Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR HC-150 Bedienungsanleitung
VEVOR HC-150 Bedienungsanleitung

VEVOR HC-150 Bedienungsanleitung

Getreidemühle
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HC-150:
Grain Grinder
MODEL:HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750
HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR HC-150

  • Seite 1 Grain Grinder MODEL:HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 3 <Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Correct Disposal

    Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
  • Seite 5 3.Always unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or taking off parts or accessories, and before cleaning. After unplugging the unit, turn power switch ON, then OFF to ensure that all power has been discharged from the grinder. 4.This appliance can be used by children aged from 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
  • Seite 6 s the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.  15.NEVER plug the grinder in where water may flood the area.  16.To protect against risk of electrical shock, DO NOT submerge the grind er in water or other liquids. Be sure the grinder is disconnected from the po wer source before cleaning. NEVER rinse the Grinder Motor under runnin g water, only use a moist cloth to clean the Grinder Motor Unit.  17.The use of attachments or parts not specifically recommended or sold  by the manufacturer for this grinder will void the warranty and may cause fi re, electric shock or injury.  18.HANDS WASH ALL PARTS! DO NOT USE DISHWASHER. Never put t he unit near a hot burner, in an oven, or in a dishwasher.  19.NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when cleaning  the grinder.  20.The Manufacturer disclaims any responsibility in the case of improper u se of Grinder. Improper use of the Grinder voids the warranty.  21.DO NOT REMOVE WARNING LABELS FROM THE GRINDER.  Doing so will void the product warranty and may result in serious personal injury. 22.This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock.
  • Seite 7: Product Structure

    long. It takes 5-10 minutes to rest after every 3 minutes of work. If you grinding some hard items, there should has a interval which is to prevent bearing overheating, damage to the motor. General grains only need 30s to be ground into powder. If you are not satisfied with the grinding effect, you can sieve out the coarse particles with a mesh screen and grind it again for finer powder.
  • Seite 8 OPERATING INSTRUCTION 1. Operations Guide: 1)Open the upper cover and put the dried material inside; 2)Close the upper cover tightly; (Please make sure the lid is rotated to the end and locked tightly on the top.) 3)Plug in and turn on the timer switch, then turn on the switch for grinding(Rolling sound will be heard );...
  • Seite 9 1)Before using the grinder for the first time, put some rice and dry tea leaves to grind for about 30 seconds to clean the inner wall and remove oil stains. 2)For seasonings, it is generally recommended to grind for about 20 seconds and do not grind for too long.
  • Seite 10 If the indicator light is on, the possible reason is that the induction switch in the two buckles of the cover is not triggered yet. *What to do if the grinder suddenly stops working? If the grinder stopped working, the reason may be that the blades bottom is stuck or the overload protector function works because of overload and the carbon brush is worn.
  • Seite 11 prevent bearing overheating, damage to the motor. 3) Put too much materials into the grinding bin one time. The material you gonna to grind one time must cover the long blade in the middle and no more than 2/3 of the tank. Because this machine needs a space to complete the cycle of the blades and the material to be ground.
  • Seite 12 HOW TO CLEAN UP THE GRINDING BIN You can clean up the grinding bin of grinder with a brush first,and then clean it with dry cloth. After using blades for a long time ,you can remove them and clean them with water.(The blades of new grinder must be very tight,you need to use for a long time,then blades can be removed.) •...
  • Seite 13 HOW TO REPLACE THE BLADE OPERATING PROCEDURES OF REPLACING BLADES - 11 -...
  • Seite 14 HOW TO REPLACE CARBON BRUSHES • The upright type grinder: - 12 -...
  • Seite 15 • The swing type grinder: - 13 -...
  • Seite 16 TROUBLE SHOOTING Elimination method (*Please Trouble Cause cut off the power when doing following) Poor contact repair or change the plug or between the plug socket. and socket. Adjust the position of the Poor contact screws on both sides of the lid between the lid and in advance so that they can The machine does...
  • Seite 17: Packing List

    Reducing the amount of Over load capacity. grinding and decreasing the working pressure. Material not dry Dry the material in the sun or Motor cabin over enough. bake it. heat. Insert the plug directly into the wall socket instead of the Low power voltage.
  • Seite 18: Fcc Information

    FCC Information CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
  • Seite 21 Moulin à grains MODÈLE : HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 23 < Image à titre indicatif uniquement > Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
  • Seite 24: Élimination Correcte

