Inhaltszusammenfassung für Expondo Royal Catering RCDA-800/23S
Seite 1
Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo FOOD DEHYDRATOR expondo.com...
Seite 2
ES Fabricante | HU Termelő | DA Producent | FI Valmistaja | NL Producent | NO Produsent | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. SE Tillverkare | PT Fabricante | SK Výrobca | BG Производител | EL Κατασκευαστής | HR Proizvođač | LT Gamintojas | RO Producător |...
übersetzten Version und der englischen Originalversion sind nicht rechtsverbindlich. Bei Fragen zur Genauigkeit der Übersetzung beziehen Sie sich bitte auf die englische Version, die die offizielle Referenz darstellt. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage unter info@expondo.com erhältlich Technische Daten Parameterbeschreibung Parameterwert Produktname DÖRGERÄT...
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, achten Sie auf eine ordnungsgemäße Bedienung und Wartung gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich Änderungen zur Qualitätsverbesserung vor.
VORSICHT! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur als Referenz und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit der Nutzung VORSICHT! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Verschleißerscheinungen aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder dem Kundendienst des Herstellers ausgetauscht werden. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie weder Kabel noch Stecker oder das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsaufkleber. Ersetzen Sie diese, wenn sie unleserlich sind. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ist die Bedienungsanleitung mit auszuhändigen.
Seite 8
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2.4.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um dauerhafte Schmutzablagerungen zu vermeiden. Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. m) Nehmen Sie keine Manipulationen am Gerät vor, um dessen Leistung oder Design zu verändern.
6- Netzschalter Taste Temperaturregelung/- Hintergrundbeleuchtungstast Temperaturregle erhöhung Taste 12- LCD-Anzeige: Temperaturregelung/- Temperatur / Zeit Zeiteinstellknopf reduzierung 13- Zeitfunktionstaste 17- Taste zur Erhöhung der Hintergrundbeleuchtungstast Einstellung 18- Taste zur Verringerung der 12- LCD-Anzeige: Einstellung a) Temperatur b) Zeit Zeiteinstellungs- /Erhöhungstaste Zeiteinstellungs- /Verkürzungstaste 3.2.
Seite 12
a) Um das Gerät einzuschalten, wählen Sie am Bedienfeld den Netzschalter (6) „EIN / AUS“. Die Taste leuchtet. Durch erneutes Drücken der Taste (6) wird das Gerät ausgeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung der Taste erlischt. b) Stellen Sie mit den Drehknöpfen Zeit (8) / Temperatur (16) die gewünschten Werte für den Betrieb des Gerätes ein.
Seite 13
Taste. Durch Drücken und Halten der Wertverstelltaste ändert sich der Wert um 1 Stunde. d) Nachdem Sie die gewünschten Parameter (Temperatur und Zeit) festgelegt haben, warten Sie etwa 5 Sekunden, bis das System den Vorgang automatisch startet. BEDIENUNG DES GERÄTS a) Machen Sie sich mit den Parametern/Funktionen des Geräts vertraut.
Schließen Sie die Gerätetür. m) ACHTUNG! Das Modell verfügt über ein zusätzliches Türschloss. Zum Verriegeln den Riegelstift in den Türverschluss einhaken. Den Riegelgriff gegen das Gerätegehäuse drücken. Das Entriegeln der Verriegelung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Verriegeln. n) Während des Trocknungsprozesses kann sich überschüssiges Wasser auf den Lebensmitteln und auf dem Boden der Gerätekammer ansammeln.
Seite 15
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch und prüfen Sie es auf technischen Zustand und etwaige Schäden. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z.
English are not legally binding. If you have any questions about the accuracy of the translation, please refer to the English version, which is the official reference. More language versions are available upon request via info@expondo.com. Technical data Parameter description...
Seite 17
manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the FOOD DEHYDRATOR.
Do not use the unit in rooms with very high humidity / in the immediate vicinity of water tanks! Do not allow the machine to get wet. Risk of electric shock! Use only power sources that are grounded. m) The unit must be connected directly to a wall plug socket! The use of splitters to connect the unit to the mains is forbidden! 2.2.
Please note! Keep children and other bystanders safe while operating the unit. 2.3. Personal safety Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit. The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been...
Seite 21
Keep the unit in good working conditions. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the unit). If damaged, have the unit repaired before use. Keep the unit out of the reach of children.
3. Rules of use The unit is designed for the thermal processing of food products (drying fruits, vegetables, etc.). The area of use solely includes households and their derivatives! The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Description of the unit...
MODEL 1- Control panel MODEL 2- Door 1- Control panel 3– Casing 2- Door MODEL 4- Base 3– Casing 1- Control panel CONTROL PANEL 4- Base 2- Door 6- Power switch CONTROL PANEL 3– Casing 9- Temperature control / 6- Power switch 4- Base increase button 7- Temperature button...
Seite 24
a) To start the unit, select the power switch (6) "ON / OFF" from the control panel. The button will light up. Selecting the button (6) again will turn off the unit. The button's backlight will go out. b) Using the time (8) / temperature (16) control knobs, set the desired values for the operation of the unit.
Seite 25
d) After defining the desired parameters (temperature and time), wait about 5 seconds until the system starts the process automatically. OPERATING THE UNIT a) Familiarize yourself with the parameters/functions of the unit. b) Plug the plug of the unit's power cord into an electrical outlet. Start the unit with the power switch.
n) During the drying process carried out, excess water may accumulate on food products and the bottom of the unit chamber. CAUTION! It is necessary to control the food drying process. After 2 hours from the start of the process, turn the products to the other side so that they do not stick to the tray.
Seite 27
Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil, or other chemicals, as this may cause damage to the unit. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
W przypadku pytań dotyczących dokładności tłumaczenia prosimy o zapoznanie się z wersją angielską, która jest oficjalną wersją referencyjną. Więcej wersji językowych jest dostępnych życzenie adresem info@expondo.com Dane techniczne Opis parametrów Wartość parametru Nazwa produktu Suszarka do żywności Model Napięcie zasilania [V~] / 230~/50 Częstotliwość...
Seite 29
Aby zapewnić długą i niezawodną pracę urządzenia, należy je prawidłowo obsługiwać i konserwować zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w celu poprawy jakości. Biorąc pod uwagę...
OSTROŻNOŚĆ! Ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi służą wyłącznie celom poglądowym i mogą różnić się od rzeczywistego produktu pod pewnymi względami. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Użycie wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi ślady zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta.
Używaj urządzenia w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Regularnie sprawdzaj stan naklejek bezpieczeństwa. Wymień je, jeśli są nieczytelne. Zachowaj tę instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej, wraz z urządzeniem należy przekazać również instrukcję obsługi. Przechowywać opakowanie i małe elementy montażowe poza zasięgiem dzieci.
Seite 33
Urządzenie nie jest zabawką. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. 2.4. Bezpieczne użytkowanie urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik WŁ./WYŁ. nie działa prawidłowo (nie włącza się i nie wyłącza). Urządzenia, których nie można sterować za pomocą przełącznika, są niebezpieczne, nie działają i wymagają naprawy.
m) Nie należy dokonywać żadnych zmian w działaniu lub konstrukcji urządzenia. Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia! Zabrania się ogrzewania urządzenia od zewnątrz, tj. umieszczania go w piekarniku, na palniku gazowym itp. Urządzenie generuje wysokie temperatury.
Seite 35
3.1. Opis jednostki MODEL MODEL MODEL 1- Panel sterowania 1- Panel sterowania 1- Panel sterowania 2-Drzwi 2-Drzwi 2-Drzwi 3– Obudowa 3– Obudowa 3– Obudowa 4- Podstawa 4- Podstawa 4- Podstawa 5- Zamek drzwiowy PANEL STEROWANIA PANEL STEROWANIA PANEL STEROWANIA 6- Wyłącznik zasilania 6- Wyłącznik zasilania 6- Wyłącznik zasilania 7- Przycisk temperatury...
Seite 36
Pokrętło regulacji Przycisk 11- Przycisk podświetlenia temperatury regulacji/zwiększania 12- Wyświetlacz LCD: Pokrętło regulacji temperatury Temperatura / czas czasu Przycisk 13- Przycisk funkcji czasu regulacji/zmniejszania 17- Przycisk zwiększania temperatury regulacji 11- Przycisk podświetlenia 18- Przycisk zmniejszania 12- Wyświetlacz LCD: regulacji a) Temperatura b) Czas Przycisk regulacji/zwiększania...
Seite 37
b) Za pomocą pokręteł sterujących czasem (8) / temperaturą (16) należy ustawić żądane wartości pracy urządzenia. Pozycja „ZAMKNIĘTE” pokręteł sterujących powoduje zamknięcie obwodów grzania i odliczania urządzenia. MODEL a) Aby uruchomić urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (6) przez około 1 sekundę. Rozlegnie się charakterystyczny dźwięk, a wszystkie ikony panelu sterowania (1) zostaną...
Seite 38
OBSŁUGA URZĄDZENIA a) Zapoznaj się z parametrami/funkcjami urządzenia. b) Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka elektrycznego. Uruchom urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania. d) Za pomocą panelu sterowania ustaw żądany czas pracy i temperaturę. e) UWAGA! Przy określaniu czasu pracy i temperatury urządzenia należy uwzględnić...
UWAGA! Należy kontrolować proces suszenia żywności. Po 2 godzinach od rozpoczęcia procesu należy przewrócić produkty na drugą stronę, aby nie przywarły do blachy. o) Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania. p) Wyjmij tacki z przetworzoną żywnością. UWAGA! Wnętrze komory oraz jej elementy nagrzewają się do wysokich temperatur.
Seite 40
Nie należy czyścić urządzenia substancjami kwaśnymi, produktami medycznymi, rozcieńczalnikami, paliwem, olejem ani innymi środkami chemicznymi, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. UTYLIZACJA UŻYWANYCH JEDNOSTEK. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie należy wyrzucać go razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz przekazać do punktu zbiórki i recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a originální angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně přesnosti překladu, obraťte se na anglickou verzi, která je oficiální referencí. Další info@expondo.com jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese Technické údaje...
Seite 42
uvedené v tomto návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnost snížení hluku je jednotka navržena a vyrobena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla snížena na nejnižší...
2. Bezpečnost použití POZOR! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění osob či smrti. Termín „jednotka“ nebo „výrobek“ v upozorněních a v popisu návodu se vztahuje na SUŠIČKU POTRAVIN. 2.1.
POZOR – NEBEZPEČÍ OHROZENÍ ŽIVOTA! Při čištění nebo používání přístroje jej nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Nepoužívejte přístroj v místnostech s velmi vysokou vlhkostí / v bezprostřední blízkosti vodních nádrží! Nedovolte, aby se stroj namočil. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Používejte pouze uzemněné...
