27
POWXG50551 réservoir. Utilisez le récipient de mélange fourni ou un autre récipient approprié. Versez le mélange de carburant dans le réservoir uniquement après l’avoir déjà bien mélangé et après avoir bien agité le récipient. ▪ Utilisez de l’essence fraîche et propre. L’eau et les contaminants présents dans l’essence endommagent le circuit d’alimentation en carburant.
Seite 28
POWXG50551 Tirez de nouveau la poignée de démarrage 2 ou 3 fois jusqu’à ce que le moteur s’allume ▪ et tourne au ralenti. Avertissement ! La tarière commence uniquement à tourner lorsque le levier d’accélérateur est utilisé. ▪ Si le moteur est chaud, tournez le levier d’accélérateur (10) sur la position ▪...
Seite 29
POWXG50551 Abstenez-vous d’utiliser les produits suivants : solvants chlorés de nettoyage, ▪ tétrachlorure de carbone, kérosène ou essence ▪ Nettoyez régulièrement le corps de la tarière. Servez-vous d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse et essuyez le corps de la tarière pour la nettoyer.
Seite 30
POWXG50551 ▪ Une bougie desserrée (I) peut endommager le moteur par une surchauffe. ▪ Un trop grand serrage peut endommager le filetage de la culasse. Le fabricant n’est pas responsable des dommages qui en résultent, le risque repose entièrement sur l’utilisateur.
Seite 31
POWXG50551 ▪ De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge. ▪ Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas...
Seite 32
POWXG50551 15 DECLARATION DE CONFORMITE VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que : appareil : Tarière marque: POWERplus modèle: POWXG50551 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions des Directives/Réglementations européennes applicables, qui découlent de l’application des...
Seite 33
POWXG50551 INTENDED USE ................3 Intended use ......................3 Non intended use ....................3 Residual risks ......................3 DESCRIPTION (FIG A&B) .............. 3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS ........5 ASSEMBLY ..................
Seite 35
POWXG50551 EARTH AUGER 52CC POWXG50551 1 INTENDED USE Intended use This earth auger is intended to work with soil, (digging holes for small trees, fence ground stakes and the like.), which is designed to be used with both hand for gardening purpose.
Seite 36
POWXG50551 1 x earth auger 3 x locking pins 1 x Ø100mm drill 1 x spark plug wrench 1 x Ø150mm drill 2 x hex key 1 x Ø200mm drill 1 x manual 1 x empty bottle to mix oil/fuel If any parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Seite 37
POWXG50551 ▪ Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments. ▪ Inspect the unit before each use for loose fasteners, damaged components, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
Seite 38
POWXG50551 ▪ Never attempt to carry out servicing or repairs that are not part of the routine maintenance. For other repairs, have the earth auger serviced by an authorized repairer. ▪ Store the power drill off the ground in a vertical position in a dry place and with fuel tank empty.
Seite 39
POWXG50551 Working rules Warning! Always follow the safety rules. The power drill must only be used to drill ground. Do not lock the power drill onto fixed supports. It is forbidden to apply tools or applications other than the ones indicated by the manufacturer onto the p.t.o.
Seite 40
POWXG50551 ▪ If the ground condition is ideal, permitting a steady work speed, you can lock the throttle control lever (2) in the center position by pressing the lock-on button 2a while pressing the throttle control lever, in order to make your work easier (not recommended).
Seite 41
POWXG50551 NOTE Make sure the filter Is seated properly Inside the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. ▪ Reinstall the airbox cover and tighten fixing screw to secure. Replace spark plug (Fig. 6) ▪...
Seite 42
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Seite 43
POWXG50551 15 DECLARATION OF CONFORMITY VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Earth auger Trade mark: POWERplus Model: POWXG50551 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations as they relate to European harmonized standards.
Seite 44
POWXG50551 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ........3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................. 3 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch..............3 Restrisiken ......................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........4 GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE ....... 5 MONTAGE..................
Seite 46
POWXG50551 ERDLOCHBOHRER 52CC POWXG50551 1 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Erdlochbohrer ist für Erdarbeiten (zum Beispiel das Bohren von Löchern für kleine Bäume, Zaunpfähle und dergl.) und zur Benutzung im Garten mit beiden Händen geeignet. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
Seite 47
POWXG50551 ▪ Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. WARNHINWEIS: Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln spielen! Es besteht Erstickungsgefahr! 1 x Flasche zum Mischen von 2-Takt-...