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
  • Seite 25 remplissent les fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, le serrage et l'installation des pièces mobiles , ainsi que toute autre condition susceptible d'affecter son fonctionnement. Si des pièces, le cordon d'alimentation ou le moulin sont endommagés, appelez le service client au numéro indiqué dans ce manuel. 3.
  • Seite 26 11. Placez le moulin sur une surface stable et ferme. Veillez à ce qu'il ne soit pas placé près du bord du plan de travail, où il pourrait facilement être poussé ou tomber. 12. Le carter d'engrenage et le couvercle du moteur peuvent devenir très chauds pendant le fonctionnement.
  • Seite 27 21. NE RETIREZ PAS LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT DU MOULIN. Cela annulerait la garantie du produit et pourrait entraîner des blessures graves. 22. Cet appareil doit être mis à la terre pendant son utilisation afin de protéger l'utilisateur contre les chocs électriques. Cette meuleuse utilise une fiche à...
  • Seite 28: Structure Du Produit

    odeur disparaîtront après quelques utilisations. Vous pouvez d’abord moudre du riz ou des feuilles de thé plusieurs fois pour éliminer l’odeur. STRUCTURE DU PRODUIT - 6 -...
  • Seite 29 MODE D'EMPLOI 1. Guide d'utilisation : 1)Ouvrez le couvercle supérieur et placez le matériau séché à l'intérieur ; 2) Fermez hermétiquement le couvercle supérieur ; (Assurez-vous que le couvercle est tourné jusqu'au bout et bien verrouillé sur le dessus.) 3) Branchez et allumez l'interrupteur de la minuterie, puis allumez l'interrupteur pour le broyage (un bruit de roulement sera entendu) ;...
  • Seite 30 Le temps de broyage varie en fonction du type de matériau utilisé, et différents types de matériaux nécessitent différentes méthodes de broyage pour de meilleurs résultats. 1) Avant d'utiliser le moulin pour la première fois, mettez du riz et des feuilles de thé...
  • Seite 31 3. Questions courantes : * Pourquoi le broyeur ne peut-il pas être démarré ? Vérifiez d’abord si le voyant est allumé. Si le voyant n'est pas allumé, vérifiez si l'alimentation est bien branchée et si le cordon d'alimentation est endommagé (vous pouvez remplacer le cordon d'alimentation d'autres appareils électroménagers).
  • Seite 32 fermé, ce qui génère de la chaleur et entraîne la surchauffe de la machine. Il peut y avoir plusieurs raisons à la surchauffe de la machine : 1 ) Le sol est humide, humide. Veuillez sécher les matériaux autant que possible avant de les broyer, puis broyez-les lorsqu'ils sont complètement refroidis.
  • Seite 33 * Broyeur vertical : *Broyeur de type pivotant : COMMENT NETTOYER LE BAC DE BROYAGE Vous pouvez d'abord nettoyer le bac de broyage du broyeur avec une brosse, puis le nettoyer avec un chiffon sec. - 11 -...
  • Seite 34 Après avoir utilisé les lames pendant une longue période, vous pouvez les retirer et les nettoyer à l'eau. (Les lames du nouveau broyeur doivent être très serrées, vous devez les utiliser pendant une longue période, puis les lames peuvent être retirées.) •...
  • Seite 35 REMPLACEMENT DES LAMES COMMENT REMPLACER LES BALAIS DE CHARBON • Le broyeur vertical : - 13 -...
  • Seite 36 • Le broyeur à bascule : - 14 -...
  • Seite 37 DÉPANNAGE - 15 -...
  • Seite 38 Méthode d'élimination (*Veuillez couper Inquiéter Cause l'alimentation lorsque vous effectuez les opérations suivantes) Mauvais contact réparer ou changer la fiche ou entre le prise et la prise. prise . Ajustez à l'avance la position des vis des deux côtés du Mauvais contact couvercle afin que ils peuvent entre le couvercle et...
  • Seite 39: Liste De Colisage

    Réduire la quantité de Capacité de broyage et diminuer le temps surcharge. de travail pression. Matériau pas assez Séchez le matériau au soleil Surchauffe de la sec. ou faites-le cuire. cabine moteur. Insérer le prise directement dans le prise murale au lieu Basse tension du bornier.
  • Seite 40 Informations de la FCC ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement ! Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
  • Seite 41 obtenir de l'aide. - 19 -...
  • Seite 44 Getreidemühle MODELL: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 46 < Bild nur als Referenz >​ Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 47: Richtige Entsorgung