Při používání této jednotky společně s jinými jednotkami dodržujte také ostatní pokyny k použití. Upozornění! Během provozu jednotky dbejte na bezpečnost dětí a ostatních přihlížejících. 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte tento přístroj, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog či léků, které by mohly ovlivnit vaši schopnost jej obsluhovat. Přístroj není...
Seite 46
Nepoužívané zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou s tímto zařízením nebo tímto návodem k obsluze obeznámeny. Tato zařízení jsou v rukou nezkušených uživatelů nebezpečná. Udržujte jednotku v dobrém provozním stavu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nedošlo k obecnému poškození nebo poškození pohyblivých částí...
Seite 47
3. Pravidla použití Jednotka je určena pro tepelné zpracování potravinářských výrobků (sušení ovoce, zeleniny atd.). Oblast použití zahrnuje výhradně domácnosti a jejich výrobky! Uživatel je odpovědný za jakékoli škody vzniklé v důsledku nesprávného použití.
3.1. Popis jednotky MODEL MODEL MODEL 1. Ovládací panel 1. Ovládací panel 1. Ovládací panel 2 dveře 2 dveře 2 dveře 3– Pouzdro 3– Pouzdro 3– Pouzdro 4- Základna 4- Základna 4- Základna 5- Zámek dveří OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ...
Seite 49
8- Knoflík pro regulaci 9- Tlačítko pro regulaci / 11 – Tlačítko podsvícení teploty zvýšení teploty 12- LCD displej: 16- Knoflík pro nastavení Tlačítko Teplota / čas času regulaci/snížení teploty 13- Tlačítko časové funkce 11 – Tlačítko podsvícení 17- Tlačítko pro zvýšení 12- LCD displej: nastavení...
Seite 50
Poloha ovládacích knoflíků „ZAVŘENO“ uzavře topný a odpočítávací okruh jednotky. MODEL a) Chcete-li jednotku zapnout, stiskněte a podržte vypínač (6) po dobu přibližně 1 sekundy. Ozve se charakteristický zvuk a všechny ikony ovládacího panelu (1) se zvýrazní. Dalším stisknutím tlačítka (6) jednotku vypnete. b) Nastavení...
Seite 51
d) Pomocí ovládacího panelu nastavte požadovanou dobu provozu a teplotu. e) POZOR! Při definování doby provozu a teploty jednotky je třeba vzít v úvahu druh produktu a velikost částic potravin, které mají být sušeny . Mají funkci podsvícení komory. Pro aktivaci stiskněte tlačítko podsvícení...
q) Odpojte zástrčku přístroje od zdroje napájení a počkejte, až přístroj zcela vychladne. 3.4. Čištění a údržba Před čištěním, seřizováním nebo výměnou příslušenství a pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte jej zcela vychladnout. K čištění spotřebiče smí být použit pouze jemný čisticí prostředek určený k čištění...
Seite 53
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Možná příčina Akce Upravte teplotu podle Výskyt hnědých Teplota sušení je příliš potravinového produktu. skvrn na výrobcích vysoká . Ovládejte proces sušení . Lepení produktů na Neschopnost kontrolovat a 2 hodiny po zahájení tácku obracet produkty procesu výrobky otočte. Nesprávné...
Pour toute question concernant l'exactitude de la traduction, veuillez vous référer à la version anglaise, qui fait foi. D'autres versions sont disponibles sur demande à l'adresse info@expondo.com Données techniques Description des paramètres Valeur du paramètre Nom du produit DÉSHYDRATEUR ALIMENTAIRE...
Seite 55
LISEZ ATTENTIVEMENT ET COMPRENEZ CE MANUEL AVANT DE PROCÉDER. Pour garantir un fonctionnement fiable et durable de l'appareil, veillez à l'utiliser et à l'entretenir correctement, conformément aux instructions de ce manuel d'instructions. Les données et spécifications techniques contenues dans ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications afin d' améliorer la qualité.
Pour usage intérieur uniquement. PRUDENCE! Les illustrations de ce manuel d'instructions sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION ! Lisez attentivement tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Seite 57
Si vous ne pouvez pas éviter d'utiliser l'appareil dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur différentiel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes d'usure. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé...
Utilisez l’appareil dans un endroit bien aéré. Vérifiez régulièrement l'état des autocollants de sécurité. Remplacez-les s'ils sont illisibles. Conservez ce mode d'emploi pour référence ultérieure. Si l'appareil doit être cédé à un tiers, le mode d'emploi doit également être remis avec l'appareil. Conserver l’emballage et les petites pièces d’assemblage hors de portée des enfants.
Seite 59
Cet appareil n'est pas un jouet. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (il ne s'allume et ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés par l'interrupteur sont dangereux, ne peuvent pas fonctionner et doivent être réparés.
m) Ne pas modifier l’appareil pour en modifier les performances ou la conception. Gardez l’appareil loin des sources de feu et de chaleur. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation de l'appareil ! Il est interdit de chauffer l'appareil de l'extérieur, c'est-à-dire de le placer dans un four, sur un brûleur à...
3.1. Description de l'unité MODÈLE MODÈLE MODÈLE 1- Panneau de contrôle 1- Panneau de contrôle 1- Panneau de contrôle 2 portes 2 portes 2 portes 3– Boîtier 3– Boîtier 3– Boîtier 4- Base 4- Base 4- Base PANNEAU DE CONTRÔLE PANNEAU DE CONTRÔLE 5- Serrure de porte Interrupteur...
Seite 62
Interrupteur Bouton 7- Bouton de température d'alimentation contrôle/augmentation Bouton 8- Bouton de contrôle de de la température rétroéclairage la température Bouton 12- Écran LCD : 16- Bouton de réglage de contrôle/diminution de la Température / temps l'heure température 13- Bouton de fonction Bouton horaire rétroéclairage...
Seite 63
a) Pour démarrer l'appareil, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (6) du panneau de commande. Le bouton s'allumera. Appuyez à nouveau sur le bouton (6) pour éteindre l'appareil. Le rétroéclairage du bouton s'éteindra. b) À l'aide des boutons de réglage du temps (8) / de la température (16), réglez les valeurs souhaitées pour le fonctionnement de l'appareil.
Seite 64
bouton. Maintenez le bouton enfoncé pour modifier la valeur par incréments d'une heure. d) Après avoir défini les paramètres souhaités (température et temps), attendez environ 5 secondes jusqu'à ce que le système démarre automatiquement le processus. FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ a) Familiarisez-vous avec les paramètres/fonctions de l’appareil. b) Branchez la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil dans une prise électrique.
m) ATTENTION ! Ce modèle est équipé d'une serrure de porte supplémentaire. Pour verrouiller, accrochez la goupille du pêne à la fermeture de la porte. Appuyez la poignée du pêne contre le boîtier de l'appareil. Le déverrouillage s'effectue dans l'ordre inverse du verrouillage. n) Au cours du processus de séchage effectué, un excès d'eau peut s'accumuler sur les produits alimentaires et au fond de la chambre de l'appareil.
Seite 66
Effectuer des inspections régulières de l'unité, en vérifiant l'état technique et les éventuels dommages. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage, car ils pourraient endommager la surface du matériau dont l'appareil est fait.
è il riferimento ufficiale. Altre versioni linguistiche sono disponibili richiesta all'indirizzo info@expondo.com Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto DISIDRATATORE ALIMENTARE Modello Tensione di alimentazione...
Seite 68
LEGGERE E COMPRENDERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'unità, assicurarsi di utilizzarla e mantenerla correttamente in conformità con le linee guida contenute nel presente manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche contenute nel presente manuale di istruzioni sono aggiornati.
Solo per uso interno. ATTENZIONE! Le illustrazioni contenute nel presente manuale di istruzioni sono solo a scopo di riferimento e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
Se non è possibile evitare di utilizzare l'unità in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale (RCD). L'utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Non utilizzare l'unità se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni di usura.
Controllare regolarmente le condizioni degli adesivi di sicurezza. Sostituirli se illeggibili. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per riferimento futuro. In caso di cessione dell'unità a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso insieme all'unità. Tenere l'imballaggio e i piccoli componenti di montaggio fuori dalla portata dei bambini.
2.4. Utilizzo sicuro dell'unità Non utilizzare l'unità se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne). Le unità che non possono essere controllate dall'interruttore non sono sicure, non possono funzionare e devono essere riparate. Scollegare l'unità dall'alimentazione prima di effettuare regolazioni, pulizie o interventi di manutenzione.
Seite 73
Non ostruire le aperture di ventilazione dell'unità! È vietato riscaldare l'unità dall'esterno, ad esempio posizionandola in un forno, su un fornello a gas, ecc. L'unità genera temperature elevate. È vietato toccare l'alloggiamento dell'unità durante e dopo il funzionamento. ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro, con adeguate misure di sicurezza e nonostante le ulteriori funzionalità...
3.1. Descrizione dell'unità MODELLO MODELLO MODELLO 1- Pannello di controllo 1- Pannello di controllo 1- Pannello di controllo 2 porte 2 porte 2 porte 3– Involucro 3– Involucro 3– Involucro 4- Base 4- Base 4- Base PANNELLO PANNELLO 5- Serratura della porta CONTROLLO CONTROLLO...
Seite 75
PANNELLO Interruttore Interruttore CONTROLLO alimentazione alimentazione Interruttore Pulsante Pulsante della alimentazione controllo/aumento della temperatura 8- Manopola di controllo temperatura Pulsante della temperatura Pulsante retroilluminazione Manopola controllo/diminuzione 12- Schermo LCD: regolazione del tempo della temperatura Temperatura / tempo Pulsante Pulsante funzione retroilluminazione tempo 12- Schermo LCD:...
Seite 76
MODELLO a) Per avviare l'unità, selezionare l'interruttore di alimentazione (6) "ON / OFF" dal pannello di controllo. Il pulsante si illuminerà. Selezionando nuovamente il pulsante (6) l'unità si spegnerà. La retroilluminazione del pulsante si spegnerà. b) Utilizzando le manopole di controllo tempo (8) / temperatura (16), impostare i valori desiderati per il funzionamento dell'unità.
Seite 77
aumento/diminuzione del valore (17, 18). La regolazione del valore del tempo di funzionamento avviene ogni 30 minuti con una singola selezione del pulsante. Selezionando e tenendo premuto il pulsante di regolazione del valore, il valore cambia di 1 ora. d) Dopo aver definito i parametri desiderati (temperatura e tempo), attendere circa 5 secondi affinché...
Chiudere lo sportello dell'unità. m) ATTENZIONE! Il modello è dotato di una serratura aggiuntiva per la porta. Per bloccare, agganciare il perno del chiavistello al dispositivo di chiusura della porta. Premere la maniglia del chiavistello contro l'alloggiamento dell'unità. Lo sblocco della serratura avviene invertendo la procedura di bloccaggio.
Seite 79
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'unità, verificandone l'idoneità tecnica e l'eventuale presenza di danni. Per la pulizia utilizzare un panno morbido. Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica), poiché...