Seite 48
POWXG50551 ▪ Sorgen Sie immer dafür, dass umstehende Personen, Kinder und Haustiere einen Sicherheitsabstand von mindestens 3 m einhalten. ▪ Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind, oder wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Seite 49
POWXG50551 ▪ Nicht mit dem Arbeiten beginnen, bevor der Arbeitsbereich freigeräumt ist. Nicht in der Nähe von unterirdisch verlegten Kabeln oder Leitungen arbeiten. Es wird dringend empfohlen, dass Sie sich mit den örtlichen Behörden in Verbindung setzen, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.
Seite 50
POWXG50551 Betanken (Abb. 2) ▪ Öffnen Sie den Tankdeckel (7). ▪ Gießen Sie das Kraftstoffgemisch mit Hilfe eines Trichters in den Tank. ▪ Befüllen Sie den Tank nicht vollständig, da sich der Kraftstoff ausdehnt. ▪ Schrauben Sie den Tankdeckel (7) wieder fest zu und wischen Sie eventuell verschütteten Kraftstoff ab.
Seite 51
POWXG50551 8 BETRIEB Überprüfen Sie vor dem Starten des Motors folgende Punkte: ▪ Kraftstoffstand: der Kraftstofftank sollte mindestens halbvoll sein. ▪ Zustand der Kraftstoffleitungen. ▪ Festsitz der äußeren Schraubverbindungen. ▪ Der Erdlochbohrer muss sich frei drehen können. Motor starten (Abb. 3) ▪...
Seite 52
POWXG50551 ▪ Achten Sie immer gut darauf, was Sie gerade tun, weil durch eine Berührung mit dem drehenden Bohrer sonst schwere Verletzungen entstehen können. Warnhinweis: das gerät darf nicht benutzt werden, wenn die griffe sich oberhalb der hüfthöhe befinden. Wenn die griffe sich so hoch befinden, kann nicht mehr sicher mit dem gerät gearbeitet werden, und es kann zu...
Seite 53
POWXG50551 ▪ Dann das Filterelement wieder einsetzen. HINWEIS: Der Luftfilter mit dem Filterlelement muss gut in der Abdeckung sitzen. Wenn das Filterelement nicht richtig eingesetzt ist, können Verunreinigungen in den Motor gelangen, was zu einem schnellen Verschleiß des Motors führt.
Seite 54
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
Seite 55
POWXG50551 14 UMWELT Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt.
Seite 56
POWXG50551 15 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Erdlochbohrer Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWXG50551 aufgrund seiner Konzeption und seiner Bauart sowie in der von uns in Umlauf gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden EU-Richtlinien/Verordnungen auf der...
Seite 57
POWXG50551 USO PREVISTO ................3 Uso pretendido ...................... 3 Uso no pretendido ....................3 Riesgos residuales ....................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL...
Seite 59
POWXG50551 BARRENA DE TIERRA 52CC POWXG50551 1 USO PREVISTO Uso pretendido Esta barrena de tierra está prevista para trabajar sobre el terreno (cavar agujeros para árboles pequeños, estacas de vallas, y similares) y está diseñada para utilizar con ambas manos para tareas de jardinería. No conviene para un uso profesional.
Seite 60
POWXG50551 CUIDADO: ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con bolsas plásticas! ¡Existe un peligro de asfixia! 1 x botella vacía para mezcla de aceite / 1 x barrena de tierra gasolina 1 x broca de Ø 100 mm 3 x pasadores de bloqueo 1 x broca de Ø...
Seite 61
POWXG50551 ▪ No utilice esta máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. ▪ No utilice esta máquina en condiciones mediocres de iluminación. ▪ Mantenga un apoyo firme con los pies y el equilibrio. No exagere. Exagerar puede provocar la pérdida del equilibrio o exponer a superficies calientes.
Seite 62
POWXG50551 ▪ En condiciones de trabajo, nunca utilice la máquina sin el embrague de seguridad. El embrague de seguridad se enclavará cuando el motor está en régimen mínimo o si se golpea un objeto duro. ▪ Cambie inmediatamente la punta si se observa grietas u otros daños.
Seite 63
POWXG50551 ▪ Use combustible limpio y fresco. La presencia de agua y contaminantes en la gasolina daña el sistema de combustible. ▪ Reposte el combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. Es necesario dejar enfriar el motor antes de repostar si se le hubiere usado inmediatamente antes.