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
  • Seite 48 funktionieren und die erwarteten Funktionen erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung, Befestigung und Installation beweglicher Teile sowie alle anderen Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen könnten. Sollten Teile, das Netzkabel oder die Schleifmaschine beschädigt sein, rufen Sie bitte die in dieser Anleitung angegebene Kundendienstnummer an. 3.
  • Seite 49 11.Stellen Sie die Mühle auf eine feste und stabile Oberfläche. Achten Sie darauf, dass die Mühle nicht in der Nähe der Kante der Arbeitsplatte steht, wo sie leicht heruntergestoßen werden oder herunterfallen kann. 12. Das Getriebegehäuse und die Motorabdeckung können während des Betriebs HEISS werden.
  • Seite 50 21. Entfernen Sie keine Warnaufkleber von der Mühle. Andernfalls erlischt die Produktgarantie und es kann zu schweren Verletzungen kommen. 22. Dieses Gerät muss während des Betriebs geerdet sein, um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen. Diese Mühle verwendet einen geerdeten dreipoligen Stecker, der direkt an eine geerdete 120-V-Steckdose (USA)/230-V-Steckdose (EU) angeschlossen werden muss.
  • Seite 51 Bürstenabriebgeruch verschwinden nach einigen Anwendungen. Sie können zuerst einige Reis- oder Teeblätter mehrmals mahlen, um den Geruch zu beseitigen. PRODUKTSTRUKTUR - 6 -...
  • Seite 52 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Bedienungsanleitung: 1) Öffnen Sie die obere Abdeckung und legen Sie das getrocknete Material hinein. 2) Schließen Sie die obere Abdeckung fest. (Bitte stellen Sie sicher, dass der Deckel bis zum Anschlag gedreht und oben fest verriegelt ist.) 3) Stecken Sie den Stecker ein und schalten Sie den Zeitschalter ein. Schalten Sie dann den Schalter zum Mahlen ein (es ist ein Rollgeräusch zu hören).
  • Seite 53 Nasse oder wasserhaltige Materialien können nicht gemahlen werden, nur trockene Materialien. Die Schleifzeit variiert je nach Art des verwendeten Materials und unterschiedliche Materialarten erfordern unterschiedliche Schleifmethoden für bessere Ergebnisse. 1) Bevor Sie die Mühle zum ersten Mal verwenden, geben Sie etwas Reis und trockene Teeblätter hinein und mahlen Sie sie etwa 30 Sekunden lang, um die Innenwand zu reinigen und Ölflecken zu entfernen.
  • Seite 54 schütten Sie dann das Pulver aus und reinigen Sie den Mahlbehälter. 3. Häufige Fragen: * Warum lässt sich die Mühle nicht starten? Prüfen Sie zunächst, ob die Kontrollleuchte leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet, prüfen Sie, ob das Netzteil fest eingesteckt ist und ob das Netzkabel beschädigt ist (Sie können das Netzkabel anderer Haushaltsgeräte austauschen).
  • Seite 55: Anleitung Zum Luftüberlastschutz

    Funktionsprinzip der Maschine darin besteht, das Material durch die Hochgeschwindigkeitsrotation der Klingen zu Pulver zu pulverisieren. Der gesamte Vorgang wird im geschlossenen Mahlbehälter durchgeführt, wodurch Wärme entsteht und die Maschine sich aufheizt. Eine Überhitzung der Maschine kann mehrere Gründe haben: 1 ) Der Boden des Materials ist nass und feucht.
  • Seite 56: So Reinigen Sie Den Mahlbehälter

    * Standschleifmaschine: *Schwingschleifer: SO REINIGEN SIE DEN MAHLBEHÄLTER Sie können den Mahlbehälter der Mühle zunächst mit einer Bürste und dann mit einem trockenen Tuch reinigen. - 11 -...
  • Seite 57 Nachdem Sie die Klingen längere Zeit verwendet haben, können Sie sie herausnehmen und mit Wasser reinigen. (Die Klingen einer neuen Mühle müssen sehr fest sitzen. Sie müssen sie längere Zeit verwenden, dann können die Klingen herausgenommen werden.) • Lösen Sie zunächst die Mutter mit einer Zange und entnehmen Sie die Klinge.
  • Seite 58 SO ERSETZEN SIE DIE KLINGE VORGEHENSWEISE ZUM AUSTAUSCH VON KLINGEN - 13 -...
  • Seite 59: So Ersetzen Sie Kohlebürsten

    SO ERSETZEN SIE KOHLEBÜRSTEN • Die Standschleifmaschine: - 14 -...
  • Seite 60 • Der Schwingschleifer: - 15 -...
  • Seite 61 FEHLERBEHEBUNG Beseitigungsmethode (*Bitte schalten Sie die Problem Ursache Stromversorgung aus, wenn Sie Folgendes tun) Schlechter Kontakt zwischen Die Stecker oder Steckdose Stecker und reparieren oder austauschen. Steckdose . Passen Sie die Position der Schrauben auf beiden Seiten Schlechter Kontakt des Deckels im Voraus an, so Die Maschine zwischen Deckel und dass Sie können beim...
  • Seite 62 Maschine einschalten lässt. Reduzierung des Überlastungskapazit Schleifaufwands und ät. Verringerung der Druck. Trocknen Sie das Material in Material nicht trocken der Sonne oder backen Sie genug. Motorkabine überhitzt. Einfügen Die Stecker direkt hinein Die Wandsteckdose anstelle des Klemmenblocks. Niedrige Dann versuchen ein anderer Stromspannung.
  • Seite 63: Fcc-Informationen

