Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
PL: INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
DE: MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
EN: INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
CZ: POKYNY PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ
SK: NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE
FL: OHJEET ASENNUS- JA KÄYTTÖÖNOTTOON
SV: INSTRUKTIONER FÖR MONTERING OCH ANVÄNDNING
HE: ‫הוראות התקנה ושימוש לקולט אדים‬
ET: PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU: FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LV: LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
HR: UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE PROIZVODA
FR : INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
FLUO W
loading

Inhaltszusammenfassung für Ciarko FLUO W

  • Seite 1 SV: INSTRUKTIONER FÖR MONTERING OCH ANVÄNDNING HE: ‫הוראות התקנה ושימוש לקולט אדים‬ ET: PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND HU: FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV: LIETOŠANAS PAMĀCĪBA HR: UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE PROIZVODA FR : INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION FLUO W...
  • Seite 3 Polski Deutsch English Čeština Slovenský Suomi Svenska ‫ִ ﬠ ְ ב ִרית‬ Eesti Magyar Latviešu Hrvatski Français...
  • Seite 6 16 cm Mounting screws not included! 3.9x9.5 mm...
  • Seite 7 3.9x9.5 mm click!
  • Seite 8 Uwaga: Elementy oznaczone symbolem „(*)” są zawarte tylko w wybranych modelach, w przeciwnym razie należy je zakupić osobno Achtung: Die mit dem Symbol „(*)” gekennzeichnete Artikel sind nur in ausgewählten Modellen enthalten, andernfalls müssen sie separat erworben werden. Note: Elements marked with the symbol „(*)” are only included in selected models, in other cases,they should be purchased separately.
  • Seite 9 Szanowni Państwo Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim innowacyjne rozwiązania konstrukcyjne i użycie nowoczesnej technologii produkcji, zapewniają mu wysoką funkcjonalność...
  • Seite 10 Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z zawartymi w niej informacjami. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach zawartych w instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
  • Seite 11 Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz, jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU), z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
  • Seite 12 Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za moc ssania ani poziom dźwięku zainstalowanego produktu. Używać jak najkrótszego przewodu. Użyj rury z jak najmniejszą liczbą zagięć (maksymalny kąt gięcia: 90°). Unikać...
  • Seite 13 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główne zasilanie. Czyszczenie okapu Okap należy często czyścić wewnątrz, jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami.
  • Seite 14 Ciarko Design Sterowanie okapem kuchennym Ciarko Design za pomocą panelu sterującego płyty indukcyjnej innego producenta niż Ciarko design wymaga upewnienia się, że oba urządzenia są ze sobą kompatybilne. Zalecamy klientom, aby przed zakupem dokonali fizycznego zestawienia urządzeń – okapu kuchennego Ciarko Design i płyty indukcyjnej – i bezpośrednio sprawdzili, czy ich współpraca funkcjonuje poprawnie.
  • Seite 15 Działanie - kontrola gestem - opis funkcji pilota radiowego Innowacyjny system sterowania gestem - umożliwia w pełni bezdotykowe sterowanie urządzeniem wyłącznie za pomocą ruchu dłoni. Okap jest niezwykle intuicyjny i działa kompatybilnie z naturalnym ruchem dłoni. Wystarczą 3 gesty, aby Twój okap w pełni spełniał swoją funkcję.
  • Seite 16 Sehr geehrte Damen und Herren Sie sind Nutzer einer Abzugshaube der neuesten Generation geworden. Diese Abzugshaube wurde speziell entwickelt und hergestellt, um Ihre Erwartungen zu erfüllen und wird sicherlich Teil Ihrer modernen Küche sein. Die darin verwendeten innovativen Designlösungen und der Einsatz von modernen Produktionstechnologien gewährleisten hohe Funktionalität und Ästhetik.
  • Seite 17 Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche aus einer Installation resultieren, die nicht den darin enthaltenen Anweisungen entspricht. Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entworfen. Die Abzugshaube kann sich von den Abbildungen in diesem Handbuch unterscheiden, aber die Bedienungs-, Wartungs- und Installationsanweisungen bleiben unverändert.
  • Seite 18 Die Abzugshaube sollte sowohl innen als auch außen (MINDESTENS EINMAL IM MONAT) regelmäßig gereinigt werden, wobei die Wartungsanweisungen in diesem Handbuch zu befolgen sind. Die Nichtbeachtung der Regeln für die Reinigung der Abzugshaube und den Austausch und die Reinigung der Filter kann zu Brandgefahr führen. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden oder lassen Sie die Abzugshaube nicht ohne ordnungsgemäß...