Seite 64
POWXG50551 ▪ Tire de nuevo del cordón de arranque 2-3 veces hasta que el motor se encienda y funcione en ralentí. ¡Advertencia! La ahoyadora sólo comienza a girar cuando se utiliza la palanca de aceleración. ▪ Si el motor está caliente, gire la palanca de estrangulación (10) a la posición Tire de nuevo del cordón de arranque 2-3 veces hasta que el motor se encienda y funcione en...
Seite 65
POWXG50551 ▪ Mantenga limpio el cuerpo de la perforadora. Utilice un paño suave humedecido con una mezcla de jabón suave y agua, y limpie el cuerpo de la perforadora. Motor Limpie periódicamente las aletas del cilindro con aire comprimido o un cepillo. Las impurezas sobre el cilindro pueden causar un calentamiento peligroso del motor.
Seite 66
POWXG50551 10 ALMACENAMIENTO − En un lugar alto o cerrado con llave, alejado del alcance de los niños; − En un lugar seco. 10.1 Al almacenar por 1 mes o más Drene todo el combustible del depósito de combustible en un recipiente autorizado para contener gasolina.
Seite 67
Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
Seite 68
POWXG50551 15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara únicamente que: Tipo de aparato: Perforadora de tierra Marca: POWERplus Número del producto: POWXG50551 está conforme con las exigencias fundamentales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones Europeas correspondientes, basadas en la aplicación de las...
Seite 69
POWXG50551 USO PREVISTO ................3 Uso previsto ......................3 Uso non ammesso ....................3 Rischi residui ......................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA 5 MONTAGGIO ..................
Seite 71
POWXG50551 TRIVELLA DI TERRA 52CC POWXG50551 1 USO PREVISTO Uso previsto Questa trivella è studiata per eseguire lavori nel terreno (esecuzione di fori per piccoli alberi, paletti per staccionate e simili) e interventi di giardinaggi, e deve essere azionata con entrambe le mani.
Seite 72
POWXG50551 AVVERTENZA: I componenti del materiale di imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica! Rischio di soffocamento! 1 mototrivella 1 flacone vuoto per miscelare olio e carburante 1 punta perforatrice Ø 100 mm 1 punta perforatrice Ø...
Seite 73
POWXG50551 ▪ Non utilizzare in condizioni di scarsa illuminazione. ▪ Mantenere una postura e un equilibrio stabili. Non sbilanciarsi. Sporgersi eccessivamente può provocare perdite di equilibrio o il rischio di toccare superfici calde. ▪ Mantenere tutte le parti del corpo a distanza dalle parti in movimento.
Seite 74
POWXG50551 ▪ In caso di fratture o di altri danni, sostituire immediatamente il pezzo interessato. ▪ Afferrare saldamente entrambe le impugnature durante l’uso. ▪ Non utilizzare mai la mototrivella con le impugnature al di sopra del livello della vita. Eseguire perforazioni con le impugnature al di sopra del livello della vita limita il controllo sull’apparecchio e può...
Seite 75
POWXG50551 ▪ Effettuare il rifornimento in un'area ben ventilata a motore spento. Se il motore era stato in funzione subito prima del rifornimento, attenderne prima il raffreddamento. Non effettuare mai il rifornimento della macchina all’interno di locali in cui i vapori della benzina possano venire a contatto con fiamme o scintille.
Seite 76
POWXG50551 ▪ Se il motore è caldo, portare la leva dell'aria (10) sulla posizione ▪ Tirare nuovamente il cavo dello starter per 2-3 volte fino a quando il motore si accende e resta in funzione al minimo. Arresto del motore (Fig. 4) Premere l’interruttore del motore sulla posizione “Stop”.
Seite 77
POWXG50551 Riduttore Sostituire ogni 100 ore lavorative il grasso all’interno del riduttore. Lubrificare con grasso a base di litio. Aggiungere 5-10 g di grasso per mezzo della pistola ingrassatrice oppure rimuovere la vite (18) e introdurre il grasso ruotando manualmente l’albero fino a far emergere il grasso, quindi rimettere la vite.
Seite 78
POWXG50551 10 CONSERVAZIONE − Conservare in un luogo alto o chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. − Conservare in un luogo asciutto. 10.1 Rimessaggio per 1 mese o più Rimuovere completamente il carburante trasferendolo in un contenitore approvato. Mettere in funzione fino all’arresto del motore.