    Haarbürste 1 Stück Außer HC-150J Klinge 1 Satz Außer HC-150J Maschensieb 1 Stück Außer HC-150J Steckschlüssel 1 Stück Außer HC-150J FCC-Informationen VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts führen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
  • Seite 64 dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Sollte dieses Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursachen (was durch Ein- und Ausschalten des Produkts überprüft werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben. •...
  • Seite 67 Macinatore per cereali MODELLO: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 69 < Immagine solo per riferimento >​ Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 70: Smaltimento Corretto

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
  • Seite 71 fissaggio e l'installazione delle parti mobili e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento. Se parti, il cavo di alimentazione o il macinacaffè risultano danneggiati, contattare il servizio clienti al numero indicato in questo manuale. 3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente quando non in uso, prima di montare o smontare componenti o accessori e prima di pulirlo.
  • Seite 72 piano di lavoro, dove potrebbe essere facilmente spinto via o cadere. 12. L'alloggiamento degli ingranaggi e il coperchio del motore potrebbero diventare CALDI durante il funzionamento. Questo è normale. NON TOCCARE queste parti durante il funzionamento. 13. Per ridurre il rischio di avvio accidentale, verificare che il controller sia spento prima di collegare il cavo alla presa a muro.
  • Seite 73: Struttura Del Prodotto

    una spina a tre poli con messa a terra che deve essere collegata direttamente a una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 V (USA)/230 V (CE). Le spine con messa a terra vengono utilizzate su apparecchi elettrici con rivestimento metallico per fornire protezione da scosse elettriche.
  • Seite 74 ISTRUZIONI PER L'USO - 6 -...
  • Seite 75 1. Guida operativa: 1) Aprire il coperchio superiore e inserire il materiale essiccato all'interno; 2) Chiudere bene il coperchio superiore (assicurarsi che il coperchio sia ruotato fino in fondo e bloccato saldamente nella parte superiore). 3) Collegare e accendere l'interruttore del timer, quindi accendere l'interruttore per la macinazione (si sentirà...
  • Seite 76 6 ) Per i materiali molto duri, si consiglia di sminuzzarli prima in piccoli pezzi e poi macinarli, attendendo 10 secondi dopo la macinazione per circa 1 minuto. La macinazione può essere completata dopo circa 2-3 minuti. (Zucchero cristallino, cumino, cannella, ecc.) 7 ) Per i materiali fibrosi, il materiale stesso ha una struttura fibrosa, quindi anziché...
  • Seite 77 Se il macinacaffè smette di funzionare, il motivo potrebbe essere che la base delle lame è bloccata oppure che la funzione di protezione da sovraccarico è scattata a causa del sovraccarico e la spazzola di carbone è usurata. È facile risolvere questo problema. Basta pulire la parte inferiore delle lame o reinstallare la spazzola di carbone su entrambi i lati e poi premere nuovamente il pulsante di protezione da sovraccarico, quindi il macinino potrebbe funzionare...
  • Seite 78 ISTRUZIONI DEL PROTETTORE DA SOVRACCARICO DELL'ARIA Quando le lame si incastrano nel contenitore di macinazione, può verificarsi che il dispositivo di protezione da sovraccarico dell'aria scatti e la macchina interrompa automaticamente l'alimentazione elettrica. In questo caso, spegnere l'apparecchio e controllare il contenitore del macinacaffè.
  • Seite 79 Dopo aver utilizzato le lame per un lungo periodo, è possibile rimuoverle e pulirle con acqua. (Le lame di un nuovo macinino devono essere molto strette, dopo averlo utilizzato per un lungo periodo, è possibile rimuoverle.) • Per prima cosa, allentare il dado utilizzando una pinza e rimuovere la lama.
  • Seite 80 PROCEDURE OPERATIVE DI SOSTITUZIONE DELLE LAME - 12 -...
  • Seite 81 COME SOSTITUIRE LE SPAZZOLE IN CARBONE • Il macinacaffè verticale: - 13 -...
  • Seite 82 • Il grinder a sbalzo: - 14 -...
  • Seite 83: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Metodo di eliminazione (*Si prega di interrompere Guaio Causa l'alimentazione quando si esegue quanto segue) Contatto scarso fra IL riparare o sostituire la spina o tappo e presa . la presa. Regolare in anticipo la posizione delle viti su Contatto scadente entrambi i lati del coperchio in tra il coperchio e...
  • Seite 84: Lista Imballaggio