  • Seite 19 Verbinden Sie die Abzugshaube mit dem Lüftungskanal mit einem Abflussrohr mit einem Durchmesser, welcher der Größe des Haubenauslasses entspricht (Anschlussflansch). Die Verwendung von Rohren mit kleinerem Querschnitt verringert die Saugleistung und erhöht die Geräuschentwicklung der Haube drastisch. Der Hersteller übernimmt daher keine Verantwortung für die Saugleistung oder den Geräuschpegel des installierten Produkts.
  • Seite 20 Wartung Achtung! Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten trennen Sie die Abzugshaube von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter ausschalten. Reinigung der Abzugshaube Die Abzugshaube sollte häufig innen und außen (mindestens so oft wie die Fettfilter) mit einem mit milden Reinigungsmitteln angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 21 Um die Ciarko Design Dunstabzugshaube mit einem Induktionskochfeld-Bedienfeld eines anderen Herstellers als Ciarko Design zu steuern, muss sichergestellt werden, dass beide Geräte miteinander kompatibel sind. Wir empfehlen unseren Kunden, vor dem Kauf die Geräte - Ciarko Design Dunstabzugshaube und Induktionskochfeld - physisch zu vergleichen und direkt zu prüfen, ob ihr Zusammenspiel einwandfrei funktioniert.
  • Seite 22 Gestensteuerung und Beschreibung der Fernbedienungsfunktionen Innovatives Gestensteuerungssystem - ermöglicht eine vollständig berührungslose Steuerung des Geräts mit nur einer Handbewegung. Die Abzugshaube ist äußerst intuitiv und funktioniert entsprechend der natürlichen 3 Gesten genügen, damit Ihre Abzugshaube ihre Funktion erfüllt. Um die Dunstabzugshaube einzuschalten, bewegen Sie die Hand horizontal von links nach rechts ca.
  • Seite 23 Dear Sirs You have become users of the latest generation of cooker hoods. This hood was designed and manufactured specifically to meet your expectations and will certainly form part of a modern fitted kitchen. Its innovative design and use of modern production technology, ensure its high functionality and aesthetics.
  • Seite 24 When installing the device, follow the instructions given in this manual. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from installation not complying with the information contained in the manual. The hood was designed exclusively for domestic use. The hood may vary in appearance from the hood shown in the drawings in this manual, but the recommendations for operation, maintenance and installation remain unchanged.
  • Seite 25 This device is marked in accordance with EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). By ensuring that your device is disposed of correctly, you will contribute to reducing the risk of the product having a negative impact on the environment and human health, which could occur if the device is disposed of incorrectly.
  • Seite 26 Hood operating as an absorber A charcoal filter must be installed to use the hood in this version. It can be purchased from the seller. The air drawn in is cleaned of grease and odours before it is returned into the room Hood installation Minimum distance between the surface on which vessels are placed on the heating device and the lowest part of the cooker hood shall be not less than 45 cm in the case of electric cookers and not...
  • Seite 27 We recommend that customers, before purchasing, physically compare the devices - Ciarko Design cooker hood and induction hob - and directly check whether their cooperation works properly. This live verification will allow you to assess the compatibility and operation of the wireless control function.
  • Seite 28 Gestures and description of remote control functions Innovative gesture control system - allows full touchless control of the device with just a hand movement. The cooker hood is extremely intuitive and works according to the 3 gestures, so that your extractor hood fulfills its function. To switch on the extractor hood, move your hand horizontally from left to right about 3-5 cm below the sensor.
  • Seite 29 Milí uživatelé! Právě jste se stali majiteli spotřebiče nové generace a my Vám k Vaší volbě gratulujeme. Tento odsavač byl vyroben tak, aby dokonale uspokojil Vaše potřeby, naplnil Vaše očekávání a stal se tak nedílnou součástí Vaší moderní kuchyně. Všechny užité materiály,technologie i výrobní postupy splňují...
  • Seite 30 Při instalaci přístroje postupujte podle pokynů uvedených v této příručce. Výrobce nenese zodpovědnost za poškození vzniklá v důsledku instalace v rozporu s informacemi v ní obsaženými. Digestoř je určena pouze pro domácí použití. Digestoř se může vzhledově lišit od digestoře znázorněné na obrázcích v návodu, ale doporučení...
  • Seite 31 v souladu s pokyny pro údržbu uvedenými v této příručce. Nedodržení pravidel čištění digestoře, výměny a čištění filtrů způsobí nebezpečí požáru. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně nainstalovaných žárovek. Výrobce nenese odpovědnost za jakékoli škody nebo požár způsobený zařízením v důsledku nedodržení...
  • Seite 32 Digestoř fungující jako absorbér Pro použití digestoře v této verzi je třeba nainstalovat uhlíkový filtr. Můžete jej koupit u prodejce. Chcete-li jej nainstalovat, odklopte sklo a vyjměte filtr. Nasávaný vzduch se zbaví mastnoty a pachů, krytu vrátí zpět do místnosti. Inštalácia odsávača pár Minimální...