Seite 79
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
Seite 80
POWXG50551 15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Con la presente, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Belgio, dichiara unicamente che Descrizione dell’apparecchio: Trivella di terra Marchio: POWERplus Numero articolo: POWXG50551 è conforme a tutti i requisiti essenziali e ad altre clausole applicabili previsti dalle Direttive/Regolamenti Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
Seite 81
POWXG50551 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 Utilização adequada ....................3 Utilização não adequada ..................3 Riscos residuais ....................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......4 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO ESPECÍFICAS DO APARELHO ..5 MONTAGEM..................
Seite 83
POWXG50551 VERRUMA DE TERRA 52CC POWXG50551 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA Utilização adequada Este perfurador de solo destina-se a ser utilizado no solo (cavar buracos para pequenas árvores, colocação de estacas para vedações e trabalhos semelhantes), devendo ser operado com ambas as mãos para trabalhos de jardinagem. Não adequado para uso profissional.
Seite 84
POWXG50551 AVISO! Os materiais de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico! Perigo de asfixia! 1 x verruma de terra 1 x garrafa vazia para misturar 1 x brica de Ø100 mm óleo/combustível 1 x brica de Ø150 mm 3 x pinos de bloqueio 1 x brica de Ø200 mm...
Seite 85
POWXG50551 ▪ Mantenha-se bem firme e equilibrado. Não opere muito afastado. Se o fizer, pode perder o equilíbrio ou expor-se a superfícies quentes. ▪ Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de peças móveis. ▪ Não toque na área à volta do silenciador ou cilindro do perfurador de terra, estas peças aquecem com a operação.
Seite 86
POWXG50551 ▪ Nunca use a broca com os punhos acima do nível da cintura. Perfurar com os punhos acima do nível da cintura restringe o controlo e pode provocar ferimentos graves no peito se atingir um objeto duro. ▪ Nunca transporte o perfurador de terra com o motor em funcionamento.
Seite 87
POWXG50551 ▪ O gasóleo é altamente inflamável e explosivo. Ao manusear o combustível, pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves. ▪ Desligue o motor e mantenha-o afastado de calor, faíscas e chamas. • Apenas abasteça com combustível no exterior. ▪ Limpe imediatamente gasóleo derramado.
Seite 88
POWXG50551 Parar o motor (Fig. 4) Pressione o interruptor do motor para a posição “Stop”. Aguarde até que o motor pare. Ao reiniciar, prima primeiro o interruptor do motor (3) de volta para a posição “Start”. Operar o perfurador de terra Aperte o perfurador de terra firmemente com ambas as mãos e mantenha todas as peças do...
Seite 89
POWXG50551 Caixa redutora A cada 100 horas de serviço mude o lubrificante na caixa redutora. Lubrifique com lubrificante à base de lítio. Adicione a quantidade de 5-10 g de lubrificante utilizando uma pistola de lubrificação ou remova o parafuso (18) e coloque lubrificante, rodando o eixo manualmente até...
Seite 90
POWXG50551 10 ARMAZENAMENTO − Num local elevado ou trancado, fora do alcance de crianças; − num local seco. 10.1 Armazenar por 1 mês ou mais Esvazie todo o combustível do depósito para um recipiente aprovado para combustível. Opere o motor até parar.
Seite 91
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
Seite 92
POWXG50551 15 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho, Designação do aparelho: Verruma de terra Marca: POWERplus Modelo nº.: POWXG50551 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das...
Seite 93
POWXG50551 TILTENKT BRUK ................3 Tiltenkt bruk ......................3 Ikke tiltenkt bruk ....................3 Restfarer ......................... 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 MASKINAVHENGIG SIKKERHETSINFORMASJON ....5 MONTERING ................... 6 Smøremiddel for reduksjonsgirkassen ..............
Seite 95
POWXG50551 JORDBOR 52CC POWXG50551 1 TILTENKT BRUK Tiltenkt bruk Dette jordboret er konstruert for arbeid i jord, (grave hull til små trær, gjerdestolper og lignende), og må brukes med begge hender til hagearbeidet. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. Ikke tiltenkt bruk Denne maskinen er ikke konstruert for arbeid med is, svært steinete underlag og særlig i...
