Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
SOLIDO SL-S II SILBERGRAU
by Ciarko

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ciarko SOLIDO SL-S II SILBERGRAU

  • Seite 1 SOLIDO SL-S II SILBERGRAU by Ciarko...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ BS - NAPA CS - DIGESTOŘ DE - DUNSTABZUGSHAUBE EN - COOKER HOOD HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HU - PÁRAELSZÍVÓ IT - CAPPA ASPIRANTE MK - АСПИРАТОР PL - OKAP WYCIĄGOWY RO - HOTĂ ASPIRANTĂ SK - ODSÁVAČ...
  • Seite 4 Æ 3 mm 5 mm...
  • Seite 5 Æ 160 2 x Æ 8 10 mm...
  • Seite 6 LED JDR GU10 3W LED JDR GU10 3W...
  • Seite 7: Bg - Аспиратор В Аспирираща Версия

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима...
  • Seite 8 Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар! Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда...
  • Seite 9 Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-малък диаметър намалява капацитета на аспириране и увеличава значително шума по време на работа. В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност. Използвайте тръба с необходимата дължина. Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°). Не...
  • Seite 10 Изберете равна повърхност и покрийте с подходящо платно, върху което да поставите аспиратора и съответните аксесоари. Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии).
  • Seite 11: Филтър За Мазнини

    ПОДДРЪЖКА Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището. ПОЧИСТВАНЕ Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както...
  • Seite 12: Bs - Napa

    BS - NAPA BS - NAPA Prilikom instaliranja uređaja slijedite upute date u ovom priručniku. Proizvođač odbacuje svaku odgovornost za štetu nastalu ugradnjom na način koji nije u skladu s podacima navedenim u ovom priručniku. Napa je dizajnirana samo za kućnu upotrebu. Napa se može razlikovati u odnosu na napu prikazanu na crtežima ovog priručnika, ali preporuke za rad, održavanje i montažu ostaju nepromijenjene.
  • Seite 13: Električni Priključak

    Simbol na uređaju ili ambalaži znači da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao drugi komunalni otpad. Odnesite ga na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilno odlaganje i uklanjanje otpada pomaže u uklanjanju negativnog utjecaja otpadaka na okoliš i zdravlje.
  • Seite 14 kablom za napajanje. Ako je ovaj kabel oštećen, treba ga kupiti u prodajnom mjestu proizvođača ili dobavljača nape. UGRADNJA NAPE Napa je opremljena pričvrsnim tiplama prikladnim za većinu zidova i plafona. Međutim, morate potražiti savjet kvalificiranog tehničara kako biste bili sigurni da su prikladni za tu vrstu zida ili stropa. Zid ili strop moraju biti dovoljno čvrsti da podnose težinu nape.
  • Seite 15 ODRŽAVANJE Oprez! Prije izvođenja bilo kakvih operacija čišćenja ili održavanja, odspojite napu s napajanja vađenjem utikača iz utičnice ili isključivanjem glavnog prekidača. ČIŠĆENJE NAPE Napa se treba često čistiti, kako u zatvorenom prostoru, tako i na otvorenom (barem tako često kao što se čisti filter za masnoće).
  • Seite 16: Cs - Digestoř

    CS - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
  • Seite 17 Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebičnepatřído domácího odpadu. Spotřebičje nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického elektronického zařízení.Likvidace musí být provedena v souladu místními předpisy ochraněživotního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě,kde jste výrobek zakoupili.
  • Seite 18: Instalace

    INSTALACE Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše nejnižší částí digestořenesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků65cm v případěplynových čismíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
  • Seite 19 PROVOZ V případěvelmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Na ovládacím panelu se nacházejí přepínače (bistabilní). Přepínače můžete využívat po vysunutí zásuvného předního panelu.
  • Seite 20: Tukový Filtr

    TUKOVÝ FILTR Zadržuje částice tuku uvolňující se přivaření. Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit . Je možné jej čistit ru čnějemným mycím prostředkem nebo v kuchy ňské myčce přinejnižší teplotěa kratším programu. Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru. FILTR AKTIVNÍM UHLÍKEM (jen filtrační...
  • Seite 21: De - Dunstabzugshaube

    DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
  • Seite 22: Abluftbetrieb

    Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
  • Seite 23: Umluftbetrieb

    Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein. Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien.
  • Seite 24: Betrieb

    werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres).
  • Seite 25: Wartung

    WARTUNG Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. REINIGUNG Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
  • Seite 26: En - Cooker Hood

    EN - COOKER HOOD EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
  • Seite 27: Ducting Version

    potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 28: Electrical Connection

    The duct must be made of certified material. FILTER VERSION One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
  • Seite 29: Charcoal Filter

    OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. The hood is operated by means of a set of buttons located on the right front side of the hood (speed setting) and left side of the hood (lighting).
  • Seite 30: Replacing Lamps