    Inserire la spina direttamente nella presa a muro anziché Bassa tensione di nella morsettiera. Quindi alimentazione. provare in un altro posto per verificare se la macchina si accende. Ridurre la quantità di Capacità di macinazione e diminuire la sovraccarico. lavorazione pressione. Materiale non Asciugare il materiale al sole sufficientemente...
  • Seite 85 Ad eccezione di spazzola per capelli 1 pz . HC-150J Ad eccezione di lama 1 set HC-150J Ad eccezione di setaccio a maglie 1 pz . HC-150J Ad eccezione di chiave a bussola 1 pz . HC-150J Informazioni FCC ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità...
  • Seite 86 ricezione radiofonica o televisiva, verificabili spegnendo e riaccendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando una o più delle seguenti misure. • Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente. • Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore. •...
  • Seite 89 Molinillo de granos MODELO: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 91 < Imagen solo como referencia >​ Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 92: Eliminación Correcta

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
  • Seite 93 funciones previstas. Compruebe la alineación, el atascamiento y la instalación de las piezas móviles , así como cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Si alguna pieza, el cable de alimentación o el molinillo están dañados, llame al número de Servicio al Cliente que aparece en este manual.
  • Seite 94 12. La caja de engranajes y la cubierta del motor pueden calentarse durante el funcionamiento. Esto es normal. NO TOQUE estas piezas durante el funcionamiento. 13. Para reducir el riesgo de un arranque accidental, verifique que el control esté apagado antes de enchufar el cable. Para desconectarlo, apague el control y desenchúfelo.
  • Seite 95: Estructura Del Producto

    directamente a un tomacorriente de pared de tres clavijas con conexión a tierra de 120 V (EE. UU.)/230 V (CE). Los enchufes con conexión a tierra se utilizan en aparatos eléctricos con carcasa metálica para proteger contra descargas eléctricas. NO cambie ni altere el enchufe de ninguna manera.
  • Seite 96 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO - 6 -...
  • Seite 97 1. Guía de operaciones: 1) Abra la tapa superior y coloque el material seco dentro; 2) Cierre bien la cubierta superior; (Asegúrese de que la tapa esté girada hasta el final y bien bloqueada en la parte superior). 3) Enchufe y encienda el interruptor del temporizador, luego encienda el interruptor para moler (se escuchará...
  • Seite 98 6 ) Para materiales muy duros, se recomienda primero triturarlos y luego molerlos. Después de moler durante aproximadamente 1 minuto, haga una pausa de 10 segundos. La molienda estará lista después de 2-3 minutos. (Azúcar glas, comino, canela, etc.) 7 ) En el caso de los materiales fibrosos, el material en sí tiene una estructura fibrosa, por lo que, en lugar de estar molido, tendrá...
  • Seite 99 *¿Qué hacer si el molinillo deja de funcionar de repente? Si el molinillo dejó de funcionar, la razón puede ser que la parte inferior de las cuchillas esté atascada o que la función de protector de sobrecarga funcione debido a una sobrecarga y la escobilla de carbón esté desgastada.
  • Seite 100 nuevamente y luego presionando nuevamente el botón protector de sobrecarga, entonces la amoladora podría funcionar bien. INSTRUCCIONES DEL PROTECTOR DE SOBRECARGA DE AIRE Cuando las cuchillas se atascan en el recipiente de molienda, sucederá que el protector de sobrecarga de aire se activará y la máquina cortará automáticamente el suministro de energía.
  • Seite 101 cepillo y luego limpiarlo con un paño seco. Después de usar las cuchillas durante un tiempo prolongado, puede quitarlas y limpiarlas con agua. (Las cuchillas de un molinillo nuevo deben estar muy apretadas, si necesita usarlo durante un tiempo prolongado, luego se pueden quitar las cuchillas).
  • Seite 102 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS PARA EL REEMPLAZO DE CUCHILLAS - 12 -...
  • Seite 103 CÓMO SUSTITUIR LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN • El molinillo de tipo vertical: - 13 -...
  • Seite 104 • El molinillo de tipo oscilante: - 14 -...
  • Seite 105: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Método de eliminación Problema Causa (*Corte la energía al realizar lo siguiente) Mal contacto entre el reparar o cambiar el enchufe enchufar y zócalo . o toma. Ajuste la posición de los tornillos en ambos lados de la Mal contacto entre la tapa con antelación para que tapa y el interruptor...
  • Seite 106: Lista De Embalaje

    Reducir la cantidad de Capacidad de molienda y disminuir el sobrecarga. tiempo de trabajo. presión. Material no lo Seque el material al sol o suficientemente hornéelo. Cabina del motor seco. sobrecalentada. Insertar el enchufar directamente en el toma de corriente en lugar del bloque Voltaje de baja de terminales.
  • Seite 107 llave de tubo 1 pieza Excepto HC-150J Información de la FCC PRECAUCIÓN: ¡ Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo! Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está...
  • Seite 108 aquel al que está conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. - 18 -...
  • Seite 111 Młynek do ziarna MODELE: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 113 < Zdjęcie tylko w celach poglądowych > To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 114: Ostrzeżenia