Si tiene alguna duda sobre la precisión de la traducción, consulte la versión en inglés, que es la referencia oficial. Puede solicitar versiones en otros idiomas a info@expondo.com Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro...
Seite 81
LEA Y ENTIENDA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE CONTINUAR. Para garantizar un funcionamiento prolongado y fiable de la unidad, asegúrese de operarla y mantenerla correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual de instrucciones. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual de instrucciones están actualizados.
Sólo para uso en interiores. ¡PRECAUCIÓN! Las ilustraciones de este manual de instrucciones son sólo de referencia y pueden diferir del producto real en algunos detalles. 2. Seguridad de uso ¡PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No seguirlas puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones personales graves o la muerte.
Si no puede evitar usar la unidad en un entorno húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica. No utilice la unidad si el cable de alimentación está dañado o presenta signos de desgaste.
Utilice la unidad en un área bien ventilada. Revise regularmente el estado de las pegatinas de seguridad. Reemplácelas si son ilegibles. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Si la unidad se cede a un tercero, también deberá entregar las instrucciones de funcionamiento junto con la unidad.
Seite 85
Esta unidad no es un juguete. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con ella. 2.4. Uso seguro de la unidad No utilice la unidad si el interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga). Las unidades que no se pueden controlar con el interruptor son inseguras, no pueden funcionar y deben repararse.
Seite 86
m) No manipule la unidad para alterar su rendimiento o diseño. Mantenga la unidad alejada de fuentes de fuego y calor. ¡No bloquee las aberturas de ventilación de la unidad! Está prohibido calentar el aparato desde el exterior, es decir, colocarlo en un horno, sobre un quemador de gas, etc.
3.1. Descripción de la unidad MODELO MODELO MODELO 1- Panel de control 1- Panel de control 2 puertas 1- Panel de control 2 puertas 3– Carcasa 2 puertas 3– Carcasa 4-Base 3– Carcasa PANEL DE CONTROL 4-Base 4-Base 5- Cerradura de puerta Interruptor PANEL DE CONTROL PANEL DE CONTROL...
Seite 88
Interruptor Botón Interruptor encendido control/aumento encendido 8- Perilla de control de temperatura 7- Botón de temperatura temperatura Botón 11- Botón de luz de fondo 16- Perilla de ajuste de control/disminución 12- Pantalla LCD: tiempo temperatura Temperatura 11- Botón de luz de fondo tiempo 12- Pantalla LCD: 13- Botón de función de...
Seite 89
a) Para encender la unidad, seleccione el interruptor de encendido (6) en la posición "ON/OFF" del panel de control. El botón se iluminará. Al volver a seleccionar el botón (6), la unidad se apagará. La retroiluminación del botón se apagará. b) Utilizando los mandos de control de tiempo (8) / temperatura (16), configure los valores deseados para el funcionamiento de la unidad.
Seite 90
minutos con una sola pulsación del botón. Si mantiene pulsado el botón de ajuste, el valor cambiará en 1 hora. d) Después de definir los parámetros deseados (temperatura y tiempo), espere unos 5 segundos hasta que el sistema inicie el proceso automáticamente. FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD a) Familiarícese con los parámetros/funciones de la unidad.
m) ¡PRECAUCIÓN! El modelo cuenta con una cerradura adicional. Para bloquear, enganche el pasador del cerrojo en el cierre de la puerta. Presione la manija del cerrojo contra la carcasa. La cerradura se desbloquea en el orden inverso al del cierre. n) Durante el proceso de secado realizado, puede acumularse un exceso de agua en los productos alimenticios y en el fondo de la cámara de la unidad.
Seite 92
Realizar inspecciones periódicas de la unidad, comprobando su estado técnico y cualquier daño. Utilice un paño suave para limpiar. No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) para limpiar, ya que pueden dañar la superficie del material del que está...
érvényűek. Ha bármilyen kérdése van a fordítás pontosságával kapcsolatban, kérjük, tekintse meg az angol nyelvű verziót, amely a hivatalos referencia. További nyelvi verziók kérésre elérhetők az info@expondo.com címen Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék neve...
Seite 94
A készülék hosszú távú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen a jelen használati útmutatóban található irányelveknek megfelelő üzemeltetésre és karbantartásra. A jelen használati útmutatóban található műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javítása érdekében történő változtatásokra . A műszaki fejlődés és a zajcsökkentés lehetőségének figyelembevételével a készüléket úgy tervezték és gyártották, hogy a zajkibocsátásból eredő...
VIGYÁZAT! A használati útmutatóban található illusztrációk csak illusztrációk, és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő...
Seite 96
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült vagy kopás jeleit mutatja. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelőnek vagy a gyártó szervizrészlegének kell kicserélnie. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozódugót vagy magát a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen.
Őrizze meg ezt a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. Ha a készüléket harmadik félnek adja át, a kezelési utasítást is át kell adni a készülékkel együtt. A csomagolást és a kisebb összeszerelési alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és állatoktól. Ha ezt a készüléket más készülékekkel együtt használja, kövesse az egyéb használati utasításokat is.
Seite 98
2.4. A készülék biztonságos használata Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). Azok a készülékek, amelyeket nem lehet a kapcsolóval vezérelni, nem biztonságosak, nem működnek, és javításra szorulnak. Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket az áramforrásról.
A készüléket kívülről melegíteni, azaz sütőbe, gáztűzhelyre stb. helyezni tilos. A készülék magas hőmérsékletet termel. Működés közben és után tilos a készülék házát megérinteni. VIGYÁZAT! Bár a terméket biztonságosra tervezték, megfelelő biztonsági intézkedésekkel, és a felhasználó számára biztosított további biztonsági funkciók ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés csekély veszélye a készülék kezelése során.
3.1. Az egység leírása MODELL MODELL MODELL 1- Vezérlőpult 1- Vezérlőpult 1- Vezérlőpult 2 ajtós 2 ajtós 2 ajtós 3– Burkolat 3– Burkolat 3– Burkolat 4- Alap 4- Alap 4- Alap 5- Ajtózár VEZÉRLŐPANEL VEZÉRLŐPANEL VEZÉRLŐPANEL 6- Főkapcsoló 6- Főkapcsoló 6- Főkapcsoló...
Seite 101
Hőmérséklet- Hőmérséklet- 11- Háttérvilágítás gomb szabályozó gomb szabályozó -növelő 12- LCD kijelző: 16- Időbeállító gomb gomb Hőmérséklet / idő Hőmérséklet- 13- Idő funkció gomb szabályozó / csökkentő Növelés beállítás gomb gomb 11- Háttérvilágítás gomb 18- Csökkentés beállítás 12- LCD kijelző: gomb a) Hőmérséklet b) Idő...
Seite 102
b) Az idő (8) / hőmérséklet (16) szabályozó gombok segítségével állítsa be a készülék működéséhez szükséges értékeket. A szabályozógombok „ZÁRVA” állása zárja az egység fűtési és visszaszámláló áramköreit. MODELL a) A készülék elindításához válassza ki és tartsa lenyomva a bekapcsológombot (6) körülbelül 1 másodpercig.
Seite 103
A KÉSZÜLÉK ÜZEMELTETÉSE a) Ismerkedjen meg a készülék paramétereivel/funkcióival. b) Csatlakoztassa a készülék tápkábelének csatlakozóját egy elektromos aljzatba. Indítsa el a készüléket a bekapcsológombbal. d) A kezelőpanel segítségével állítsa be a kívánt működési időt és hőmérsékletet. e) figyelembe kell venni a szárítandó termék típusát és az ételmaradékok méretét Tartalmaznak kamra háttérvilágítás...
FIGYELEM! Az élelmiszerek szárítási folyamatát ellenőrizni kell. A folyamat kezdetétől számított 2 óra elteltével fordítsa meg a termékeket a másik oldalukra, hogy ne ragadjanak a tálcához. o) Használat után kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval. p) Távolítsa el a feldolgozott élelmiszereket tartalmazó tálcákat. FIGYELEM! A kamra belseje és alkatrészei magas hőmérsékletre melegedhetnek.
Seite 105
Élettartamának végén ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben felhasznált anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók.
Hvis du har spørgsmål om nøjagtigheden af oversættelsen, henvises der til den engelske version, som er den officielle reference. Flere sprogversioner tilgængelige efter anmodning info@expondo.com Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn FØDEVARETØRRER Model Forsyningsspænding [V~] /...
Seite 107
For at sikre lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og vedligeholde den korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne instruktionsmanual. De tekniske data og specifikationer i denne instruktionsmanual er opdaterede. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten.
FORSIGTIGHED! Illustrationerne i denne instruktionsmanual er kun til reference og kan afvige fra det faktiske produkt på nogle detaljer. 2. Sikkerhed ved brug FORSIGTIG! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "enhed"...
For at undgå elektrisk stød må kablet, stikket eller selve enheden ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Brug ikke enheden på våde overflader. ADVARSEL - LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker, når det rengøres eller bruges. Brug ikke enheden i rum med meget høj luftfugtighed / i umiddelbar nærhed af vandtanke! Maskinen må...
Hold enheden væk fra børn og dyr. Når du bruger denne enhed sammen med andre enheder, skal du også følge de andre brugsanvisninger. Bemærk venligst! Hold børn og andre tilskuere sikre under betjening af enheden. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke denne enhed, hvis du er træt, syg eller under påvirkning af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden.
Seite 111
Opbevar ubrugt udstyr utilgængeligt for børn og personer, der ikke er bekendt med enheden eller denne brugsanvisning. Disse enheder er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold enheden i god stand. Kontroller før hver brug for generelle skader eller skader på bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke enhedens sikre drift).
Seite 112
3. Brugsregler Enheden er designet til termisk behandling af fødevarer (tørring af frugt, grøntsager osv.). Anvendelsesområdet omfatter udelukkende husholdninger og deres derivater! Brugeren er ansvarlig for enhver skade som følge af misbrug.
6- Tænd/sluk-knap Knap 7- Temperaturknap temperaturregulering/forøgels Temperaturkontrolkna Baggrundsbelysningskna Knap 16- Tidsjusteringsknap temperaturregulering/sænkni 12- LCD-skærm: Temperatur / tid 11- Baggrundsbelysningsknap 13- Tidsfunktionsknap 12- LCD-skærm: 17- Knap til justering af a) Temperatur forøgelse b) Tid 18- Knap til justering af 14- Knap til justering/forøgelse reduktion af tid Knap...
Seite 115
b) Indstil de ønskede værdier for enhedens drift med tids- (8) / temperatur- (16) betjeningsknapperne. Betjeningsknappernes position "LUKKET" lukker enhedens varme- og nedtællingskredsløb. MODEL a) For at starte enheden skal du trykke på tænd/sluk-knappen (6) og holde den nede i ca. 1 sekund. Der vil være en karakteristisk lyd, og alle ikonerne på kontrolpanelet (1) vil være fremhævet.