Seite 96
POWXG50551 1 x tom blandeflaske for olje/drivstoff 1 x jordbor 3 x låsesplinter 1 x Ø 100 mm bor 1 x tennpluggnøkkel 1 x Ø 150 mm bor 1 x brukerhåndbok 1 x Ø 200 mm bor Hvis du oppdager manglende eller skadede deler må du ta kontakt med forhandleren.
Seite 97
POWXG50551 ▪ Stopp alltid motoren og fjern tennpluggledningen før du foretar justeringer eller reparasjoner, bortsett fra justering av forgasseren. ▪ Inspiser verktøyet før hver bruk og se etter løse festemidler, skadede komponenter, drivstofflekkasje osv. Skift ut eventuelle skadede deler før bruk.
Seite 98
POWXG50551 ▪ Grip jordboret fast med begge hender, og hold alle kroppsdeler unna boret og lyddemperen. ▪ Ikke forsøk å utføre service eller reparasjoner som ikke er en del av rutinemessig vedlikehold. Andre typer reparasjoner på jordboret må utføres av en autorisert servicetekniker.
Seite 99
POWXG50551 Regler for arbeid Advarsel! Følg alltid sikkerhetsreglene. Jordboret må kun brukes til å bore i bakken. Ikke lås jordboret til fastmonterte strukturer. Det er forbudt å koble andre verktøy eller tilbehør enn de som indikeres av produsenten til borets drivenhet.
Seite 100
POWXG50551 ▪ Hold en komfortabel avstand mellom deg selv og boret, men ikke strekk deg for langt. ▪ Vær alltid oppmerksom på det du gjør. Kontakt med et roterende bor kan føre til alvorlige skader. ADVARSEL! Bruk aldri boret med håndtakene over midjehøyde. Boring med håndtakene over midjehøyde gjør at du mister noe av kontrollen.
Seite 101
POWXG50551 Utskiftning av tennpluggen (Fig. 6) ▪ Eksosen/dekslet blir svært varmt under drift. Vent til motoren har kjølt seg ned. Du må ALDRI berøre den varme motoren. ▪ Fjern tennplugghetten (8). ▪ Fjern tennpluggen (I) og kontroller den. ▪ Kontroller isolatoren. Hvis du oppdager skader som sprekker eller skår: Skift ut tennpluggen (I).
Seite 102
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
Seite 103
POWXG50551 15 SAMSVARSERKLÆRING Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. erklærer at, Produkt: Jordbor Merke: POWERplus Modell: POWXG50551 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante pålegg i gjeldende EU- forskrifter/forskriftene, basert på relevante europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet annullerer denne erklæringen.
Seite 104
POWXG50551 TILSIGTET BRUG ................3 Bestemmelsesmæssig anvendelse ..............3 Ikke bestemmelsesmæssig brug ................3 Restrisici ........................ 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 4 VÆRKTØJSSPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKSER ....5 MONTERING ................... 6 Smøremiddel til reduktionsgearkasse ..............6 Montering af borehoveder (Fig.1) .................
Seite 106
POWXG50551 52CC JORDBOR POWXG50551 1 TILSIGTET BRUG Bestemmelsesmæssig anvendelse Jordboret er konstrueret til at arbejde med jord (grave huller til små træer, hegnspæle og lignende). Maskinen er konstrueret til brug med begge hænder ved havearbejde. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
Seite 107
POWXG50551 1 x jordbor 1 x tom flaske til at blande olie/brændstof 1 x Ø100 mm bor 3 x låsetapper 1 x Ø150 mm bor 1 x tændrørsnøgle 1 x Ø200 mm bor 1 x Betjeningsvejledning Kontakt venligst forhandleren, når der mangler dele, eller de er beskadigede.
Seite 108
POWXG50551 ▪ Stop altid motoren og fjern tændrørskablet, før der foretages justeringer eller reparationer, undtagen ved justering af karburatoren. ▪ Efterse altid maskinen før brug for løse dele, beskadigede komponenter, brændstoflækager osv. Udskift beskadigede dele før brug. ▪ Det er blevet rapporteret, at vibrationer fra håndholdte værktøjer hos visse personer kan bidrage til en tilstand kaldet Raynauds syndrom.
Seite 109
POWXG50551 ▪ Der må aldrig røres ved snegleboret eller udføres vedligeholdelse, mens motoren kører. ▪ Grip fast i jordboret med begge hænder og hold alle kropsdele væk fra snegleboret og lyddæmperen. ▪ Forsøg aldrig at udføre service eller reparationer, som ikke er en del af den løbende vedligeholdelse.