  • Seite 33 Kompatibilita s indukčními varnými deskami Ciarko Design Při kombinaci indukční varné desky Ciarko Design a odsavače par Ciarko Design společnost zaručuje kompatibilitu těchto zařízení. Tato záruka však platí za předpokladu, že jsou splněny následující požadavky: Nevystavujte panel odsavače par přímému slunečnímu záření, které...
  • Seite 34 Ciarko Design vyžaduje, aby byla obě zařízení vzájemně kompatibilní. Doporučujeme zákazníkům, aby před nákupem fyzicky porovnali zařízení - odsavač par Ciarko Design a indukční varnou desku - a přímo zkontrolovali, zda jejich spolupráce funguje správně. Toto živé ověření vám umožní...
  • Seite 35 Ovládání - gesta a popis funkcí rádiového dálkového ovládání Inovativní systém ovládání gesty - umožňuje plné bezdotykové ovládání zařízení jednoduchým pohybem ruky. Výtažná digestoř je mimořádně intuitivní a pracuje na základě 3 gest, takže vaše digestoř plní svou funkci. Chcete-li zapnout digestoř, pohybujte rukou horizontálně zleva doprava asi 3-5 cm pod senzorem.
  • Seite 36 Milí používatelia! Práve ste sa stali majiteľmi spotrebiča novej generácie a my Vám k Vášmu výberu blahoželáme. Tento odsávač bol vyrobený tak, aby dokonale uspokojil Vaše potreby, naplnil Vaše očakávania a stal sa tak neoddeliteľnou súčasťou Vašej modernej kuchyne.Všetky použité materiály, technológie aj výrobné...
  • Seite 37 Pri inštalácii zariadenia postupujte podľa pokynov uvedených v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie vzniknuté v dôsledku inštalácie v rozpore s informáciami v ňom obsiahnutými. Odsávač je určený iba na domáce použitie. Odsávač sa môže vzhľadovo líšiť od odsávača znázorneného na obrázkoch v návode, ale odporúčania pre obsluhu, údržbu a inštaláciu zostávajú...
  • Seite 38 Toto zariadenie má označenia, ktoré sú v súlade so smernicou EÚ 2012/19/EÚ o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tým, že zaistíte správnu likvidáciu Vášho zariadenia, pomôžete znížiť riziko negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli vzniknúť, pokiaľ by bolo Vaše zariadenie zlikvidované nesprávne. Symbol na zariadení...
  • Seite 39 Inštalácia odsávača pár Minimálna vzdialenosť medzi povrchom, na ktorom sú umiestnené nádoby na ohrievacom zariadení, a najnižšou časťou odsávača pár nesmie byť menšia ako 45 cm v prípade elektrických sporákov a menšia ako 65 cm v prípade plynových alebo zmiešaných sporákov. Ak je v návode na inštaláciu plynového sporáka uvedená...
  • Seite 40 Ciarko Design Ovládanie kuchynského odsávača pár Ciarko Design pomocou ovládacieho panela indukčnej varnej dosky od iného výrobcu ako Ciarko Design si vyžaduje, aby boli obe zariadenia navzájom kompatibilné. Zákazníkom odporúčame, aby si pred kúpou fyzicky porovnali zariadenia - odsávač...
  • Seite 41 Ovládanie - gestá a popis funkcií rádiového diaľkového ovládania Inovatívny systém ovládania gest - umožňuje úplné bezdotykové ovládanie zariadenia jednoduchým pohybom ruky. Kuchynská digestoř je mimoriadne intuitívna a pracuje na základe 3 gest, takže vaša digestoř splní svoju funkciu. Ak chcete zapnúť odsávač, posuňte ruku horizontálne zľava doprava asi 3-5 cm pod snímačom.
  • Seite 42 Hyvä käyttäjä! Olet nyt uusimman sukupolven liesituulettimeen käyttäjä. Tämä liesituuletin on suunniteltu ja valmistettu nimenomaan täyttämään. Sen innovatiivinen muotoilu ja moderni tuotantoteknologia takaavat sen korkean toiminnallisuuden ja esteettisen ulkonäön. Lue seuraava ohje huolellisesti ennen kuin asennat liesituulettimen. Tämä estää virheellisen asennuksen ja käytön. Toivotamme sinulle tyytyväisyyttä...
  • Seite 43 Kun asennat laitetta, noudata tämän käyttöoppaan ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat asennuksesta, joka ei noudattanut oppaassa olevia ohjeita. Liesituuletin on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön. Liesituuletin saattaa ulkonäöltään poiketa tässä oppaassa olevista piirustuksista, mutta ohjeet toimintaan, huoltoon ja asennukseen pysyvät muuttumattomina.