Seite 116
BETJENING AF ENHEDEN a) Gør dig bekendt med enhedens parametre/funktioner. b) Sæt stikket på enhedens netledning i en stikkontakt. Start enheden med tænd/sluk-knappen. d) Indstil den ønskede driftstid og temperatur ved hjælp af kontrolpanelet. e) der tages hensyn til produkttypen og størrelsen af de madpartikler, der skal tørres .
ADVARSEL! Det er nødvendigt at kontrollere madens tørreproces. Vend produkterne om på den anden side 2 timer efter processens start, så de ikke sætter sig fast i bakken. o) Efter brug skal du slukke for enheden med tænd/sluk-knappen. p) Fjern bakkerne med forarbejdede fødevarer. ADVARSEL! Kammerets indre samt dets komponenter kan blive meget varme.
Seite 118
Når dette produkt er udtjent, må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Dette er angivet med symbolet på produktet, i betjeningsvejledningen eller på emballagen. Materialerne i denne enhed kan genbruges i henhold til deres mærkning.
Käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version väliset erot eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen oikeellisuudesta, katso englanninkielistä versiota, joka on virallinen lähde. Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteesta info@expondo.com Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi...
Seite 120
muutoksiin laadun parantamiseksi Tekninen kehitys melun vähentämismahdollisuudet huomioon ottaen laite on suunniteltu ja rakennettu siten, että melupäästöistä johtuvat riskit ovat mahdollisimman alhaiset. Symbolien selitys Tuote on sovellettavien turvallisuusstandardien mukainen. Lue ohjeet ennen käyttöä. Kierrätettävä tuote. VAROITUS! tai VAROITUS! tai MUISTUTUS! Yleinen varoitusmerkki. Käytä...
Seite 121
2. Käyttöturvallisuus VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksissa käytetty termi "laite" tai "tuote" viittaa KUIVAUSLAIMEN. 2.1. Sähköturvallisuus Tämän laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavalla.
Seite 122
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on erittäin korkea ilmankosteus / vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä! Älä anna laitteen kastua. Sähköiskun vaara! Käytä vain maadoitettuja virtalähteitä. m) Laite on kytkettävä suoraan pistorasiaan! Jakolaitteiden käyttö laitteen kytkemiseen verkkovirtaan on kielletty! 2.2. Työturvallisuus Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voi johtaa onnettomuuksiin.
2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä tätä laitetta, jos olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat heikentää kykyäsi käyttää laitetta. henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on heikentynyt henkinen, aistillinen tai älyllinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa, ellei heitä...
Seite 124
turvalliseen käyttöön) varalta. Jos laite on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Korjaukset ja huollot tulee suorittaa pätevän henkilöstön toimesta käyttäen ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa käyttöturvallisuuden. Laitteen suunnitellun toimintakuntoisuuden varmistamiseksi älä poista tehtaalla asennettuja suojuksia tai löysää ruuveja. Kun kuljetat tai siirrät laitetta varastosta käyttöpaikkaan, noudata laitteen käyttömaassa sovellettavia manuaalista käsittelyä...
Seite 125
3. Käyttösäännöt Laite on suunniteltu elintarvikkeiden lämpökäsittelyyn (hedelmien, vihannesten jne. kuivaamiseen). Käyttöalue kattaa ainoastaan kotitaloudet ja niistä saatavat tuotteet! Käyttäjä on vastuussa kaikista väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista.
8- Lämpötilan säätönuppi Lämpötilan säätö- 11- Taustavalon painike 16- Ajan säätönuppi /lisäyspainike 12- LCD-näyttö: Lämpötilan säätö- Lämpötila / aika /alennuspainike 13- Aikatoimintopainike 11- Taustavalon painike 17 - Suurenna säätöä - 12- LCD-näyttö: painike a) Lämpötila 18- Vähennä säätöä - b) Aika painike Ajan säätö-...
Seite 128
MALLI a) Käynnistä laite pitämällä virtakytkintä (6) painettuna noin sekunnin ajan. Kuuluu tyypillinen ääni ja kaikki ohjauspaneelin kuvakkeet (1) korostuvat. Painikkeen (6) valitseminen uudelleen sammuttaa laitteen. b) Laitteen käyttölämpötila asetetaan lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla (9, 10). Lämpötila- arvo muuta s 5 °C:n välein. Laitteen käyttöaika asetetaan käyttöajan lisäys-/vähennyspainikkeilla (14, 15).
Seite 129
Niissä on kammion taustavalotoiminto. Aktivoi se valitsemalla taustavalon painike (11) ohjauspaneelista. Painikkeen uudelleen painaminen sammuttaa kammion valaistuksen. g) Säilyttääksesi laitteen parhaat ominaisuudet, esilämmitä laitteen kammio asettamalla lämpötilan ja antamalla sen olla noin 5–10 minuuttia ennen ruokatarjottimien asettamista. h) Valuta ylimääräinen vesi elintarvikkeista (kuivaa talouspaperilla tms.) ja erottele ne yhtä...
3.4. Puhdistus ja huolto Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta, säätöä tai lisävarusteiden vaihtamista ja silloin, kun laitetta ei käytetä. Laitteen puhdistukseen saa käyttää vain elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen puhdistukseen tarkoitettua mietoa pesuainetta. Jokaisen puhdistuksen jälkeen kaikki osat on kuivattava hyvin ennen laitteen seuraavaa käyttöä.
Seite 131
Ongelma Mahdollinen syy Toiminta Ruskeiden tahrojen Säädä lämpötila-arvoa Kuivauslämpötila on liian esiintyminen elintarvikkeen mukaan. korkea . tuotteissa Hallitse kuivausprosessia . Tuotteiden Käännä tuotteet 2 tuntia Tuotteiden hallinnan ja kiinnittäminen prosessin aloittamisen kääntämisen laiminlyönti tarjottimelle jälkeen. Prosessin suorittamatta Suorita prosessi ohjeiden Ruoka jättäminen oikein mukaisesti .
Engelse versie zijn niet juridisch bindend. Als u vragen heeft over de nauwkeurigheid van de vertaling, raadpleeg dan de Engelse versie, die de officiële referentie is. Versies in andere talen zijn op aanvraag verkrijgbaar via info@expondo.com Technische gegevens Parameterbeschrijving Parameterwaarde...
Seite 133
technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn actueel. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit te verbeteren. Rekening houdend met de technische vooruitgang en de mogelijkheid om geluid te verminderen, is het apparaat zo ontworpen en gebouwd dat de risico's als gevolg van geluidsemissie tot een minimum worden beperkt.
VOORZICHTIGHEID! De illustraties in deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend ter referentie en kunnen op sommige punten afwijken van het daadwerkelijke product. 2. Veiligheid van gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel of de dood.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of tekenen van slijtage vertoont. Een beschadigd netsnoer dient te worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of de serviceafdeling van de fabrikant. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de kabel, stekker of het apparaat zelf niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Controleer regelmatig de staat van de veiligheidsstickers. Vervang ze als ze onleesbaar zijn. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Indien het apparaat aan een derde wordt doorgegeven, dient u de gebruiksaanwijzing mee te geven. Houd de verpakking en kleine montageonderdelen buiten bereik van kinderen. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen en dieren.
Seite 137
Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden om te voorkomen dat ze ermee spelen. 2.4. Veilig gebruik van het apparaat Gebruik het apparaat niet als de aan/uit-schakelaar niet goed werkt (niet aan en uit gaat). Apparaten die niet met de schakelaar kunnen worden bediend, zijn onveilig, kunnen niet werken en moeten worden gerepareerd.
Seite 138
Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassene. m) Wijzig niets aan het apparaat om de prestaties of het ontwerp ervan te veranderen. Houd het apparaat uit de buurt van vuur- en warmtebronnen. Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet! Het is verboden het apparaat van buitenaf te verwarmen, bijvoorbeeld door het in een oven, op een gasbrander e.d.
Seite 139
3.1. Beschrijving van de eenheid MODEL MODEL MODEL 1- Bedieningspaneel 1- Bedieningspaneel 1- Bedieningspaneel 2-deurs 2-deurs 2-deurs 3– Behuizing 3– Behuizing 3– Behuizing 4- Basis 4- Basis BEDIENINGSPANEEL 4- Basis BEDIENINGSPANEEL 5- Deurslot 6- Aan/uit-schakelaar 6- Aan/uit-schakelaar BEDIENINGSPANEEL 7- Temperatuurknop...
Seite 140
6- Aan/uit-schakelaar Knop voor temperatuurregeling/- Achtergrondverlichtingskn Temperatuurregelkno verhoging Knop voor 12- LCD-scherm: 16- Tijdinstelknop temperatuurregeling/verlagi Temperatuur / tijd 13- Tijdfunctieknop Knop voor Achtergrondverlichtingsknop aanpassen 12- LCD-scherm: verhoging a) Temperatuur Knop voor b) Tijd aanpassen van de verlaging Knop voor tijdsaanpassing/-verhoging Knop voor tijdsaanpassing/-...
Seite 141
a) Om het apparaat te starten, selecteert u de aan/uit-schakelaar (6) op het bedieningspaneel. De knop licht op. Door nogmaals op knop (6) te drukken, schakelt u het apparaat uit. De achtergrondverlichting van de knop gaat uit. b) Met de draaiknoppen voor de tijd (8) en temperatuur (16) stelt u de gewenste waarden in voor de werking van het apparaat.
Seite 142
druk op de knop. Door de waardeknop ingedrukt te houden, wordt de waarde met 1 uur gewijzigd. d) Nadat u de gewenste parameters (temperatuur en tijd) hebt ingesteld, wacht u ongeveer 5 seconden totdat het systeem het proces automatisch start. BEDIENING VAN DE EENHEID a) Maak uzelf vertrouwd met de parameters/functies van het apparaat.
m) LET OP! Het model heeft een extra deurslot. Om te vergrendelen, haakt u de grendelpen aan de deursluiting. Druk de grendelhendel tegen de behuizing van de unit. Het ontgrendelen van het slot gebeurt op de omgekeerde manier. n) Tijdens het droogproces kan er overtollig water ophopen op de voedselproducten en op de bodem van de kamer.
Seite 144
Inspecteer het apparaat regelmatig en controleer de technische staat en eventuele schade. Gebruik een zachte doek voor het schoonmaken. Gebruik geen scherpe en/of metalen voorwerpen (bijvoorbeeld een staalborstel of metalen spatel) voor het schoonmaken, omdat deze het oppervlak van het materiaal waarvan het apparaat is gemaakt, kunnen beschadigen.
Hvis du har spørsmål om nøyaktigheten av oversettelsen, kan du se den engelske versjonen, som er den offisielle referansen. Flere språkversjoner er tilgjengelige på forespørsel via info@expondo.com Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterverdi Produktnavn MATDEHYDRATØRKINGSMIDDEL...
Seite 146
spesifikasjonene i denne bruksanvisningen er oppdaterte. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer for å forbedre kvaliteten. Enheten er konstruert og bygget på en slik måte at risikoen som følge av støyutslipp reduseres til lavest mulig nivå, med tanke på tekniske fremskritt og muligheten for å redusere støy. Forklaring av symboler Produktet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder.