Seite 110
POWXG50551 Arbejdsforskrifter Advarsel! Følg altid sikkerhedsanvisningerne. Jordboret mål kun anvendes til boring i jord. Du må ikke fastlåse jordboret på faste understøtninger. Det er forbudt at forbinde værktøj eller andet udstyr end det, som angives af fabrikanten, til jordborets strømudtag.
Seite 111
POWXG50551 ▪ Hold en komfortabel afstand mellem dig og boret uden at miste dit balancepunkt. ▪ Hav altid fuld opmærksomhed på dit arbejde. Der opstå alvorlige kvæstelser, hvis brugeren kommer kontakt med det roterende sneglebor. ADVARSEL! Brug aldrig boret med håndtagene hævet over hoftehøjde.
Seite 112
POWXG50551 Udskift tændrøret (Fig. 6) ▪ Udstødningen/huset bliver meget varmt under drift. Vent til motoren er kølet af. Rør ALDRIG ved den varme motor. ▪ Fjern tændrørshætten (8). ▪ Fjern tændrøret (I) og kontroller det. ▪ Tjek isolatoren. I tilfælde af skader såsom revner eller spåner: Udskift tændrøret (1).
Seite 113
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
Seite 114
POWXG50551 15 KONFORMITETSERKLÆRING Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: JORDBOR Varemærke: POWERplus Varenummer: POWXG50551 overholder de obligatoriske krav samt andre relevante bestemmelser i de gældende europæiske direktiver og forordninger, som er baserede på anvendelsen af europæiske harmoniserede standarder.
Seite 115
POWXG50551 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ..............3 Zamýšlené využívání ..................... 3 Nesprávné využívání ..................... 3 Zbytkové riziko....................... 3 POPIS (OBR. A) ................3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE ..................4 PODLE TYPU STROJE SPECIFIKOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ...
Seite 117
POWXG50551 ZEMNÍ VRTÁK 52CC POWXG50551 1 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Zamýšlené využívání Tento zemní vrták je určen k práci se zeminou (hloubení děr pro malé stromky, sloupky pozemkového plotu apod.); je navržen pro zahradnické účely a byl při práci držen oběma rukama.
Seite 118
POWXG50551 VAROVÁNÍ: Balicí materiály nejsou vhodné na hraní! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky! Nebezpečí udušení! 1 x zemní vrtačka 1 x prázdná láhev na míšení oleje a paliva 1 x vrták Ø100 mm 3 × jisticí kolíky 1 × klíč zapalovací svíčky 1 x vrták Ø150 mm...
Seite 119
POWXG50551 Udržujte všechny části svého těla mimo dosah pohyblivých částí. ▪ ▪ Nedotýkejte se prostoru kolem tlumiče výfuku ani válce zemního vrtáku; tyto díly jsou v důsledku provozu horké. ▪ Před provedením jakýchkoliv seřízení nebo oprav s výjimkou seřizování karburátoru vždy vypněte motor a odeberte kabel zapalovací...
Seite 120
POWXG50551 Zemní vrtačku přenášejte s vypnutým motorem a s vyjmutým šnekovým bitem. ▪ ▪ Nikdy nevrtejte v horizontálním úhlu. Tento vrták by měl být provozován se šnekem v úhlu 90° k zemi (viz obrázek 7a). ▪ Vždy udržujte rukojeti suché a čisté.
Seite 121
POWXG50551 Při přípravě směsi používejte pouze olej pro dvoutaktní motory. Před plněním nádobu s palivem protřepejte. Doplňujte palivo, když je motor vypnut a vzdálen od otevřeného ohně. Před odšroubováním víčka palivové nádrže položte zemní vrtačku na rovný, pevný povrch. Pracovní pravidla Varování! Vždy dodržujte zásady bezpečnosti práce.
Seite 122
POWXG50551 Pokud jsou půdní podmínky ideální a dovolují stálou pracovní rychlost, můžete si usnadnit ▪ práci zajištěním páky ovládání plynu (2) ve středové poloze stiskem tlačítka zajištění (2a), když je páka plynu stisknutá (nedoporučujeme). ▪ Udržujte pohodlnou vzdálenost mezi sebou a vrtákem, aniž byste museli sahat příliš...