  • Seite 44 Sähköiskun välttämiseksi älä käytä tai jätä liesituuletinta ilman asianmukaisesti asennettuja lamppuja. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen aiheuttamista vaurioista tai tulipaloista, jotka johtuvat tämän käyttöoppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä laite on merkitty EU-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti sähkö- ja elektroniikkalaiteromulle (WEEE). Huolehtimalla siitä, että laitteesi hävitetään asianmukaisesti, vähennät riskiä, että sillä olisi kielteisiä...
  • Seite 45 Liesituuletin toimii aktiivihiilen avulla ilmaa puhdistavana Tässä versiossa liesituulettimen käyttämiseksi on asennettava aktiivihiilisuodatin. Sen voi ostaa liesituulettimen myyjältä. Imetty ilma puhdistetaan rasvasta ja hajuista ennen kuin se palautetaan huoneeseen. Liesituulettimen asennus Välineiden asettamisen pinnan ja liesituulettimen alimman osan välisen vähimmäisetäisyyden on oltava vähintään 45 cm sähköliesien tapauksessa ja vähintään 65 cm kaasu- tai liesien tapauksessa.
  • Seite 46 Jos valot eivät toimi, tarkista ensin, että valot on asennettu oikein. Jos valaistus ei silti toimi tämän tarkistuksen jälkeen, ota yhteyttä myyjään. Yhteensopivuus Ciarko Design induktioliesien kanssa Ciarko Design induktioliesi on yhteensopiva Ciarko Design liesikupujen kanssa, jolloin kuvun toimintoja voidaan ohjata induktioliedestä. Laitteiden oikean toiminnan edellytyksenä on, että seuraavat seikat on huomioitu: Vältä...
  • Seite 47 Liesituulettimen ohjaukseen käytettävän käsiliikkeen (eleohjaus) ja kaukosäätimen toimintojen kuvaus Innovatiivinen eleohjausjärjestelmä - mahdollistaa laitteen täydellisen koskemattoman ohjauksen pelkällä käsiliikkeellä. Liesituuletin on äärimmäisen intuitiivinen ja toimii kolmen eleen perusteella, jotta liesituuletin täyttää tehtävänsä. Kytke liesituuletin päälle liikuttamalla kättäsi vaakasuoraan. vaakasuoraan vasemmalta oikealle noin 3-5 cm anturin alapuolelta.
  • Seite 48 Hej användare! Ni har blivit användare av den senaste generationens köksfläktar. Denna fläkt har designats och tillverkats specifikt för att uppfylla era förväntningar och kommer utan tvekan att bli en del av ett modernt utrustat kök. Dess innovativa design och användning av modern produktions-teknik säkerställer dess höga funktionalitet och estetik.
  • Seite 49 Vid installation av enheten, följ anvisningarna som ges i denna manual. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av installation som inte överensstämmer med informationen i manualen. Fläkten är utformad uteslutande för hushållsbruk. Fläkten kan variera i utseende från den fläkt som visas i ritningarna i denna manual, men rekommendationerna för drift, underhåll och installation förblir oförändrade.
  • Seite 50 För att undvika elektriska stötar, använd inte eller lämna fläkten utan korrekt installerade lampor. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller bränder orsakade av enheten och som uppstår på grund av att anvisningarna i denna manual inte följs. Denna enhet är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU om elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
  • Seite 51 Kåpa i funktion som en absorber För att använda kåpan i den här versionen måste en kolfilter installeras. Det kan köpas från säljaren. Den inluft som dras in rengörs från fett och lukter innan den återvänder till rummet genom galler. Installation av köksfläkt Minsta avståndet mellan ytan där kärl placeras på...
  • Seite 52 Kompatibilitet med Ciarko Design induktionshällar Ciarko Design induktionshällar är kompatibla med Ciarko Design köksfläktar, vilket möjliggör att fläktens funktioner kan styras från induktionshällen. För att säkerställa att enheterna fungerar korrekt måste följande beaktas: - Undvik att utsätta köksfläktens kontrollpanel för direkt solljus.
  • Seite 53 Gester och beskrivning av fjärrkontrollsfunktioner Iinnovativt gesterstyrningssystem - möjliggör fullständig beröringsfri kontroll av enheten med bara en handrörelse. Köksfläkten är extremt intuitiv och fungerar enligt 3 gester, så att din köksfläkt uppfyller sin funktion. För att sätta på spiskåpan, rör handen horisontellt. horisontellt från vänster till höger ca 3-5 cm under sensorn.
