Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SOLIDO MWS 60 WAND. SCHWARZGLA
by Ciarko

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ciarko SOLIDO MWS 60

  • Seite 1 SOLIDO MWS 60 WAND. SCHWARZGLA by Ciarko...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ BS - NAPA CS - DIGESTOŘ DE - DUNSTABZUGSHAUBE EN - COOKER HOOD HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HU - PÁRAELSZÍVÓ IT - CAPPA ASPIRANTE MK - АСПИРАТОР PL - OKAP WYCIĄGOWY RO - HOTĂ ASPIRANTĂ SK - ODSÁVAČ...
  • Seite 8: Bg - Аспиратор В Аспирираща Версия

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима...
  • Seite 9 Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар! Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда...
  • Seite 10 Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-малък диаметър намалява капацитета на аспириране и увеличава значително шума по време на работа. В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност. Използвайте тръба с необходимата дължина. Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°). Не...
  • Seite 11 Изберете равна повърхност и покрийте с подходящо платно, върху което да поставите аспиратора и съответните аксесоари. Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии).
  • Seite 12: Филтър За Мазнини

    ПОЧИСТВАНЕ Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати. Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. Внимание ! Не почиствайте никога със спирт ! Внимание! Неспазването...
  • Seite 13: Bs - Napa

    BS - NAPA Prilikom instaliranja uređaja slijedite upute date u ovom priručniku. Proizvođač odbacuje svaku odgovornost za štetu nastalu ugradnjom na način koji nije u skladu s podacima navedenim u ovom priručniku. Napa je dizajnirana samo za kućnu upotrebu. Napa se može razlikovati u odnosu na napu prikazanu na crtežima ovog priručnika, ali preporuke za rad, održavanje i montažu ostaju nepromijenjene.
  • Seite 14: Električni Priključak

    Simbol na uređaju ili ambalaži znači da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao drugi komunalni otpad. Odnesite ga na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilno odlaganje i uklanjanje otpada pomaže u uklanjanju negativnog utjecaja otpadaka na okoliš i zdravlje.
  • Seite 15 kablom za napajanje. Ako je ovaj kabel oštećen, treba ga kupiti u prodajnom mjestu proizvođača ili dobavljača nape. UGRADNJA NAPE Napa je opremljena pričvrsnim tiplama prikladnim za većinu zidova i plafona. Međutim, morate potražiti savjet kvalificiranog tehničara kako biste bili sigurni da su prikladni za tu vrstu zida ili stropa. Zid ili strop moraju biti dovoljno čvrsti da podnose težinu nape.
  • Seite 16 FILTER MASNOĆA Zaustavlja čestice masnoće koje nastaju tokom kuhanja hrane. Filter se mora očistiti najmanje jednom mjesečno (ili kada indikator zagađenja filtra to pokazuje - ako vaš model nape ima indikator), koristeći neagresivno sredstvo za čišćenje, ručno ili u perilici posuđa na niskoj temperaturi i u kratkom ciklusu pranja.
  • Seite 17: Cs - Digestoř

    CS - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
  • Seite 18 Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebičnepatřído domácího odpadu. Spotřebičje nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického elektronického zařízení.Likvidace musí být provedena v souladu místními předpisy ochraněživotního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě,kde jste výrobek zakoupili.
  • Seite 19: Instalace

    INSTALACE Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše nejnižší částí digestořenesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků65cm v případěplynových čismíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
  • Seite 20: Tukový Filtr

    PROVOZ V případěvelmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Pro volbu funkce kapuce jen lehce dotknout a držet kontrolu. ON/OFF světel. 2.
  • Seite 21: Výměna Žárovek

    FILTR AKTIVNÍM UHLÍKEM (jen filtrační verze) Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající přivaření. Saturace filtru uhlíkem nastane po více čiménědlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyněa pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případěje nutné nahradit patronu maximálnějednou za 4 měsíce. V každém případě, filtrační...
  • Seite 22: De - Dunstabzugshaube

    DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
  • Seite 23: Abluftbetrieb

    Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
  • Seite 24: Umluftbetrieb

    Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein. Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien.
  • Seite 25: Betrieb

    werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres).
  • Seite 26: Ersetzen Der Lampen

    FETTFILTER Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 27: En - Cooker Hood

    EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Seite 28: Ducting Version

    potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 29: Electrical Connection

    The duct must be made of certified material. FILTER VERSION One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
  • Seite 30: Charcoal Filter

    OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. To select the functions of the hood just lightly touch and hold control.
  • Seite 31: Replacing Lamps

    REPLACING LAMPS The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. For replacement, contact the technical service.
  • Seite 32: Hr - Usisna Kuhinjska Napa

    HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
  • Seite 33 Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovaraju ćisabirni centar gdje se odbacuju električni elektronski uređaji. Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka.
  • Seite 34 Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. POVEZIVANJE ELEKTRIČNOM STRUJOM Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač,povežite kuhinjsku napu jednim utikačem koja je skladu propisima na snazi koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak nakon instalacije.
  • Seite 35 Za odabir funkcija haube samo lagano dodirnite i zadržite kontrolu. ON/OFF svjetala. 2. Povećavanje brzine: Brzina 1: 1 Brzina 2: 2 Brzina 3: 3 Funkcija Tajmer: U napi postoji mogućnost programiranja automatskog isključivanja ventilatora nape u programiranom vremenskom razdoblju do 15 minuta. Funkciju „Tajmera” pokrećemo dodirivanjem ikone za upravljanje brzina „1”, ”2”...
  • Seite 36 KARBONSKI FILTAR (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe obzirom na tip kuhinje na urednost čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca.
  • Seite 37: Hu - Páraelszívó

    HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
  • Seite 38 2012/19/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. hulladékká vált termék szabályszerűelhelyezésével Ön segít elkerülni környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket termék nem megfelelőhulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez termék nem kezelhetőháztartási hulladékként.
  • Seite 39: Villamos Bekötés

    használandó csőbelseje lehetőlegsimább legyen. csőanyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelőlegyen. KERINGTETETT ÜZEMMÓD Az elszívott levegőzsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása. FELSZERELÉS főzőkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésűfőzőlap esetén.
  • Seite 40: Zsírszűrőfilter

    MŰKÖDÉSE Amikor konyhában különösen nagy párakoncentráció, használja nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. Válassza ki a funkciókat a motorháztető csak finoman érintse meg és tartsa ellenőrzése. A világítás ON/OFF gombja.
  • Seite 41 SZÉNFILTER (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja főzésbőlszármazó kellemetlen szagokat. szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú időalatt történik meg, tűzhely típusától és zsírszűrőtisztogatásának rendszerességétőlfüggően. Mindenképpen cserélni kell betétet legalább négyhavonként. Mindenesetre, a szűrőbetétet ki kell tisztítani, legalább 4 havonta (mosogatógépben használható). Miután nem több mint 36 hónap, a szűrőt meg kell újítani.
  • Seite 42: It - Cappa Aspirante

    IT - CAPPA ASPIRANTE IT - CAPPA ASPIRANTE Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è...
  • Seite 43 Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è...
  • Seite 44: Collegamento Elettrico

    La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Seite 45 FUNZIONAMENTO Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Per selezionare le funzioni della cappa è sufficiente toccare leggermente e tenere il controllo. ON/OFF dell’illuminazione.
  • Seite 46: Sostituzione Lampade

    FILTRO AI CARBONI ATTIVI (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è...
  • Seite 47: Mk - Аспиратор

    MK - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна...
  • Seite 48 Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Овој апарат е обележан согласно Европската директива 2012/19/EC за Искористена Електрична и Електронска Опрема (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Со правилно отстранување...
  • Seite 49 Користење на цевка подолга од неопходниот минимум. Користење на цевка со што е можно помал број на кривини (максимален агол на кривината: 90°). Избегнувајте драстични промени на пресекот на цевката. Користење на цевка со внатрешност колку што е можно повеќе мазна. Материјалот...
  • Seite 50 Проверете меѓу другото да во близина на просторот за монтирање на аспираторот (во простор кој е пристапен и со монтиран аспиратор) има на располагање електричен штекер и дека може да се поврзе на уред за исфрлување на пареите во надворешноста (само варијанта со всмукување).
  • Seite 51 упатства. Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат на неправилно одржување или неследење на наведените упатствата. ФИЛТЕР ЗА МАСТИ За собирање на масните состојки од пареата од готвењето. Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно со неагресивни детергенти, рачно или...
  • Seite 52: Pl - Okap Wyciągowy

    PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji montażu pozostają...
  • Seite 53 instrukcji. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie Dyrektywą Unijną 2012/19/EC sprawie zużytego sprzętu elektrycznego elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować...
  • Seite 54: Instalacja Okapu

    Używać przewodu jak najgładszej powierzchni wewnętrznej. Materiał przewodu musi być zgodny obowiązującymi normami. OKAP PRACUJĄCY JAKO POCHŁANIACZ Aby używać okapu tej wersji należy zainstalować filtr węglowy. Można go kupić sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane tłuszczu zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki górnej osłonie komina.
  • Seite 55: Konserwacja

    zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu. DZIAŁANIE OKAPU przypadku, gdy powietrze pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok.
  • Seite 56: Filtr Przeciwtłuszczowy

    FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub zmywarce niskiej temperaturze krótkim cyklu mycia. Mycie zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy. Aby wyjąć...
  • Seite 57: Ro - Hotă Aspirantă

    RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferităfaţăde cea ilustratăîn desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şiinstalare rămân aceleaşi.
  • Seite 58 Asigurându-văcăacest produs este eliminat în mod corect, contribuiţila prevenirea potenţialelor consecinţenegative asupra mediului înconjurător şisănătăţiipersoanelor, consecinţecare ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indicăfaptul căacesta nu poate fi aruncat împreunăcu deşeurile menajere.
  • Seite 59 VERSIUNEA FILTRANTĂ Aerul aspirat va fi degresat şidezodorizat înainte de fi reorientat în cameră.Pentru utiliza hota în aceastăversiune este necesar săinstalaţiun sistem de filtrare suplimentar pe bazăde carbon activ. INSTALAREA Distanţaminimăîntre suprafaţasuportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şipartea de jos hotei nu trebuie săfie mai micăde 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şide 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
  • Seite 60 FUNCŢIONAREA Se recomandăo viteza crescută,în special în cazul unei concentraţiimari de vapori în bucătărie. V ăsfătuim ăo lăsaţisă aspire 5 minute înainte de demara procesul de coacere şide lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă15 minute (aproximativ). Pentru a selecta funcțiile capota doar ușor atingeți continuu de control.
  • Seite 61 FILTRU DE CĂRBUNE (numai pentru versiunea filtrantă) Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungităa tipului de maşina de gătit precum şide curăţarea regularăa filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
  • Seite 62: Sk - Odsávač Pary

    SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpovednosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je určený výhradne pre domáce použitie. Odsávačpary môže maťodlišný...
  • Seite 63 Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako domácim odpadom, ale musí byťodovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických elektronických prístrojov. Zbaviťsa ho riadením sa podľamiestnych zákonov odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné...
  • Seite 64: Elektrické Napojenie

    MONTÁŽ Minimálna vzdialenosťmedzi podporou nádoby na varnej ploche najnižšou časťou digestora nesmie byťmenšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových čikombinovaných/ zmiešaných sporákov. Pokiaľnávod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť,je treba sa týmto pokynom riadiť. ELEKTRICKÉ...
  • Seite 65: Protitukový Filter

    ČINNOSŤ V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť.Odporúčame zapnúťodsávanie 5 minút pred začatím varenia nechaťho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Keď chcete vybrať funkciu odsávača, stačí, keď sa jemne dotknete snímačov. ON/OFF svetiel.
  • Seite 66: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    UHOĽNÝ FILTER (iba pre filtračnú verziu) Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce varenia. Nasýtenie filtra uhlíkom nastane po viac čimenej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne pravidelnom čistení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiťfilter približne raz za 4 mesiace. V každom prípade, filtračná...
  • Seite 67: Sl - Odzračevalna Napa

    SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
  • Seite 68: Električna Povezava

    Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. » Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; » ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC (EM združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC »...
  • Seite 69 ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtikača (neposredna povezava na omrežje) ali se vtikač nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
  • Seite 70: Maščobni Filter

    Izhod iz funkcije TIMER nastopi tako, da še enkrat pritisnemo ikone hitrosti „1”, ”2” ali „3” med odštevanjem časa (v tem istem času nastopi izklop nape). ČIŠČENJE Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj. Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi.
  • Seite 71: Sr - Kuhinjska Napa Sa Usis

    SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
  • Seite 72 Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kućni otpad nego treba da se odloži na prikladnom sabirnom mestu za odbacivanje električnih elektronskih aparata. Odložite ovaj otpad na način da se strogo pridržavate lokalnih pravilnika odbacivanju smeća.
  • Seite 73: Električno Povezivanje

    INSTALACIJA Minimalna udaljenost izme đu površine koja služi da se postave posude na ure đaj za kuvanje najnižeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm slučaju da se radi električnim kuhinjama 65cm cm slučaju da se radi kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju veću udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava.
  • Seite 74 FUNKCIONISANJE Uključite veću brzinu slučaju da se radi velikoj koncentraciji pare kuhinji. Savetujemo da se uključiusisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Za izbor funkcije nape delikatno dodirnuti kontrolnu dugmad. ON/OFF osvetljenja.
  • Seite 75 AKTIVNI KARBONSKI FILTER (Samo za Filtracijsku Verziju) Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle produžene upotrebe zavisi od vrste kuhinje od toga koliko često se prao filter za uklanjanje masnoće. svakom je slučaju potrebno zameniti kartušu svaka 4 meseca. U svakom slučaju, element filtra treba očistiti najmanje svaka 4 mjeseca (perilica za suđe-pogodan).

Inhaltsverzeichnis