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
  • Seite 115 oczekiwane funkcje. Sprawdź wyrównanie, zamocowanie i montaż części ruchomych oraz wszelkie inne czynniki, które mogą mieć wpływ na działanie. Jeśli którakolwiek z części, przewód zasilający lub szlifierka są uszkodzone, zadzwoń pod numer obsługi klienta podany w niniejszej instrukcji. 3. Zawsze odłączaj przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed montażem lub demontażem części lub akcesoriów oraz przed czyszczeniem.
  • Seite 116 11. Umieść szlifierkę na stabilnej i twardej powierzchni. Upewnij się, że szlifierka nie znajduje się blisko krawędzi blatu, skąd może łatwo spaść lub spaść. 12. Obudowa przekładni i pokrywa silnika mogą się GORĄCO nagrzewać podczas pracy. Jest to normalne. NIE DOTYKAJ tych części podczas pracy.
  • Seite 117 poważne obrażenia ciała. 22. To urządzenie musi być uziemione podczas użytkowania, aby chronić operatora przed porażeniem prądem elektrycznym. Szlifierka jest wyposażona w uziemioną wtyczkę trójbolcową, którą należy podłączyć bezpośrednio do uziemionego gniazdka ściennego 120 V (USA) / 230 V (WE) z trzema bolcami i uziemieniem. Wtyczki z uziemieniem są stosowane w urządzeniach elektrycznych w metalowej obudowie w celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym.
  • Seite 118 Aby pozbyć się zapachu, możesz najpierw zmielić kilka razy trochę ryżu lub liści herbaty. STRUKTURA PRODUKTU - 6 -...
  • Seite 119: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Instrukcja obsługi: 1) Otwórz górną pokrywę i włóż wysuszony materiał do środka; 2) Zamknij szczelnie górną pokrywę. (Upewnij się, że pokrywa jest obrócona do końca i szczelnie zablokowana na górze.) 3) Podłącz i włącz wyłącznik czasowy, a następnie włącz przełącznik mielenia (będzie słychać...
  • Seite 120: Często Zadawane Pytania

    Czas szlifowania różni się w zależności od rodzaju użytego materiału. Różne rodzaje materiałów wymagają różnych metod szlifowania w celu uzyskania lepszych rezultatów. 1) Przed pierwszym użyciem młynka wsyp ryż i suche liście herbaty i miel je przez około 30 sekund, aby oczyścić wewnętrzną ściankę i usunąć plamy oleju.
  • Seite 121 * Dlaczego nie można uruchomić szlifierki? Najpierw sprawdź czy kontrolka jest włączona. Jeśli kontrolka nie świeci, sprawdź, czy przewód zasilający jest dobrze podłączony i czy przewód zasilający nie jest uszkodzony (w przypadku innych urządzeń AGD przewód zasilający można wymienić). Jeżeli świeci się kontrolka, prawdopodobną przyczyną jest to, że przełącznik indukcyjny w dwóch klamrach pokrowca nie został...
  • Seite 122 Przyczyn przegrzania się maszyny może być kilka: 1 ) Materiały mielone są mokre, wilgotne. Przed szlifowaniem należy jak najbardziej wysuszyć materiały, a następnie szlifować je po całkowitym ostygnięciu. 2 ) Czas mielenia jest zbyt długi. Maszyna powinna odpoczywać przez 5–10 minut po każdych 3 minutach pracy.
  • Seite 123 * Szlifierka pionowa: *Młynek typu wahadłowego: JAK WYCZYŚCIĆ POJEMNIK DO MIELENIA Najpierw wyczyść pojemnik młynka za pomocą szczotki, a następnie wytrzyj go suchą szmatką. - 11 -...
  • Seite 124 Po dłuższym okresie użytkowania ostrzy można je wyjąć i oczyścić wodą. (W nowym młynku ostrza muszą być bardzo mocno dokręcone, a po dłuższym okresie użytkowania można je wyjąć). • Najpierw należy poluzować nakrętkę za pomocą szczypiec i wyjąć ostrze. • Po drugie, po wyjęciu ostrza należy wytrzeć pojemnik szlifierski suchą szmatką...
  • Seite 125 JAK WYMIENIĆ SZCZOTKI WĘGLOWE • Szlifierka pionowa: - 13 -...
  • Seite 126 • Szlifierka typu wahadłowego: - 14 -...
  • Seite 127: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW - 15 -...
  • Seite 128 Metoda eliminacji (*Proszę odłączyć zasilanie podczas Kłopoty Przyczyna wykonywania poniższych czynności) Słaby kontakt między Naprawić lub wymienić ten wtyczka i wtyczkę lub gniazdko. gniazdo . Z wyprzedzeniem należy Słaby kontakt między dostosować położenie śrub pokrywą a po obu stronach pokrywy, aby przełącznikiem mogą...
  • Seite 129 Przekroczenie Zmniejszenie ilości dopuszczalnego szlifowania i skrócenie czasu obciążenia. obróbki ciśnienie. Materiał nie jest Wysuszyć materiał na słońcu wystarczająco suchy. lub upiec. Przegrzanie kabiny Wstawić ten wtyczka silnika. bezpośrednio do ten gniazdka ściennego zamiast listwy Niskie napięcie zaciskowej. Następnie zasilania. próbować...
  • Seite 130 klucz nasadowy 1 szt . Z wyjątkiem HC-150J Informacje FCC UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które nie wyraziła wyraźnej zgody strona odpowiedzialna za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja podlega dwóm następującym warunkom: 1) Ten produkt może powodować...
  • Seite 131 • Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik. • Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym. - 19 -...
  • Seite 134 Graanmolen MODEL: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 136 < Afbeelding alleen ter referentie >​ Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 137: Waarschuwingen