Seite 123
POWXG50551 POZNÁMKA Ujistěte se, že je filtr správně usazen uvnitř krytu. Nesprávná instalace filtru umožní nečistotám dostat se do motoru, což způsobí rychlé opotřebení motoru. ▪ Znovu nainstalujte kryt vzduchového filtru a utáhněte upevňovací šroub za účelem zajištění. Výměna svíčky zapalování (obrázek 6) Výfuk/kryt se během provozu velmi zahřívají.
Seite 124
▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90.
Seite 125
POWXG50551 14 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Použité zařízení nelikvidujte spolu s běžným domovním odpadem, ale řiďte se předpisy vydanými s ohledem na ochranu životního prostředí. Laskavě likvidujte použitý motorový olej způsobem slučitelným s péči o životní prostředí. Navrhujeme vzít jej v uzavřeném kanystru na svou místní servisní stanici k regeneraci.
Seite 126
POWXG50551 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ............... 3 Utilizare acceptată ....................3 Utilizare neacceptată ..................... 3 Riscuri reziduale ....................3 DESCRIERE (FIG A) ............... 3 CONŢINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PRIVIND APARATUL ..................4 INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA SPECIFICE MAŞINII ..5 MONTARE ..................
Seite 128
POWXG50551 BURGHIU PENTRU SOL, DE 52CC POWXG50551 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Utilizare acceptată Acest burghiu pentru sol este destinat lucrărilor de pământ, (săparea de găuri pentru pomi mici, țăruși pentru gard și altele asemenea) și este conceput pentru a fi utilizat cu ambele mâini în scopuri de grădinărit.
Seite 129
POWXG50551 AVERTISMENT: Ambalajele nu sunt jucării! Copiii nu trebuie să se joace cu pungi de plastic! Pericol de sufocare! 1 recipient gol pentru a amesteca uleiul şi 1 sfredel de foraj carburantul 1 burghiu Ø100 mm 3 x știfturi de blocare 1 burghiu Ø150 mm...
Seite 130
POWXG50551 Asiguraţi-vă un sprijin ferm pe picioare şi echilibru. Nu vă întindeţi. Dacă vă întindeţi, vă ▪ puteţi pierde echilibrul şi vă puteţi expune la suprafeţe fierbinţi. ▪ Ţineţi toate părţile corpului departe de părţile în mişcare. ▪ Nu atingeţi zona din jurul tobei de eşapament sau a cilindrului sfredelului de foraj, aceste zone se încing în timpul funcţionării.
Seite 131
POWXG50551 Nu transportaţi sfredelul de foraj cu motorul pornit. ▪ ▪ Transportaţi sfredelul de foraj cu motorul oprit şi cu vârful sfredelului demontat. ▪ Nu foraţi niciodată pe orizontală. Acest aparat trebuie utilizat numai cu sfredelul la un unghi de 90° faţă de sol (vezi imaginea 7a).
Seite 132
POWXG50551 Realimentați întotdeauna în spații exterioare. ▪ ▪ Ștergeți imediat benzina deversată. Litri de benzină Mililitri de ulei pentru motor în doi timpi Pentru prepararea amestecului se utilizează numai ulei pentru motoare în 2 timpi. Agitaţi canistra de carburant înainte de umplere. Reumpleţi cu motorul oprit şi la depărtare de flăcări deschise.
Seite 133
POWXG50551 Pentru a opri motorul (fig. 4) Apăsaţi comutatorul motorului în poziţia de oprire „Stop”. Aşteptaţi oprirea motorului. La repornire, mai întâi aduceți comutatorul motorului (3) înapoi în poziția „Start”. Utilizarea sfredelului de foraj Ţineţi cu fermitate sfredelul de foraj cu ambele mâini şi ţineţi corpul la distanţă de vârful sfredelului şi de toba de eşapament.
Seite 134
POWXG50551 Curăţarea filtrului de aer (fig. 5) Un filtru murdar de aer cauzează pornirea dificilă a motorului, scăderea randamentului şi reducerea duratei de exploatare a motorului. Curăţaţi lunar filtrul de aer. Pentru performanţe optime, înlocuiţi filtrul de aer cel puţin o dată pe an.
Seite 135
POWXG50551 11 DATE TEHNICE Model nr. POWXG50551 Raport reductor 40:1 Vârfurile sfredelului de foraj Ø10 cm、Ø15 cm、Ø20 cm Transmisie cu reductor, cu ungere Motor în doi timpi răcit cu aer Turaţie nominală 7500 r/min Turaţie de mers în gol 3100 r/min Turaţie cuplare ambreiaj...