    It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. In any case, the filter insert should be cleaned at least every 4 months (suitable for dishwashers).
  • Seite 31: Hr - Usisna Kuhinjska Napa

    HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
  • Seite 32 Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovaraju ćisabirni centar gdje se odbacuju električni elektronski uređaji. Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka.
  • Seite 33 Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. POVEZIVANJE ELEKTRIČNOM STRUJOM Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač,povežite kuhinjsku napu jednim utikačem koja je skladu propisima na snazi koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak nakon instalacije.
  • Seite 34 Upravljačka ploča posjeduje prekidače (s dva moda rada). Prekidače možemo koristiti kad izvadimo izvlačivi okvir. Teleskopska kuhinjska napa posjeduje granični prekidač. Svaki put nakon izvlačenja okvira nape, uključuje se ventilator nape s prethodno podešenom brzinom. Moguće brzine (s izvučenim okvirom): I –...
  • Seite 35 KARBONSKI FILTAR (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe obzirom na tip kuhinje na urednost čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
  • Seite 36: Hu - Páraelszívó

    HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
  • Seite 37 2012/19/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. hulladékká vált termék szabályszerűelhelyezésével Ön segít elkerülni környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket termék nem megfelelőhulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez termék nem kezelhetőháztartási hulladékként.
  • Seite 38: Villamos Bekötés

    használandó csőbelseje lehetőlegsimább legyen. csőanyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelőlegyen. KERINGTETETT ÜZEMMÓD Az elszívott levegőzsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása. FELSZERELÉS főzőkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésűfőzőlap esetén.
  • Seite 39 MŰKÖDÉSE Amikor konyhában különösen nagy párakoncentráció, használja nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. A vezérlőpanel (bináris) kapcsolókkal van felszerelve. A kapcsolók a visszahúzható előlap kicsúsztatása után használhatók. A teleszkópos páraelszívó...
  • Seite 40: Zsírszűrőfilter

    ZSÍRSZŰRŐFILTER Visszatartja főzésbőleredőzsírrészecskéket. Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történőmosogatás zsírszűrőelszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. zsírszűrőfilter leszereléséhez húzza meg rugós horgot. SZÉNFILTER (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja főzésbőlszármazó kellemetlen szagokat. szénfilter telítődése többé...
  • Seite 41: It - Cappa Aspirante

    IT - CAPPA ASPIRANTE Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è...
  • Seite 42: Versione Aspirante

    Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è...
  • Seite 43: Collegamento Elettrico

    La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Seite 44 FUNZIONAMENTO Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Il pannello di controllo è dotato di interruttori (a due stati). Gli interruttori possono essere utilizzati dopo l’estrazione del pannello anteriore a scomparsa.
  • Seite 45: Filtro Antigrasso

    FILTRO ANTIGRASSO Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può...
  • Seite 46: Mk - Аспиратор

    MK - АСПИРАТОР MK - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна...
  • Seite 47 Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Овој апарат е обележан согласно Европската директива 2012/19/EC за Искористена Електрична и Електронска Опрема (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Со правилно отстранување...
  • Seite 48 Користење на цевка подолга од неопходниот минимум. Користење на цевка со што е можно помал број на кривини (максимален агол на кривината: 90°). Избегнувајте драстични промени на пресекот на цевката. Користење на цевка со внатрешност колку што е можно повеќе мазна. Материјалот...
  • Seite 49 Проверете меѓу другото да во близина на просторот за монтирање на аспираторот (во простор кој е пристапен и со монтиран аспиратор) има на располагање електричен штекер и дека може да се поврзе на уред за исфрлување на пареите во надворешноста (само варијанта со всмукување).
  • Seite 50 ОДРЖУВАЊЕ Предупредување! Пред билокаква операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот мрежен прекинувач. ЧИСТЕЊЕ Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата фреквенција со која се врши одржувањето...
  • Seite 51: Pl - Okap Wyciągowy

    PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji montażu pozostają...
  • Seite 52 instrukcji. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie Dyrektywą Unijną 2012/19/EC sprawie zużytego sprzętu elektrycznego elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować...
  • Seite 53: Instalacja Okapu

    Używać przewodu jak najgładszej powierzchni wewnętrznej. Materiał przewodu musi być zgodny obowiązującymi normami. OKAP PRACUJĄCY JAKO POCHŁANIACZ Aby używać okapu tej wersji należy zainstalować filtr węglowy. Można go kupić sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane tłuszczu zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki górnej osłonie komina.
  • Seite 54: Konserwacja

    zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu. DZIAŁANIE OKAPU przypadku, gdy powietrze pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok.
  • Seite 55: Filtr Przeciwtłuszczowy

    FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub zmywarce niskiej temperaturze krótkim cyklu mycia. Mycie zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy. Aby wyjąć...
  • Seite 56: Ro - Hotă Aspirantă

    RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferităfaţăde cea ilustratăîn desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şiinstalare rămân aceleaşi.
  • Seite 57 Asigurându-văcăacest produs este eliminat în mod corect, contribuiţila prevenirea potenţialelor consecinţenegative asupra mediului înconjurător şisănătăţiipersoanelor, consecinţecare ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indicăfaptul căacesta nu poate fi aruncat împreunăcu deşeurile menajere.
  • Seite 58 VERSIUNEA FILTRANTĂ Aerul aspirat va fi degresat şidezodorizat înainte de fi reorientat în cameră.Pentru utiliza hota în aceastăversiune este necesar săinstalaţiun sistem de filtrare suplimentar pe bazăde carbon activ. INSTALAREA Distanţaminimăîntre suprafaţasuportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şipartea de jos hotei nu trebuie săfie mai micăde 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şide 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
  • Seite 59 FUNCŢIONAREA Se recomandăo viteza crescută,în special în cazul unei concentraţiimari de vapori în bucătărie. V ăsfătuim ăo lăsaţisă aspire 5 minute înainte de demara procesul de coacere şide lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă15 minute (aproximativ). Panoul de control deține comutatoare (on/off).
  • Seite 60 FILTRU ANTI-GRĂSIMI Capteazăparticulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor. Trebuie curăţato datăpe lunăcu detergenţineabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şifolosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şiva pierde caracteristicile de filtrare.
  • Seite 61: Sk - Odsávač Pary

    SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpovednosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je určený výhradne pre domáce použitie. Odsávačpary môže maťodlišný...
  • Seite 62 Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako domácim odpadom, ale musí byťodovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických elektronických prístrojov. Zbaviťsa ho riadením sa podľamiestnych zákonov odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné...
  • Seite 63: Elektrické Napojenie

    MONTÁŽ Minimálna vzdialenosťmedzi podporou nádoby na varnej ploche najnižšou časťou digestora nesmie byťmenšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových čikombinovaných/ zmiešaných sporákov. Pokiaľnávod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť,je treba sa týmto pokynom riadiť. ELEKTRICKÉ...
  • Seite 64 ČINNOSŤ V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť.Odporúčame zapnúťodsávanie 5 minút pred začatím varenia nechaťho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Ovládací panel má (dvojpolohové) prepínače. Prepínače sa dajú používať, keď sa vysunie zasúvací predný...
  • Seite 65: Protitukový Filter

    PROTITUKOVÝ FILTER Udržuje častice tukov pochádzajúcich varenia. Musí by ťčistený jedenkrát za mesiac nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu nízkou teplotou krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúť,ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
  • Seite 66: Sl - Odzračevalna Napa

    SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
  • Seite 67: Električna Povezava

    Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. » Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; » ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC (EM združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC »...
  • Seite 68 ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtikača (neposredna povezava na omrežje) ali se vtikač nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
  • Seite 69: Maščobni Filter

    Panel za upravljanje ima stikala (dvostopenjska). Stikala lahko uporabljate po tem, ko izvlečete skriti panel za upravljanje. Teleskopska kuhinjska napa ima skrajno stikalo. Vsakič potem, ko izvlečeno skrit sprednji panel, se zažene ventilator nape s prej nastavljeno hitrostjo. Možne hitrosti (z izvlečenim sprednjim delom): I –...
  • Seite 70: Sr - Kuhinjska Napa Sa Usis

    SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
  • Seite 71 Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kućni otpad nego treba da se odloži na prikladnom sabirnom mestu za odbacivanje električnih elektronskih aparata. Odložite ovaj otpad na način da se strogo pridržavate lokalnih pravilnika odbacivanju smeća.
  • Seite 72: Električno Povezivanje

    INSTALACIJA Minimalna udaljenost izme đu površine koja služi da se postave posude na ure đaj za kuvanje najnižeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm slučaju da se radi električnim kuhinjama 65cm cm slučaju da se radi kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju veću udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava.
  • Seite 73 FUNKCIONISANJE Uključite veću brzinu slučaju da se radi velikoj koncentraciji pare kuhinji. Savetujemo da se uključiusisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Komandna tabla poseduje prekidače (sa dva moda rada). Prekidače možemo da koristimo kad izvadimo izvlačivi okvir.
  • Seite 74 FILTER ZA UKLANJANJE MASNOĆE Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Treba da se čisti jedan put na mesec sa neagresivnim deterdžentima, ručno ili mašini za pranje posuđa na niskim temperaturama uključujući kratak ciklus pranja. Posle pranja mašini za pranje posuđa metalni filter za uklanjanje masnoće može da izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove filtracijske karakteristike se neće nimalo promeniti.

Inhaltsverzeichnis