2. Sikkerhet ved bruk FORSIKTIG! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade eller død. Begrepet «enhet» eller «produkt» i advarslene og i beskrivelsen av instruksjonene refererer til MATTØRKEMASKINEN. 2.1.
Ikke bruk enheten i rom med svært høy luftfuktighet / i umiddelbar nærhet av vanntanker! Ikke la maskinen bli våt. Fare for elektrisk støt! Bruk kun strømkilder som er jordet. m) Enheten må kobles direkte til en stikkontakt! Bruk av splittere for å koble enheten til strømnettet er forbudt! 2.2.
Merk! Hold barn og andre tilskuere trygge når du bruker enheten. 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk denne enheten hvis du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan svekke din evne til å bruke enheten. Enheten er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte mentale, sensoriske eller intellektuelle funksjoner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt instruert i hvordan enheten skal brukes av en person som er ansvarlig for deres...
Seite 150
påvirke enhetens sikre drift). Hvis den er skadet, må enheten repareres før bruk. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. Reparasjoner og vedlikehold skal utføres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette vil sikre sikkerheten ved bruk. For å sikre enhetens driftsmessige integritet, må du ikke fjerne fabrikkmonterte deksler eller løsne skruer.
Seite 151
Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader som følge av feilbruk. 3.1. Beskrivelse av enheten MODELL MODELL MODELL 1- Kontrollpanel 1- Kontrollpanel 1- Kontrollpanel 2-dørs 2-dørs 2-dørs 3– Hylster 3– Hylster...
Seite 152
3– Hylster 4- Base 4- Base 4- Base KONTROLLPANEL KONTROLLPANEL 5- Dørlås 6- Strømbryter 6- Strømbryter KONTROLLPANEL Knapp 7- Temperaturknapp 6- Strømbryter temperaturkontroll/økning Knapp Bakgrunnsbelysningsknap Temperaturkontrollknap temperaturkontroll/senkin 12- LCD-skjerm: 16- Tidsjusteringsknapp Temperatur / tid Bakgrunnsbelysningsknap 13- Tidsfunksjonsknapp 17- Knapp for justering av 12- LCD-skjerm: økning a) Temperatur...
Seite 153
a) For å starte enheten, velg strømbryteren (6) "ON / OFF" fra kontrollpanelet. Knappen vil lyse. Hvis du trykker på knappen (6) igjen, slås enheten av. Bakgrunnsbelysningen på knappen vil slukke. b) Bruk tids- (8) / temperatur- (16) kontrollknappene til å stille inn ønskede verdier for enhetens drift.
Seite 154
BRUK AV ENHETEN a) Gjør deg kjent med enhetens parametere/funksjoner. b) Sett støpselet på enhetens strømledning inn i en stikkontakt. Start enheten med strømbryteren. d) Bruk kontrollpanelet til å stille inn ønsket driftstid og temperatur. e) tas hensyn til produkttypen og størrelsen på matpartiklene som skal tørkes . har en bakgrunnsbelysningsfunksjon for kammeret.
o) Etter bruk, slå av enheten med strømbryteren. p) Fjern brett med bearbeidet mat. FORSIKTIG! Kammerets indre og dets komponenter varmes opp til høye temperaturer. Det anbefales å bruke vernehansker når du tar ut brett med mat! q) Trekk ut støpselet til enheten fra strømkilden, vent til enheten er helt avkjølt. 3.4.
Seite 156
og elektronisk utstyr. Dette er angitt med symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen. Materialene som brukes i denne enheten er resirkulerbare i henhold til merkingen. Du vil gi et viktig bidrag til å beskytte miljøet vårt ved å gjenbruke, resirkulere eller på annen måte avhende brukte enheter.
översatta versionen och den ursprungliga engelska versionen är inte juridiskt bindande. Om du har några frågor om översättningens noggrannhet, vänligen hänvisa till den engelska versionen, som är den officiella referensen. Fler språkversioner finns tillgängliga på begäran via info@expondo.com Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde...
Seite 158
För att säkerställa lång och tillförlitlig drift av enheten, se till att den används och underhålls korrekt i enlighet med riktlinjerna i denna bruksanvisning. De tekniska uppgifterna och specifikationerna i denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra kvaliteten. Med hänsyn till tekniska framsteg och möjligheten att minska buller är enheten konstruerad och byggd på...
Seite 159
FÖRSIKTIGHET! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan skilja sig från den faktiska produkten i vissa detaljer. 2. Säkerhet vid användning VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador eller dödsfall.
För att undvika elektriska stötar, doppa inte kabeln, kontakten eller själva enheten i vatten eller annan vätska. Använd inte enheten på våta ytor. VARNING - LIVSFARLIGT! Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor när du rengör eller använder den. Använd inte enheten i rum med mycket hög luftfuktighet / i omedelbar närhet av vattentankar! Låt inte maskinen bli våt.
Håll enheten utom räckhåll för barn och djur. Följ även de övriga bruksanvisningarna när du använder den här enheten tillsammans med andra enheter. Observera! Se till att barn och andra åskådare är säkra när enheten används. 2.3. Personlig säkerhet Använd inte denna enhet om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan försämra din förmåga att använda enheten.
Seite 162
Förvara oanvänd utrustning utom räckhåll för barn och personer som inte känner till enheten eller denna bruksanvisning. Dessa enheter är farliga i händerna på oerfarna användare. Håll enheten i gott skick. Kontrollera före varje användning att det inte finns några allmänna skador eller skador på rörliga delar (sprickor i delar och komponenter eller andra tillstånd som kan påverka enhetens säkra drift).
Seite 163
3. Användningsregler Enheten är avsedd för termisk bearbetning av livsmedelsprodukter (torkning av frukt, grönsaker etc.). Användningsområdet omfattar endast hushåll och deras derivater! Användaren är ansvarig för eventuella skador som uppstår till följd av felaktig användning.
6- Strömbrytare Knapp för temperaturkontroll/ökning Bakgrundsbelysningsknap Temperaturkontrollvre Knapp för temperaturkontroll/minskni 12- LCD-skärm: 16 - Tidsjusteringsratt Temperatur / tid 13- Tidsfunktionsknapp Bakgrundsbelysningsknapp Knapp för 12- LCD-skärm: ökningsjustering a) Temperatur 18 - Knapp för minskning b) Tid Knapp för tidsjustering/ökning Knapp för tidsjustering/minskning 3.2.
Seite 166
Kontrollvredets läge "STÄNGD" stänger enhetens värme- nedräkningskretsar. MODELL a) För att starta enheten, håll ner strömbrytaren (6) i cirka 1 sekund. Det kommer att höras ett karakteristiskt ljud och alla ikoner på kontrollpanelen (1) kommer att markeras. Om du trycker på knappen (6) igen stängs enheten av. b) Inställning av enhetens driftstemperatur görs med hjälp av knapparna för temperaturökning/-minskning (9, 10).
Seite 167
d) Ställ in önskad drifttid och temperatur med hjälp av kontrollpanelen. e) VARNING! När enhetens driftstid och temperatur definieras bör produkttyp och storleken på de matpartiklar som ska torkas beaktas . har en bakgrundsbelysningsfunktion för kammaren. För att aktivera, välj bakgrundsbelysningsknappen (11) på kontrollpanelen.
VARNING! Kammarens insida och dess komponenter kan värmas upp till höga temperaturer. Det rekommenderas att använda skyddshandskar när du tar ut brickor med mat! q) Koppla ur enhetens kontakt från strömkällan och vänta tills den har svalnat helt. 3.4. Rengöring och underhåll Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna helt innan du rengör, justerar eller byter ut tillbehör och när apparaten inte används.
Seite 169
Din lokala myndighet kommer att ge dig information om lämplig återvinningsstation för använda enheter. FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Handling Anpassa temperaturvärdet Förekomst av bruna Torktemperaturen är för till livsmedelsprodukten. fläckar på produkter hög . Kontrollera torkningsprocessen . Underlåtenhet att Klistran av produkter Vänd produkterna 2 timmar kontrollera och vända på...
Caso tenha alguma dúvida sobre a precisão da tradução, consulte a versão em inglês, que é a referência oficial. Versões em outros idiomas estão disponíveis mediante solicitação pelo e-mail info@expondo.com Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro...
Seite 171
Para garantir uma operação longa e confiável do aparelho, certifique-se de operá-lo e mantê-lo adequadamente, de acordo com as diretrizes deste manual de instruções. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual de instruções estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações para melhorar a qualidade.
CUIDADO! As ilustrações neste manual de instruções são apenas para referência e podem diferir do produto real em alguns detalhes. 2. Segurança de uso CUIDADO! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte.
substituído por um eletricista qualificado ou pelo departamento de assistência técnica do fabricante. Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, o plugue ou o próprio aparelho em água ou outro líquido. Não utilize o aparelho em superfícies molhadas. CUIDADO - RISCO DE MORTE! Ao limpar ou usar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou outros líquidos.
Guarde estas instruções de uso para referência futura. Caso o aparelho seja repassado a terceiros, o manual de instruções também deverá ser entregue juntamente com o aparelho. Mantenha a embalagem e pequenas peças de montagem fora do alcance de crianças. Mantenha a unidade longe de crianças e animais.
2.4. Uso seguro da unidade Não utilize o aparelho se o interruptor ON/OFF não estiver funcionando corretamente (não liga nem desliga). Aparelhos que não podem ser controlados pelo interruptor são inseguros, não funcionam e devem ser reparados. Desconecte a unidade da fonte de alimentação antes de realizar ajustes, limpeza ou manutenção.
Seite 176
É proibido aquecer a unidade pelo lado de fora, ou seja, colocá-la no forno, em um fogão a gás, etc. A unidade gera altas temperaturas. É proibido tocar na estrutura da unidade durante e após o funcionamento. CUIDADO! Embora o produto tenha sido projetado para ser seguro, com proteções adequadas e apesar dos recursos de segurança adicionais oferecidos ao usuário, ainda existe um pequeno risco de acidente ou lesão ao manuseá-lo.
3.1. Descrição da unidade MODELO MODELO MODELO 1- Painel de controle 1- Painel de controle 1- Painel de controle 2- Porta 2- Porta 2- Porta 3– Invólucro 3– Invólucro 3– Invólucro 4- Base 4- Base 4- Base PAINEL DE CONTROLE 5- Fechadura da porta PAINEL DE CONTROLE 6- Interruptor de energia...
Seite 178
6- Interruptor de energia Botão 7- Botão de temperatura 8- Botão de controle de controle/aumento 11- Botão de luz de fundo temperatura temperatura 12- Visor LCD: 16- Botão de ajuste de Botão Temperatura / tempo tempo controle/diminuição 13- Botão de função de temperatura tempo 11- Botão de luz de fundo...