  • Seite 54 ‫לקוחות נכבדים‬ ‫קולט אדים הזה תוכנן .הפכתם למשתמשים של הדור האחרון של קולטי אדים‬ .‫במיוחד כדי לענות על הציפיות שלכם ובװדאי יהװה חלק מציוד המטבח המודרני‬ ‫העיצוב החדשני שלו והשימוש בטכנולוגײת ײצור מודרנית, מבטיחים את רמת‬ ‫פונקציונליות ואסתטיקה שלוץ‬ .‫לפני התקנת הקולט קראו את המדריך הבא בעיון. הדבר ימנע התקנה ותפעול לקױים‬ .‫אנו...
  • Seite 55 .‫בעת התקנת המכשיר, פעלו על פי ההוראות המפורטות במדריך זה‬ ‫היצרן לא ײשא באחריות לנזק הנובע מהתקנה שלא תואמת את המידע הכלול‬ ‫במדריך. הקולט מיועד אך ורק לשימוש ביתי. הוא עשױ להשתנות במראה מהקולט‬ .‫המוצג באיורים במדריך זה, אך ההמלצות לתפעול, תחזוקה והתקנה נותרות ללא שינױ‬ ‫שמרו...
  • Seite 56 ‫על המוצר או על האריזה )איור מימין( משמעו שהמוצר לא יטופל‬ ‫הסימול‬ ‫כאשפה ביתית רגילה. במקום זאת יש להעביר אותו לנקודת איסוף לצורך‬ ‫מחזור הרכיבים החשמלײם והאלקטרונײם. הקפדה על הוראות המחזור תבטיח‬ ‫את שמירת איכות הסביבה. אי הקפדה על מילױ ההוראות תפגע באיכות‬ ‫הסביבה...
  • Seite 57 ‫חיבור חשמלי‬ ‫מתח החשמל חײב להתאים למתח המצױן על הלוחית בחלק הפנימי של הקולט. אם‬ ‫הקולט מצױד בתקע, יש לחבר אותו לשקע תואם בהתאם לתקנות בארץ. הקפידו‬ ‫שיהיה נגיש בקלות, גם אחרי השלמת ההתקנה. אם הקולט לא מצױד בתקע )חיבור‬ ‫ישיר...
  • Seite 58 ‫תאורה‬ ‫אם התאורה אינה פועלת, בדקו תחילה שהיא הותקנה כראױ. אם התאורה עדײן לא‬ .‫פועלת אחרי בדיקה זו, פנו למרכז השירות‬ ‫שליטה בהקולט מלוח הבקרה של כירײם אינדוקציה‬ ‫ההקולט כולל "שליטה אלחוטית" ותואם לכירײם אינדוקציה שכוללים את הפונקציה‬ ‫האלחוטית. יצרני כירײם אינדוקציה רבים מציעים דגמים שתומכים בטכנולוגײת‬ ‫הבקרה...
  • Seite 59 ‫תנועות יד ותיאור של פונקציות שלט רחוק‬ ,‫מערכת בקרת תנועות יד חדשנית - מאפשרת שליטה מלאה, ללא מגע במכשיר‬ ‫בתנועת יד בלבד. הקולט אינטואיטיבי במיוחד ופועל בהתאם ל 3- המחװת, כך‬ ‫כדי להפעיל את מכסה המנוע, הזיזו את היד‬ .‫אופקית משמאל לימין כ-5-3 ס"מ מתחת לחײשן‬ .(2) ‫בדרך...
  • Seite 60 Armas klient Teist on saanud uusima põlvkonna õhupuhastaja kasutaja. See seade on disainitud ja toodetud spetsiaalselt Teie ootustele vastama ning saab kindlasti olema osa kaasaegsest köögikomplektist. Selle uuenduslik disain ja kaasaegse tootmistehnoloogia kasutamine tagavad toote kõrge funktsionaalsuse ning esteetika. Enne õhupuhastaja paigaldamist lugege hoolikalt läbi alljärgnev juhend. See aitab vältida seadme valesti paigaldamist ja kasutamist.
  • Seite 61 Seadme paigaldamisel järgige käesolevas juhendis antud juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud antud juhisega vastuollu minevate paigaldus- või hooldusmeetmete tagajärjel. Õhupuhastaja on mõeldud eranditult koduseks kasutamiseks. Teie seadme välimus võib erineda juhendis toodud joonistel kuvatust, kuid selle kasutamise, hoolduse ja paigaldamise soovitused jäävad samaks.
  • Seite 62 Õhupuhastit tuleb sageli puhastada nii seest kui väljast (VÄHEMALT KORD KUUS), järgides käesolevas juhendis antud hooldusjuhiseid. Seadme puhastamise, filtrite vahetamise ja puhastamise reeglite mitte järgimine tekitab tuleohtu. Elektrilöögi vältimiseks ärge kasutage ega jätke õhupuhastit järelevalveta ilma korralikult paigaldatud valguspirnideta. Tootja ei vastuta seadme poolt põhjustatud kahjude või tulekahjude eest, mis on tekkinud antud juhisega vastuollu minevate paigaldus- või hooldusmeetmete tagajärjel.