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
  • Seite 138 installatie van bewegende onderdelen , en alle andere omstandigheden die de werking kunnen beïnvloeden. Als onderdelen, het netsnoer of de slijpmachine beschadigd zijn, neem dan contact op met de klantenservice die in deze handleiding staat vermeld. 3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u onderdelen of accessoires aanbrengt of verwijdert, en voordat u het schoonmaakt.
  • Seite 139 omdat deze dan gemakkelijk kan worden weggeduwd of vallen. 12. De tandwielkast en de motorkap kunnen tijdens gebruik HEET worden. Dit is normaal. RAAK deze onderdelen NIET AAN tijdens gebruik. 13. Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, controleert u of de afstandsbediening is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
  • Seite 140 beschermen tegen elektrische schokken. Deze slijpmachine maakt gebruik van een geaarde stekker met drie pinnen die rechtstreeks moet worden aangesloten op een geaard 120V(VS)/230V(EG) stopcontact met drie pinnen. Geaarde stekkers worden gebruikt op elektrische apparaten met een metalen behuizing om bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
  • Seite 141: Productstructuur

    PRODUCTSTRUCTUUR - 6 -...
  • Seite 142 GEBRUIKSAANWIJZING 1. Bedieningshandleiding: 1) Open de bovenste deksel en doe het gedroogde materiaal erin; 2) Sluit het bovenste deksel goed af. (Zorg ervoor dat het deksel helemaal is gedraaid en goed vastzit aan de bovenkant.) 3) Sluit de machine aan en zet de tijdschakelaar aan. Zet vervolgens de schakelaar voor het slijpen aan (u hoort een rollend geluid).
  • Seite 143 de materialen verbranden. (Sesam, pinda's, walnoten, enz.) 6 ) Voor zeer harde materialen is het aan te raden om de materialen eerst in kleine stukjes te breken en ze vervolgens te vermalen. Pauzeer na het vermalen 10 seconden en laat het ongeveer 1 minuut intrekken. Het vermalen kan na ongeveer 2-3 minuten voltooid zijn.
  • Seite 144 *Wat moet ik doen als de molen plotseling stopt met werken? Als de slijpmachine niet meer werkt, kan dat komen doordat de onderkant van de messen vastzit of doordat de overbelastingsbeveiliging door overbelasting is geactiveerd en de koolborstel versleten is. Dit probleem is eenvoudig op te lossen.
  • Seite 145 monteren en vervolgens nogmaals op de knop voor de overbelastingsbeveiliging te drukken. De slijpmachine zou dan weer goed moeten werken. INSTRUCTIES VOOR LUCHTOVERBELASTINGSBESCHERMER Wanneer messen vastlopen in de slijpbak, kan het gebeuren dat de overbelastingsbeveiliging omhoog springt en de machine automatisch de stroomtoevoer afsluit.
  • Seite 146 U kunt het maalbakje van de molen eerst schoonmaken met een borstel en het vervolgens afnemen met een droge doek. Nadat u de messen langere tijd hebt gebruikt, kunt u ze verwijderen en met water schoonmaken. (De messen van een nieuwe grinder moeten goed vastzitten.
  • Seite 147 BEDIENINGSPROCEDURES VOOR HET VERVANGEN VAN MESSEN - 12 -...
  • Seite 148 HOE KOOLBORSTELS TE VERVANGEN • Het staande type slijpmachine: - 13 -...
  • Seite 149 • De swing-type grinder: - 14 -...
  • Seite 150: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Eliminatiemethode (*Schakel Probleem Oorzaak de stroom uit wanneer u het volgende doet) Slecht contact tussen de stekker of het stopcontact de plug en repareren of vervangen. stopcontact . Pas de positie van de schroeven aan beide zijden Slecht contact tussen van het deksel vooraf aan, deksel en zodat Ze kunnen de...
  • Seite 151 Vermindering van de hoeveelheid slijpen en Overbelastbaarheid. vermindering van de werktijd druk. Materiaal niet droog Laat het materiaal in de zon Motorcabine genoeg. drogen of bak het. oververhit. Invoegen de plug direct naar binnen de stopcontact in plaats van de aansluitklem. Lage spanning.
  • Seite 152 FCC-informatie LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
  • Seite 153 de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp. - 18 -...
  • Seite 156 Spannmålskvarn MODELL: HC-150 HC-150J HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y HC-800Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y...
  • Seite 158 < Bilden är endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 159: Korrekt Avfallshantering

    Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
  • Seite 160: Lämna Aldrig Kvarnen Utan Övervakning Medan Den Är I

    fast och är monterade , samt andra förhållanden som kan påverka driften. Om någon del, nätsladden eller slipmaskinen är skadade, ring kundtjänstnumret som anges i denna manual. 3. Dra alltid ur nätsladden ur uttaget när den inte används, innan du sätter på...
  • Seite 161 AVSTÄNGD innan du ansluter sladden till ett vägguttag. För att koppla ur, stäng av kontrollen och dra sedan ut kontakten ur vägguttaget. 14. ANVÄND INTE kvarnen under ett väggskåp. Dra alltid ur kontakten ur eluttaget när du förvarar den. Om du inte gör det kan det orsaka brandrisk, särskilt om apparaten vidrör garageväggarna eller om dörren vidrör enheten när den stängs.
  • Seite 162 en specialsladd eller ett specialaggregat som finns tillgängligt från tillverkaren eller dess servicerepresentant. 24. Fyll inte sliptanken helt, annars kan det orsaka överbelastning. Materialet du ska slipa en gång måste täcka det långa bladet i mitten och inte mer än 2/3 av tanken. Eftersom den här maskinen behöver utrymme för att slutföra bladens och materialets cykel.
  • Seite 163 BRUKSANVISNING - 6 -...
  • Seite 164 1. Driftsguide: 1) Öppna det övre locket och lägg det torkade materialet inuti; 2) Stäng det övre locket ordentligt; (Se till att locket är vridet helt och låst upptill.) 3) Anslut och slå på timern, slå sedan på strömbrytaren för slipning (ett rullande ljud kommer att höras);...
  • Seite 165 spiskummin, kanel, etc.) 7 ) För fibermaterial är själva materialet en fiberstruktur, så istället för att malas till pulver kommer det att se fluffigt ut. Det rekommenderas att mala dessa material intermittent. (Barly, Ganoderma lucidum, etc.) Obs: När du använder maskinen för första gången bör du rengöra den med en trasa fuktad med vinäger eller medicinsk alkohol.
  • Seite 166 på båda sidor och sedan trycka på överbelastningsskyddsknappen igen, då kan kvarnen fungera bra. Se överbelastningsskyddet och kolborsten på de bifogade bilderna, kontrollera det. *Varför blir motorn varm? Det är normalt att slipmaskinen blir något varm, eftersom maskinens arbetsprincip är att pulverisera materialet till pulver genom bladens höghastighetsrotation.
  • Seite 167 överbelastningsskyddsknappen igen, då kan kvarnen fungera bra. * Upprättstående kvarn: *Svängslipmaskin: HUR MAN RENGÖR SLIPNINGSBOXEN Du kan först rengöra kvarnens slipbehållare med en borste och sedan rengöra den med en torr trasa. - 10 -...
  • Seite 168 Efter att ha använt knivarna under en längre tid kan du ta bort dem och rengöra dem med vatten. (Kniven på en ny kvarn måste sitta mycket hårt åt, om du använder den under en längre tid kan du ta bort dem.) •...
  • Seite 169 HUR MAN BYTER UT KOLBORSTAR • Den upprättstående kvarnen: - 12 -...
  • Seite 170 • Svängslipmaskinen: - 13 -...
  • Seite 171 FELSÖKNING - 14 -...
  • Seite 172 Elimineringsmetod (*Vänligen Problem Orsaka stäng av strömmen när du gör följande) Dålig kontakt mellan reparera eller byt ut kontakten de plugg och uttag . eller uttaget. Justera skruvarnas position Dålig kontakt mellan på båda sidor av locket i locket och förväg så...
  • Seite 173 Minska mängden slipning och Överbelastningskapa minska arbetsbelastningen citet. tryck. Materialet är inte Torka materialet i solen eller Överhettning i tillräckligt torrt. baka det. motorhytten. Infoga de plugg direkt till de vägguttag istället för Låg spänning. kopplingsplinten. Sedan försök en annan plats för att se om maskinen kan slås på.
  • Seite 174 FCC-information VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: 1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar. 2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.

Inhaltsverzeichnis