Seite 179
a) Para ligar a unidade, selecione o interruptor (6) "ON / OFF" no painel de controle. O botão acenderá. Selecionar o botão (6) novamente desligará a unidade. A luz de fundo do botão se apagará. b) Através dos botões de controle de tempo (8) / temperatura (16) ajuste os valores desejados para o funcionamento do aparelho.
Seite 180
d) Após definir os parâmetros desejados (temperatura e tempo), aguarde cerca de 5 segundos até que o sistema inicie o processo automaticamente. OPERANDO A UNIDADE a) Familiarize-se com os parâmetros/funções da unidade. b) Conecte o plugue do cabo de alimentação da unidade a uma tomada elétrica. Ligue a unidade pressionando o botão liga/desliga.
do ferrolho contra a estrutura da unidade. A liberação da trava é realizada de forma inversa ao travamento. n) Durante o processo de secagem, pode ocorrer acúmulo de excesso de água nos produtos alimentícios e no fundo da câmara do aparelho. CUIDADO! É...
Seite 182
Não utilize objetos afiados e/ou metálicos (por exemplo, escova de aço ou espátula de metal) para limpeza, pois podem danificar a superfície do material do qual a unidade é feita. Não limpe a unidade com substâncias ácidas, produtos médicos, diluentes, combustível, óleo ou outros produtos químicos, pois isso pode causar danos à...
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti prekladu, pozrite si anglickú verziu, ktorá je oficiálnou referenciou. Ďalšie jazykové verzie sú k dispozícii na požiadanie prostredníctvom info@expondo.com Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu...
v tomto návode na obsluhu sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny za účelom zlepšenia kvality. S ohľadom na technický pokrok a možnosť zníženia hluku je jednotka navrhnutá a skonštruovaná tak, aby sa riziká vyplývajúce z emisií hluku znížili na najnižšiu možnú...
2. Bezpečnosť používania POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie osôb alebo smrť. Pojem „jednotka“ alebo „výrobok“ v upozorneniach a v popise pokynov sa vzťahuje na SUŠIČKU POTRAVÍN.
POZOR – NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Pri čistení alebo používaní zariadenia ho nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Nepoužívajte zariadenie v miestnostiach s veľmi vysokou vlhkosťou / v bezprostrednej blízkosti vodných nádrží! Nedovoľte, aby sa stroj namočil. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Používajte iba uzemnené...
Pri používaní tejto jednotky spolu s inými jednotkami dodržiavajte aj ostatné pokyny na použitie. Upozornenie! Počas prevádzky zariadenia dbajte na bezpečnosť detí a ostatných okoloidúcich. 2.3. Osobná bezpečnosť Neobsluhujte toto zariadenie, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť obsluhovať zariadenie.
Seite 188
Nepoužívané zariadenia uchovávajte mimo dosahu detí a mimo dosahu kohokoľvek, kto nie je s týmto zariadením alebo s týmto návodom na obsluhu oboznámený. Tieto zariadenia sú nebezpečné v rukách neskúsených používateľov. Udržujte jednotku v dobrom prevádzkovom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či nedošlo k všeobecnému poškodeniu alebo poškodeniu pohyblivých častí...
Seite 189
používaní tohto produktu sa odporúča postupovať opatrne a používať zdravý rozum. 3. Pravidlá používania Jednotka je určená na tepelné spracovanie potravinárskych výrobkov (sušenie ovocia, zeleniny atď.). Oblasť použitia zahŕňa výlučne domácnosti a ich odvodňovacie zariadenia! Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym použitím.
Seite 190
3.1. Popis jednotky MODEL MODEL MODEL 1. Ovládací panel 1. Ovládací panel 1. Ovládací panel 2-dverové 2-dverové 2-dverové 3 – Puzdro 3 – Puzdro 3 – Puzdro 4- Základňa 4- Základňa 4- Základňa 5- Zámok dverí OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ...
Seite 191
8- Gombík na reguláciu Tlačidlo 11 – Tlačidlo podsvietenia teploty ovládanie/zvýšenie 12- LCD displej: 16- Gombík na nastavenie teploty Teplota / čas času Tlačidlo 13 – Tlačidlo časovej ovládanie/zníženie funkcie teploty 17 – Tlačidlo na zvýšenie 11 – Tlačidlo podsvietenia nastavenia 12- LCD displej: 18 –...
Seite 192
b) Pomocou ovládacích gombíkov času (8) / teploty (16) nastavte požadované hodnoty pre prevádzku jednotky. Poloha ovládacích gombíkov „ZATVORENÉ“ uzatvára vykurovací a odpočítavací okruh jednotky. MODEL a) Ak chcete jednotku spustiť, vyberte a podržte hlavný vypínač (6) približne 1 sekundu. Budete počuť charakteristický zvuk a všetky ikony ovládacieho panela (1) sa zvýraznia.
Seite 193
a) Oboznámte sa s parametrami/funkciami jednotky. b) Zapojte zástrčku napájacieho kábla jednotky do elektrickej zásuvky. Spustite jednotku pomocou hlavného vypínača. d) Pomocou ovládacieho panela nastavte požadovaný čas prevádzky a teplotu. e) POZOR! Pri určovaní prevádzkového času a teploty jednotky je potrebné zohľadniť...
p) Odstráňte tácky so spracovanými potravinami. POZOR! Vnútorný priestor komory, ako aj jej komponenty, sa zahrievajú na vysoké teploty. Pri vyberaní tácok s potravinami sa odporúča nosiť ochranné rukavice! q) Odpojte zástrčku zariadenia od zdroja napájania a počkajte, kým zariadenie úplne nevychladne.
Seite 195
recyklovateľné v súlade s ich označením. Opätovným použitím, recykláciou alebo inou likvidáciou použitých zariadení významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Miestny úrad vám poskytne informácie o vhodnom mieste likvidácie použitých jednotiek. RIEŠENIE PORÚCH Problém Možná príčina Akcia Upravte teplotu podľa Výskyt hnedých Teplota sušenia je príliš...
не са правно обвързващи. Ако имате въпроси относно точността на превода, моля, вижте английската версия, която е официалната референтна версия. Повече езикови версии са налични при поискване чрез info@expondo.com Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта...
Seite 197
ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ПРОДЪЛЖИТЕ. За да осигурите дълга и надеждна работа на устройството, уверете се, че го използвате и поддържате правилно в съответствие с указанията в това ръководство за употреба. Техническите данни и спецификации, съдържащи се в това...
Само за употреба на закрито. ВНИМАНИЕ! Илюстрациите в това ръководство за употреба са само за справка и може да се различават от действителния продукт в някои детайли. 2. Безопасност на употреба ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Неспазването...
Ако не можете да избегнете използването на устройството във влажна среда, използвайте дефектнотокова защита (RCD). Използването на RCD намалява риска от токов удар. Не използвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден или показва признаци на износване. Повреденият захранващ кабел трябва да бъде...
Не се допускат деца или неупълномощени лица в работната зона. (Невниманието може да доведе до загуба на контрол над уреда.) Използвайте уреда в добре проветриво помещение. Проверявайте редовно състоянието на стикерите за безопасност. Сменяйте ги, ако са нечетливи. Запазете тези инструкции за употреба за бъдещи справки. Ако уредът ще бъде...
Seite 201
Не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците далеч от движещите се части. Широките дрехи, бижутата или дългата коса могат да бъдат захванати от движещите се части. Уредът не е играчка. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че...
Почиствайте уреда редовно, за да предотвратите трайно натрупване на замърсявания. Уредът не е играчка. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без надзор от възрастен. m) Не променяйте устройството, за да го настройвате или да го изработвате. Дръжте...
3.1. Описание на устройството МОДЕЛ МОДЕЛ МОДЕЛ 1- Контролен панел 1- Контролен панел 1- Контролен панел 2-врата 2-врата 2-врата 3– Корпус 3– Корпус 3– Корпус 4- База 4- База 4- База КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Заключване на вратата Превключвател за Превключвател...
Seite 204
Превключвател за Бутон за 7- Бутон за температура захранване контрол/повишаване на 11- Бутон за подсветка 8- Копче за регулиране температурата 12- LCD дисплей: на температурата Бутон за Температура 16- Копче за регулиране контрол/намаляване на време на времето температурата 13- Бутон за функция 11- Бутон...
Seite 205
a) За да стартирате устройството, изберете превключвателя за захранване (6) в положение "ВКЛ. / ИЗКЛ." от контролния панел. Бутонът ще светне. Повторното натискане на бутон (6) ще изключи устройството. Подсветката на бутона ще изгасне. b) С помощта на копчетата за управление на времето (8) / температурата (16) задайте...
Seite 206
Задайте времето за работа на устройството, като изберете бутона за функция за време (13) от контролния панел. Текущата стойност на LCD екрана (c) ще мига. Регулирайте стойността, като използвате бутоните за увеличаване/намаляване на стойността (17, 18). Регулирането на стойността на времето за работа се извършва на всеки 30 минути с еднократно...
Отворете вратата на уреда. k) Подредете тавите на равномерно разстояние вътре в камерата, за да се осигури правилна циркулация на горещия въздух. Уверете се, че тавите на уреда винаги са поставени в релсите на едно и също ниво. Затворете вратата на уреда. m) ВНИМАНИЕ! Моделът...
Не пръскайте устройството с водна струя и не го потапяйте във вода. Уверете се, че през вентилационните отвори в корпуса не влиза вода. Почистете вентилационните отвори с четка и сгъстен въздух. Извършвайте редовни проверки на устройството, като проверявате техническата му изправност и евентуални повреди. Използвайте...
Seite 209
Проверете херметичността Неправилно съхранение на контейнерите за на продукти съхранение .
πρωτότυπης αγγλικής γλώσσας δεν είναι νομικά δεσμευτικές. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την ακρίβεια της μετάφρασης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση, η οποία είναι η επίσημη αναφορά. Περισσότερες γλωσσικές εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω του info@expondo.com Τεχνικά δεδομένα Περιγραφή παραμέτρου Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος...
Seite 211
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ. Για να διασφαλίσετε τη μακρά και αξιόπιστη λειτουργία της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι τη χειρίζεστε και τη συντηρείτε σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου οδηγιών. Τα τεχνικά δεδομένα και οι προδιαγραφές που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο...
Μόνο για εσωτερική χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι μόνο για αναφορά και ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν σε ορισμένες λεπτομέρειες. 2. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει...
κινούμενα μέρη. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση της μονάδας σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε μια μονάδα διαρροής ρεύματος (RCD). Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο...
Σε περίπτωση γυμνής φλόγας ή πυρκαγιάς, χρησιμοποιείτε μόνο πυροσβεστήρες ξηρής σκόνης ή χιονιού (CO2) για την κατάσβεση του ενεργού εξοπλισμού. Δεν επιτρέπονται παιδιά ή μη εξουσιοδοτημένα άτομα στον χώρο εργασίας. (Η απροσεξία μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου της μονάδας.) Χρησιμοποιήστε...