  • Seite 63 ! Kasutage võimalikult lühikest toru. ! Kasutage võimalikult väikese paindega toru (maksimaalne paindenurk: 90°). ! Vältige radikaalseid muudatusi toru ristlõikele. ! Kasutage võimalikult sileda sisepinnaga toru. ! Toru materjal peab vastama kehtivatele standarditele. Seadme töö absorbeerijana Selles versioonis õhupuhasti kasutamiseks tuleb paigaldada söefilter. Söefiltreid saab osta antud toote ostupunktist.
  • Seite 64 Hooldus Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustoimingute tegemist ühendage õhupuhasti vooluvõrgust lahti, eemaldades pistik pistikupesast või lülitades välja peamise toiteallika. Puhastamine Õhupuhastust tuleks sageli puhastada nii seest kui ka väljast (vähemalt sama sagedusega, millega rasvafiltreid puhastatakse) pehmete vahendite ja niisutatud lapiga. Abrasiivseid aineid ei tohi kasutada.
  • Seite 65 Ühilduvus teiste tootjate pliidiplaatidega Ciarko Design õhupuhastaja ja muu tootja induktsioonplaadi ühendamisel on esmalt vaja veenduda kas mõlemad sedmed on omavahel ühilduvad. Soovitame enne ostu müüjaga konsulteerida, kas väljavalitud toodetel on omavaheline ühilduvus.Tootja ega maaletooja ei vastuta...
  • Seite 66 Žestid ja kaugjuhtimispuldi funktsioonide kirjeldus Uuenduslik žestide baasil põhinev juhtimissüsteem – võimaldab seadet täielikult puutevabalt juhtida vaid käeliigutusega. Õhupuhasti on äärmiselt intuitiivne ja töötab vastavalt 3 žestile, et Teie õhupuhasti täidaks oma funktsiooni. Õhupuhasti sisselülitamiseks liigutage kätt horisontaalselt vasakult paremale umbes 3-5 cm sensorist allpool. Sel viisil lülitub võimsusaste kõrgemale käigule (2).
  • Seite 67 Kedves Vásárló Ön a páraelszívók legújabb generációjának felhasználója lett. Ezt az elszívót kifejezetten az Ön elvárásainak megfelelően tervezték és gyártják, amely minden bizonnyal egy modern, felszerelt konyha részét képezik. Innovatív kialakítása és a modern gyártási technológia alkalmazását biztosítja a magas funkcionalitás és esztétika. Kérjük, figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési útmutatót, mielőtt felszereli az elszívót.
  • Seite 68 A készülék telepítésekor kövesse a kézikönyvben található utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget az olyan károkért, amelyek abból erednek, hogy a beszerelés nem felel meg a kézikönyvben található információknak. Az elszívót kizárólag háztartási használatra tervezték. Az elszívó megjelenése eltérhet a kézikönyv rajzain láthatótól, azonban az üzemeltetésre, karbantartásra és telepítésre vonatkozó...
  • Seite 69 Gondoskodjon arról, hogy készülékét megfelelően ártalmatlanítsa, ezáltal hozzájárul a szennyeződés kockázatának csökkentéséhez. Nem megfelelő áramtalanítás negatív hatással van a környezetre és az emberi egészségre. A készüléken vagy a csomagoláson lévő szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető kommunális hulladékként. Vigye vissza a megfelelő elektromos és elektronikus felszerelés gyűjtő...
  • Seite 70 Elnyelőként működő elszívó Ebben a verzióban a páraelszívó használatához szénszűrőt kell felszerelni. Ez külön megvásárolható az eladótól. A beszívott levegő megtisztul a zsírtól és a szagoktól, mielőtt visszajuttatná a helyiségbe a felső kéményfedél rácsai között. Elszívó beszerelése Minimum 45 cm távolság szükséges azon felület között, amelyen az edényeket a fűtőberendezésen helyezik el, és a páraelszívó...
  • Seite 71 Megjegyzés: A készülék tisztítására és a szűrőcserére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okozhat. Ezért tanácsos követni az utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges motorkárosodásért vagy tűzesetért, amely az előírások, karbantartási szabályok és a fent említett utasítások be nem tartásából ered. Zsírszűrő...
  • Seite 72 Kompatibilitás a Ciarko Design indukciós főzőlapokkal A Ciarko Design indukciós főzőlap és a Ciarko Design páraelszívó kombinálásakor a cég garantálja ezen eszközök kompatibilitását. Ez a garancia azonban akkor érvényes, ha a következő követelmények teljesülnek: Ne tegye ki az elszívó panelt közvetlen napsugárzásnak, mert ez károsíthatja vagy meghibásodhat.