Seite 136
POWXG50551 Aparatele sau componentele înlocuite în garanţie rămân prin urmare proprietatea Varo ▪ ▪ Ne rezervăm dreptul de a respinge orice pretenţie pentru care cumpărarea nu poate fi verificată sau dacă este clar că produsul nu a fost întreţinut în mod corespunzător. (fante de aerisire curate, perii de cărbune întreţinute periodic, …)
Seite 137
Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară doar faptul că produsul: BURGHIU PENTRU SOL marcă înregistrată: POWERplus model: POWXG50551 este în conformitate cu specificaţiile esenţiale şi alte prevederi relevante ale Directivelor/Reglementărilor Europene aplicabile referitoare la standardele europene armonizate.
Seite 138
POWXG50551 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 Използване по предназначение................. 3 Използване не по предназначение..............3 Остатъчни рискове ................... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕХАНИЗИРАНИ ИНСТРУМЕНТИ ..... 4 УКАЗАНИЯ...
Seite 140
POWXG50551 СВРЕДЛО ЗА ПОЧВА 52CC POWXG50551 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Използване по предназначение Това свредло за земя е предназначено за работа с почва, (пробиване на дупки за малки дървета, колове за ограда на терена и др.), който е проектиран за използване и с...
Seite 141
POWXG50551 ВНИМАНИЕ! Опаковъчните материали не са играчки! Не позволявайте на деца да играят с найлонови торбички! Риск от задушаване! 1 x почвен свредел 1 x празна бутилка за смесване на 1 x Ø100 мм свредло масло/гориво 1 x Ø150 мм свредло...
Seite 142
POWXG50551 Не работете с този продукт когато сте уморен, болен или под влиянието на алкохол, ▪ наркотици или медикаменти. ▪ Не работете при слабо осветление. ▪ Поддържайте стойката си и баланса стабилни. Не се пресягайте. Пресягането може да доведе до загуба на баланс или излагане на горещи повърхности.
Seite 143
POWXG50551 Ако свределът се завърти докато двигателя е на скорост на празен ход, спрете ▪ двигателя и веднага коригирайте настройките за скорост на празен ход, като следвате инструкциите в това ръководство. ▪ Използвайте единствено резервни свредели от производителя на този продукт. Не...
Seite 144
POWXG50551 Горивна смес Двигателят на свредела е двутактов двигател. Той се задвижва с горивна смес 1:40 изготвена от масло за двутактов двигател и гориво. Горивото изисква безоловен обикновен бензин с октаново число най-малко 91. Смазването на двигателя се извършва с добавяне на първокачествено масло за двутактови двигатели. Не смесвайте...
Seite 145
POWXG50551 ВНИМАНИЕ! Не издърпвайте жилото на стартера на повече от прибл. 50 см и го направлявайте обратно на ръка. За ефективно стартиране е важно да издърпвате жилото на стартера бързо и енергично. ▪ Завъртете лоста на дросела (10) в позиция...
Seite 146
POWXG50551 9 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Внимание! За всички работи по машината капачката на запалителрната двещ и запалителната свещ трябва да бъдат отстранени (високо напрежение). ▪ След 20 работни часа – почистете въздушния филтър и почистете запалителната свещ. ▪ След 100 работни часа – почистете горивния резервоар и заменете запалителната...
Seite 147
POWXG50551 Монтирайте обратно капака на филтърната кутия и затегнете фиксиращите винтове, ▪ за да го осигурите. Смяна на запалителната свещ (Фиг. 6) ▪ Изпускателната система/корпусът стават много горещи по време на работа. Изчакайте докато двигателят се охлади. НИКОГА не докосвайте горещия двигател.
Seite 148
POWXG50551 12 ШУМ Стойности на шумаа измерени съгласно съответния стандарт. (K=3) Ниво на звуковото налягане LpA / dB(A) Ниво на звуковата мощност LwA 112 dB(A) ВНИМАНИЕ! Нивото на звуковото налягане може да превиши 85 dB(A), в такъв случай трябва да носите индивидуални предпазни средства за...
Seite 149
POWXG50551 ОКОЛНА СРЕДА Ако след продължителна употреба машината ви се нуждае от подмяна, не изхвърляйте старата при домакинските отпадъци, а я унищожете по начин, безопасен за околната среда. Моля да се освободите от използваното моторно масло по начин, съобразен с околната...