Seite 215
Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Διατηρείτε την ισορροπία και την ισορροπία του σώματος ανά πάσα στιγμή κατά τη λειτουργία. Αυτό επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του μηχανήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα...
Seite 216
Μην μετακινείτε, μετατοπίζετε ή περιστρέφετε τη μονάδα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Μην αφήνετε τη μονάδα ενεργοποιημένη χωρίς επίβλεψη. Καθαρίζετε τη μονάδα τακτικά για να αποτρέψετε τη μόνιμη συσσώρευση βρωμιάς. Η μονάδα δεν είναι παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται...
Seite 219
b) Χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ελέγχου χρόνου (8) / θερμοκρασίας (16), ρυθμίστε τις επιθυμητές τιμές για τη λειτουργία της μονάδας. Η θέση "ΚΛΕΙΣΤΟ" των κουμπιών ελέγχου κλείνει τα κυκλώματα θέρμανσης και αντίστροφης μέτρησης της μονάδας. ΜΟΝΤΕΛΟ a) Για να ξεκινήσετε τη μονάδα, επιλέξτε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη λειτουργίας...
Seite 220
χρόνου λειτουργίας πραγματοποιείται κάθε 30 λεπτά με μία μόνο επιλογή του κουμπιού. Επιλέγοντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί ρύθμισης τιμής, η τιμή θα αλλάξει κατά 1 ώρα. d) Αφού ορίσετε τις επιθυμητές παραμέτρους (θερμοκρασία και χρόνο), περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα μέχρι το σύστημα να ξεκινήσει αυτόματα τη...
k) Τοποθετήστε τους δίσκους με ίση απόσταση μέσα στον θάλαμο, ώστε να διατηρείται η σωστή κυκλοφορία του ζεστού αέρα. Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι της μονάδας βρίσκονται πάντα στις ράγες στο ίδιο επίπεδο. Κλείστε την πόρτα της μονάδας. m) ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μοντέλο...
Αποθηκεύστε τη μονάδα σε ξηρό και δροσερό μέρος, προστατευμένο από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό φως. Μην ψεκάζετε τη μονάδα με ρεύμα νερού και μην τη βυθίζετε σε νερό. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό από τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα.
Seite 223
Γυρίστε τα προϊόντα 2 ώρες Κόλλημα προϊόντων Μη έλεγχος και μετά την έναρξη της στο δίσκο αναστροφή προϊόντων διαδικασίας. Μη σωστή εκτέλεση της Εκτελέστε τη διαδικασία διαδικασίας σύμφωνα με τις οδηγίες . Το φαγητό μουχλιάζει/γλωτίζεται Ακατάλληλη αποθήκευση Ελέγξτε τη στεγανότητα των προϊόντων...
Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate bilo kakvih pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju koja je službena referenca. Više jezičnih verzija dostupno je na zahtjev putem info@expondo.com Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra...
Seite 225
pravo na promjene radi poboljšanja kvalitete. Uzimajući u obzir tehnički napredak i mogućnost smanjenja buke, uređaj je projektiran i izrađen na način da se rizici koji proizlaze iz emisija buke svedu na najmanju moguću razinu. Objašnjenje simbola Proizvod je u skladu s važećim sigurnosnim standardima. Molimo pročitajte upute prije upotrebe.
2. Sigurnost upotrebe OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške tjelesne ozljede ili smrt. Izraz "jedinica" ili "proizvod" u upozorenjima i u opisu uputa odnosi se na DEHIDRATOR HRANE. 2.1.
Ne koristite uređaj u prostorijama s vrlo visokom vlagom / u neposrednoj blizini spremnika za vodu! Ne dopustite da se stroj smoči. Opasnost od strujnog udara! Koristite samo uzemljene izvore napajanja. m) Uređaj mora biti izravno spojen na zidnu utičnicu! Zabranjeno je korištenje razdjelnika za spajanje uređaja na električnu mrežu! 2.2.
Napomena! Pazite na sigurnost djece i drugih promatrača tijekom rada uređaja. 2.3. Osobna sigurnost Ne rukujte ovim uređajem ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova koji bi mogli umanjiti vašu sposobnost rukovanja uređajem. Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim mentalnim, senzornim ili intelektualnim funkcijama ili osobama koje nemaju iskustva i/ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ih je osoba odgovorna za njihovu sigurnost uputila u rukovanje uređajem.
Seite 229
Uređaj održavajte u dobrom radnom stanju. Prije svake upotrebe provjerite ima li općih oštećenja ili oštećenja pokretnih dijelova (pukotine na dijelovima i komponentama ili bilo koje drugo stanje koje može utjecati na siguran rad uređaja). Ako je oštećen, popravite uređaj prije upotrebe. Uređaj držite izvan dohvata djece.
Seite 230
3. Pravila korištenja Uređaj je namijenjen za termičku obradu prehrambenih proizvoda (sušenje voća, povrća itd.). Područje upotrebe uključuje isključivo kućanstva i njihove prerađevine! Korisnik je odgovoran za svaku štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe.
Seite 231
3.1. Opis jedinice MODEL MODEL MODEL 1. Upravljačka ploča 1. Upravljačka ploča 1. Upravljačka ploča 2 vrata 2 vrata 2 vrata 3 – Kućište 3 – Kućište 3 – Kućište 4- Baza 4- Baza 4- Baza 5- Brava na vratima UPRAVLJAČKA PLOČA UPRAVLJAČKA PLOČA UPRAVLJAČKA PLOČA...
8- Gumb za kontrolu Tipka 11- Gumb za pozadinsko temperature kontrolu/povećanje osvjetljenje 16- Gumb za podešavanje temperature 12- LCD zaslon: vremena Tipka Temperatura kontrolu/smanjenje vrijeme temperature 13- Tipka za funkciju 11- Gumb za pozadinsko vremena osvjetljenje 17- Gumb za povećanje 12- LCD zaslon: podešavanja a) Temperatura...
Seite 233
a) Za pokretanje uređaja odaberite prekidač za napajanje (6) "UKLJUČENO / ISKLJUČENO" na upravljačkoj ploči. Tipka će zasvijetliti. Ponovnim odabirom tipke (6) isključit ćete uređaj. Pozadinsko osvjetljenje tipke će se ugasiti. b) Pomoću gumba za upravljanje vremenom (8) / temperaturom (16) postavite željene vrijednosti za rad uređaja.
Seite 234
d) Nakon definiranja željenih parametara (temperature i vremena), pričekajte oko 5 sekundi dok sustav automatski ne pokrene proces. RUKOVANJE UREĐAJEM a) Upoznajte se s parametrima/funkcijama uređaja. b) Uključite utikač kabela za napajanje uređaja u električnu utičnicu. Pokrenite uređaj prekidačem za napajanje. d) Pomoću upravljačke ploče postavite željeno vrijeme rada i temperaturu.
n) Tijekom procesa sušenja, višak vode može se nakupiti na prehrambenim proizvodima i dnu komore uređaja. OPREZ! Potrebno je kontrolirati proces sušenja hrane. Nakon 2 sata od početka procesa, okrenite proizvode na drugu stranu kako se ne bi lijepili za pladanj. o) Nakon upotrebe, isključite uređaj prekidačem za napajanje.
Seite 236
ZBRINJAVANJE RABLJENIH JEDINICA. Na kraju svog vijeka trajanja, ovaj proizvod ne smije se odlagati s uobičajenim kućnim otpadom, već ga treba odnijeti na sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. To je označeno simbolom na proizvodu, uputama za uporabu ili pakiranju. Materijali korišteni u ovom uređaju mogu se reciklirati u skladu s njihovom oznakom.
Oficiali naudotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr. anglišką versiją, kuri yra oficiali nuoroda. Daugiau kalbų versijų galite gauti paprašę el. paštu info@expondo.com Techniniai duomenys Parametro aprašymas Parametro reikšmė...
Seite 238
pasilieka teisę atlikti pakeitimus, siekdamas pagerinti kokybę. Atsižvelgiant į techninę pažangą ir galimybę sumažinti triukšmą, įrenginys suprojektuotas ir pagamintas taip, kad triukšmo keliama rizika būtų kuo mažesnė. Simbolių paaiškinimas Produktas atitinka taikomus saugos standartus. Prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba PRIMINIMAS! Bendras įspėjamasis ženklas.
2. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas. Nesilaikant įspėjimų ir instrukcijų, gali kilti elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs kūno sužalojimai ar mirtis. Įspėjimuose ir instrukcijų aprašymuose vartojamas terminas „įrenginys“ arba „produktas“ reiškia MAISTO DŽIOVYKLĘ. 2.1. Elektros sauga Šio įrenginio kištukas turi tikti į...
Seite 240
Nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose yra labai didelė drėgmė / šalia vandens rezervuarų! Neleiskite prietaisui sušlapti. Elektros smūgio pavojus! Naudokite tik įžemintus maitinimo šaltinius. m) Įrenginys turi būti prijungtas tiesiai prie sieninio kištukinio lizdo! Draudžiama naudoti skirstytuvus įrenginiui prie elektros tinklo prijungti! 2.2.
Seite 241
Pastaba! Naudodami įrenginį, saugokite vaikus ir kitus pašalinius asmenis. 2.3. Asmeninis saugumas Nenaudokite šio įrenginio, jei esate pavargęs, sergate arba esate apsvaigęs nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų, kurie gali pakenkti jūsų gebėjimui valdyti įrenginį. Įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su sumažėjusiomis psichinėmis, sensorinėmis ar intelektinėmis funkcijomis arba asmenims , kuriems trūksta patirties ir (arba) žinių, nebent juos prižiūri už...
Seite 242
Įrenginį laikykite geros darbinės būklės. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nėra bendrų pažeidimų ar judančių dalių pažeidimų (įtrūkimų dalyse ir komponentuose ar kitų pažeidimų, kurie gali turėti įtakos saugiam įrenginio veikimui). Jei pažeista, prieš naudojimą įrenginį suremontuokite. Laikykite įrenginį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Remontą...
3. Naudojimo taisyklės Įrenginys skirtas maisto produktų terminiam apdorojimui (vaisių, daržovių ir kt. džiovinimui). Naudojimo sritis apima tik namų ūkius ir jų produktus! Vartotojas yra atsakingas už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 3.1. Įrenginio aprašymas...
Seite 244
MODELIS MODELIS 1. Valdymo skydas 2 durų 1. Valdymo skydas 3. Korpusas 2 durų MODELIS 4- bazė 3. Korpusas VALDYMO SKYDELIS 4- Pagrindas 1. Valdymo skydas 6. Maitinimo jungiklis VALDYMO SKYDELIS 2 durų Temperatūros 6. Maitinimo jungiklis 3. Korpusas reguliavimo / didinimo Temperatūros 4- bazė...