  • Seite 73 Kézmozdulatok (Gesztusok) és a távirányító funkcióinak leírása Innovatív gesztusvezérlő rendszer – lehetővé teszi a készülék teljes érintésmentes vezérlését egyetlen kézmozdulattal. A páraelszívó rendkívül intuitív, és a 3 mozdulatnak megfelelően működik, hogy készüléke betöltse funkcióját. A páraelszívó bekapcsolásához mozgassa a kezét vízszintesen balról jobbra körülbelül 3-5 cm-rel az érzékelő...
  • Seite 74 Dārgie klienti Jūs esat kļuvuši par jaunākās paaudzes tvaika nosūcēju lietotājiem. Šis tvaika nosūcējs tika īpaši izstrādāts un ražots tā, lai atbilstu jūsu vēlmēm, un tas noteikti būs daļa no mūsdienīgi aprīkotas virtuves. Tā novatoriskais dizains un moderno ražošanas tehnoloģiju izmantošana nodrošina tā augsto funkcionalitāti un estētiku.
  • Seite 75 Uzstādot ierīci, ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies uzstādīšanas rezultātā, kas neatbilst rokasgrāmatā sniegtajai informācijai. Tvaika nosūcējs ir paredzēts tikai lietošanai mājās. Tvaika nosūcējs pēc izskata var atšķirties no šīs rokasgrāmatas zīmējumos redzamā, taču ieteikumi ekspluatācijai, apkopei un uzstādīšanai paliek nemainīgi.
  • Seite 76 Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, neizmantojiet un neatstājiet nosūcēu bez pareizi uzstādītām spuldzēm. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem vai ugunsgrēkiem, ko izraisījusi ierīce un kas radušies šajā rokasgrāmatā sniegto norādījumu neievērošanas dēļ. Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar ES Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no ierīces, jūs izvairīsieties no riska, ka produkts negatīvi ietekmēs vidi un cilvēku veselību, kas var rasties, ja ierīces tiek utilizēta nepareizi.
  • Seite 77 Nosūcējs darbojas kā absorbētājs, recirkulācija Lai izmantotu nosūcēju šajā versijā, ir jāuzstāda ogles filtrs. To var iegādāties pie pārdevēja. Ievilktais gaiss tiek attīrīts no taukiem un smakām, pirms tas tiek atgriezts telpā caur augšējā nosūcēja restēm. Uzstādīšana Minimālais attālums starp virsmu, uz kuras tiek novietoti trauki uz sildīšanas ierīces, un tvaika nosūcēja zemāko daļu nedrīkst būt mazāks par 45 cm elektriskās plīts gadījumā, un ne mazāks par 65 cm gāzes vai jaukta tipa plītīm.
  • Seite 78 Ja gaismas nedarbojas, vispirms pārbaudiet, vai tās ir pareizi uzstādītas. Ja pēc šīs pārbaudes apgaismojums joprojām nedarbojas, lūdzu, sazinieties ar servisa centru. Saderība ar Ciarko Design indukcijas plīts virsmām Apvienojot Ciarko Design indukcijas plīti un Ciarko Design tvaika nosūcēju, uzņēmums garantē šo ierīču savietojamību. Tomēr jāievēro šādas prasības: Izvairieties no nosūcēja paneļa pakļaušanas tiešiem saules stariem, kas var izraisīt tā...
  • Seite 79 Lai kontrolētu Ciarko Design virtuves nosūcēju, izmantojot indukcijas plīts vadības paneli no cita ražotāja, nevis Ciarko Design, ir jāpārliecinās, vai abas ierīces ir savietojamas viena ar otru. Mēs iesakām klientiem pirms iegādes fiziski salīdzināt ierīces - Ciarko Design tvaika nosūcēju un indukcijas plīti - un pārbaudīt, vai viņu sadarbība darbojas pareizi.
  • Seite 80 Žestu vadībai un tālvadības pults funkciju apraksts Inovatīva žestu vadības sistēma – ļauj pilnībā bezkontaktā kontrolēt ierīci tikai ar rokas kustību. Tvaika nosūcējs ir ārkārtīgi intuitīvs un darbojas saskaņā ar 3 žestiem, lai jūsu tvaika nosūcējs pildītu savu funkciju. Lai ieslēgtu tvaika nosūcēju, pārvietojiet rokas plaukstu horizontāli no kreisās uz labo pusi apmēram 3-5 cm zem sensora.
  • Seite 82 će činiti dio moderrno opremljene kuhinje. Inovativni dizajn i korištenje moderne proizvodne tehnologije, osiguravaju visoku funkcionalnost i estetiku. Pažljivo pročitajte sljedeći priručnik prije postavljanja nape. Time se izbjegava nepravilna montaža i rad nape. Želimo Vam zadovoljstvo i sreću s Vašim odabirom nape CIARKO DESIGN!
  • Seite 83 Prilikom postavljanja uređaja slijedite upute navedene u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu instalacijom koja nije u skladu s informacijama iz ovog priručnika. Napa je dizajnirana isključivo za kućnu upotrebu. Napa se može razlikovati po izgledu od nape prikazane na crtežima u ovom priručniku, ali preporuke za rad, održavanje i ugradnju ostaju nepromijenjene! Čuvajte korisnički priručnik kako biste ga mogli pogledati u bilo kojem trenutku.
  • Seite 84 Direktivom 2012/19/EU o električnom i otpadnom otpadu elektronička oprema (WEEE). Osiguravanjem da je vaš uređaj pravilno zbrinut, pridonijet ćete smanjenju rizika koji proizvod ima na negativan utjecaj na okoliš i zdravlje ljudi, do čega bi moglo doći ako je uređaj nepravilno odložen.
  • Seite 85 Montaža nape Najmanji razmak između površine na koju se postavljaju posude na grijaćem uređaju i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti manji od 45 cm kod električnih štednjaka, a ne manji od 65 cm kod plinskih ili mješovitih štednjaka. Ako je u uputama za montažu plinskog štednjaka naveden veći razmak, prilagodite ga takvim pokazateljima.
  • Seite 86 Preporučujemo da kupci prije kupnje fizički usporede uređaje - napu i indukcijsku ploču Ciarko Design - i izravno provjere funkcionira li njihova suradnja ispravno. Ova provjera uživo omogućit će vam procjenu kompatibilnosti i rada funkcije bežične kontrole.
  • Seite 87 Gesture control – upravljanje pokretom ruke i opis funkcija daljinskog upravljača Inovativni sustav upravljanja GESTURE CONTROL - omogućuje potpunu kontrolu uređaja bez dodira samo jednim pokretom ruke. Kuhinjska napa je izuzetno intuitivna i radi prema 3 geste, tako da vaša napa ispunjava svoju funkciju. Za uključivanje nape pomaknite ruku vodoravno s lijeva na desno oko 3-5 cm ispod senzora.
  • Seite 88 Mesdames et Messieurs, Vous êtes désormais utilisateurs de hottes de cuisine de dernière génération. Cette hotte a été conçue et fabriquée spécialement pour répondre à vos attentes et s’intégrera parfaitement dans une cuisine moderne équipée. Son design innovant et l’utilisation des technologies de production modernes garantissent sa grande fonctionnalité...
  • Seite 89 Lors de l'installation de l'appareil, suivez les instructions fournies dans ce manuel. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d'une installation non conforme aux informations contenues dans le manuel. La hotte a été conçue exclusivement pour un usage domestique. La hotte peut différer visuellement de celle illustrée dans les dessins de ce manuel, mais les recommandations concernant son utilisation, son entretien et son installation restent inchangées.
  • Seite 90 Cet appareil est marqué conformément à la Directive 2012/19/UE de l'Union européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que votre appareil soit éliminé correctement, vous contribuerez à réduire le risque que le produit ait un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine, ce qui pourrait se produire en cas d'élimination inappropriée de l'appareil.
  • Seite 91 Hotte fonctionnant comme un absorbeur Un filtre à charbon doit être installé pour utiliser la hotte dans cette configuration. Il peut être acheté auprès du vendeur. L'air aspiré est nettoyé des graisses et des odeurs avant d'être renvoyé dans la pièce. Installation de la hotte La distance minimale entre la surface sur laquelle les ustensiles sont placés sur le dispositif de chauffage et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à...
  • Seite 92 Filtre à graisse Il retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Il doit être nettoyé au moins une fois par mois (ou lorsque l'indicateur de contamination du filtre – si votre modèle de hotte en est équipé – vous indique qu'il doit être remplacé), à...
  • Seite 93 Compatibilité avec les tables à induction d'autres fabricants Le contrôle de la hotte Ciarko Design à l'aide du panneau de contrôle d'une table à induction d'un fabricant autre que Ciarko Design nécessite de s'assurer que les deux appareils sont compatibles entre eux.
  • Seite 94 Gestes et description des fonctions de la télécommande Système de contrôle gestuel innovant - permet un contrôle complet sans contact de l'appareil avec un simple mouvement de la main. La hotte de cuisine est extrêmement intuitive et fonctionne selon 3 gestes, de manière à ce que votre hotte d'extraction remplisse parfaitement sa fonction. Allumer la hotte d'extraction : Pour allumer la hotte, déplacez votre main horizontalement de gauche à...