Seite 245
3.3. Darbas su įrenginiu ĮRENGINIO PALEIDIMAS / VEIKIMO LAIKO IR TEMPERATŪROS NUSTATYMAS MODELIS a) Norėdami įjungti įrenginį, valdymo skydelyje pasirinkite maitinimo jungiklį (6) į „ĮJUNGTA / IŠJUNGTA“. Mygtukas užsidegs. Dar kartą pasirinkus mygtuką (6), įrenginys išsijungs. Mygtuko foninis apšvietimas užges. b) Laiko (8) / temperatūros (16) valdymo rankenėlėmis nustatykite norimas įrenginio veikimo vertes.
Seite 246
Įrenginio veikimo laiką nustatykite valdymo skydelyje pasirinkdami laiko funkcijos mygtuką (13). LCD ekrane (c) mirksės dabartinė vertė. Vertę reguliuokite naudodami vertės didinimo / mažinimo mygtukus (17, 18). Veikimo laiko vertė koreguojama kas 30 minučių, vieną kartą pasirenkant mygtuką. Pasirinkus ir laikant vertės reguliavimo mygtuką, vertė pasikeis 1 valanda.
m) ATSARGIAI! Modelis turi papildomą durelių spyną. Norėdami užrakinti, užkabinkite skląsčio kaištį už durelių tvirtinimo detalės. Paspauskite skląsčio rankeną prie įrenginio korpuso. Spyna atleidžiama atvirkštine tvarka nei užrakinama. n) Džiovinimo metu ant maisto produktų ir prietaiso kameros dugno gali susikaupti vandens perteklius. ATSARGIAI! Būtina kontroliuoti maisto džiovinimo procesą.
Seite 248
Valymui nenaudokite aštrių ir (arba) metalinių daiktų (pvz., vielinio šepečio ar metalinės mentelės), nes jie gali pažeisti medžiagos, iš kurios pagamintas įrenginys, paviršių. Nevalykite įrenginio rūgštinėmis medžiagomis, medicininiais produktais, skiedikliais, degalais, alyva ar kitomis cheminėmis medžiagomis, nes tai gali jį sugadinti.
Dacă aveți întrebări cu privire la acuratețea traducerii, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză, care este referința oficială. Mai multe versiuni lingvistice sunt disponibile la cerere prin intermediul adresei info@expondo.com Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului...
Seite 250
Pentru a asigura funcționarea îndelungată și fiabilă a unității, asigurați-vă că o utilizați și o întrețineți corect, în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de instrucțiuni. Datele tehnice și specificațiile conținute în acest manual de instrucțiuni sunt actualizate. Producătorul își rezervă dreptul de a efectua modificări pentru a îmbunătăți calitatea. Ținând cont de progresul tehnic și de posibilitatea reducerii zgomotului, unitatea este proiectată...
ATENŢIE! Ilustrațiile din acest manual de instrucțiuni sunt doar cu titlu de referință și pot diferi de produsul real în anumite detalii. 2. Siguranța utilizării ATENȚIE! Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau vătămări corporale grave sau deces.
Nu utilizați unitatea dacă cablul de alimentare este deteriorat sau prezintă semne de uzură. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de un electrician calificat sau de departamentul de service al producătorului. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundați cablul, ștecherul sau unitatea în apă...
Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare pentru referințe ulterioare. Dacă unitatea urmează să fie transmisă unei terțe părți, instrucțiunile de utilizare trebuie, de asemenea, predate împreună cu unitatea. A nu se lăsa la îndemâna copiilor ambalajul și piesele mici de asamblare. Țineți unitatea departe de copii și animale.
Seite 254
2.4. Utilizarea în siguranță a unității Nu utilizați unitatea dacă întrerupătorul PORNIT/OPRIT nu funcționează corect (nu pornește și nu oprește). Unitățile care nu pot fi controlate de întrerupător sunt nesigure, nu pot funcționa și trebuie reparate. Deconectați unitatea de la sursa de alimentare înainte de reglare, curățare sau service.
Seite 255
Încălzirea unității din exterior, de exemplu plasarea ei într-un cuptor, pe un aragaz etc., este interzisă. Unitatea generează temperaturi ridicate. Atingerea carcasei unității în timpul și după funcționare este interzisă. ATENŢIE! Deși produsul a fost conceput pentru a fi sigur, cu măsuri de siguranță...
Seite 256
3.1. Descrierea unității MODEL MODEL MODEL 1- Panou de control 1- Panou de control 1- Panou de control 2 uși 2 uși 2 uși 3– Carcasă 3– Carcasă 3– Carcasă 4- Bază 4- Bază 4- Bază PANOU DE CONTROL PANOU DE CONTROL 5- Încuietoare ușă...
Seite 257
Întrerupător 9- Buton de control / 7- Buton de temperatură alimentare creștere a temperaturii 11- Buton de iluminare din 8- Buton de control al 10- Buton de control / spate temperaturii scădere a temperaturii 12- Afișaj LCD: 16- Buton de reglare a 11- Buton de iluminare Temperatură...
Seite 258
Poziția „ÎNCHIS” a butoanelor de control închide circuitele de încălzire și numărătoare inversă ale unității. MODEL a) Pentru a porni unitatea, apăsați și mențineți apăsat butonul de alimentare (6) timp de aproximativ 1 secundă. Se va auzi un sunet caracteristic, iar toate pictogramele de pe panoul de control (1) vor fi evidențiate.
Seite 259
a) Familiarizați-vă cu parametrii/funcțiile unității. b) Conectați ștecherul cablului de alimentare al unității la o priză electrică. Porniți unitatea cu ajutorul întrerupătorului de alimentare. d) Folosind panoul de control, setați timpul de funcționare și temperatura dorite. e) ATENȚIE! La definirea timpului de funcționare și a temperaturii unității, trebuie luat în considerare tipul de produs și dimensiunea particulelor de alimente care urmează...
ATENȚIE! Este necesar să controlați procesul de uscare a alimentelor. După 2 ore de la începerea procesului, întoarceți produsele pe cealaltă parte, astfel încât să nu se lipească de tavă. o) După utilizare, opriți unitatea de la întrerupătorul de alimentare. p) Scoateți tăvile cu alimente procesate.
Seite 261
Nu curățați unitatea cu substanțe acide, produse medicale, diluant, combustibil, ulei sau alte substanțe chimice, deoarece acestea pot deteriora unitatea. ELIMINAREA UNITĂȚILOR FOLOSITE. La sfârșitul duratei sale de viață utilă, acest produs nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere normale, ci trebuie dus la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca. Več jezikovnih različic je na voljo na zahtevo prek info@expondo.com Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka SUŠILEC HRANE...
Seite 263
možnosti zmanjšanja hrupa je enota zasnovana in izdelana tako, da so tveganja, ki izhajajo iz emisij hrupa, čim manjša. Razlaga simbolov Izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek, ki ga je mogoče reciklirati. POZOR! ali OPOZORILO! ali OPOMNIK! Splošni opozorilni znak. Nosite zaščitne rokavice.
2. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe ali smrt. Izraz »enota« ali »izdelek« v opozorilih in opisu navodil se nanaša na SUŠILNIK ŽIVIL. 2.1. Električna varnost Vtič...
Ne dovolite, da se naprava zmoči. Nevarnost električnega udara! Uporabljajte samo ozemljene vire napajanja. m) Naprava mora biti priključena neposredno v stensko vtičnico! Uporaba razdelilcev za priklop naprave na električno omrežje je prepovedana! 2.2. Varnost na delovnem mestu Delovno območje naj bo urejeno in dobro osvetljeno. Nered ali slaba osvetlitev lahko povzročita nesreče.
2.3. Osebna varnost Ne upravljajte te enote, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil, ki bi lahko poslabšala vašo sposobnost upravljanja enote. Naprava ni namenjena uporabi osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi duševnimi, senzoričnimi ali intelektualnimi funkcijami ali osebam brez izkušenj in/ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so jim bile s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost, naročene, kako upravljati z napravo.
Napravo hranite izven dosega otrok. Popravila in vzdrževanje naj izvaja usposobljeno osebje z uporabo samo originalnih nadomestnih delov. To bo zagotovilo varnost uporabe. Da bi zagotovili načrtovano operativno integriteto enote, ne odstranjujte tovarniško nameščenih pokrovov in ne odvijajte vijakov. Pri prevozu ali premikanju enote iz skladišča na mesto uporabe upoštevajte zdravstvene in varnostne predpise za ročno ravnanje, ki veljajo v državi, kjer se enota uporablja.
Seite 268
3.1. Opis enote MODEL MODEL MODEL 1- Nadzorna plošča 1- Nadzorna plošča 1- Nadzorna plošča 2-vratna 2-vratna 2-vratna 3– Ohišje 3– Ohišje 3– Ohišje 4- Osnova 4- Osnova 4- Osnova 5- Ključavnica vrat NADZORNA PLOŠČA NADZORNA PLOŠČA...
Seite 269
NADZORNA PLOŠČA 6- Stikalo za vklop 6- Stikalo za vklop 6- Stikalo za vklop Gumb 7- Gumb za temperaturo 8- Gumb za nastavitev nadzor/povečanje 11- Gumb za osvetlitev temperature temperature ozadja 16- Gumb za nastavitev Gumb 12- LCD-zaslon: časa nadzor/znižanje Temperatura / čas temperature 13- Gumb za časovno...
Seite 270
a) Za zagon enote izberite stikalo za vklop (6) "VKLOP/IZKLOP" na nadzorni plošči. Gumb se bo prižgal. S ponovnim pritiskom gumba (6) se enota izklopi. Osvetlitev ozadja gumba se bo ugasnila. b) Z gumboma za nastavitev časa (8) / temperature (16) nastavite želene vrednosti za delovanje enote.
Seite 271
UPRAVLJANJE ENOTE a) Seznanite se s parametri/funkcijami enote. b) Vtič napajalnega kabla enote priključite v električno vtičnico. Zaženite enoto s stikalom za vklop. d) Z uporabo nadzorne plošče nastavite želeni čas delovanja in temperaturo. e) POZOR! Pri določanju časa delovanja in temperature enote je treba upoštevati vrsto izdelka in velikost delcev hrane, ki jih je treba sušiti .
p) Odstranite pladnje s predelano hrano. POZOR! Notranjost komore in njene komponente se segrejejo na visoke temperature. Pri odstranjevanju pladnjev s hrano priporočamo nošenje zaščitnih rokavic! q) Izključite vtič naprave iz vtičnice in počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. 3.4. Čiščenje in vzdrževanje Pred čiščenjem, nastavljanjem ali menjavo dodatkov in kadar enote ne uporabljate, izvlecite omrežni vtič...
Seite 273
odstranjevanjem rabljenih enot boste pomembno prispevali k varovanju našega okolja. Vaša lokalna uprava vam bo posredovala informacije o ustreznem mestu za odstranjevanje rabljenih enot. ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Dejanje Prilagodite temperaturo Pojav rjavih madežev Temperatura sušenja je živilu. Nadzorujte postopek na izdelkih previsoka .
Seite 274
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.com...