Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dual CS 741 Q Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS 741 Q:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CS 741 Q
Deutsch
English
Franqais
Nederlands
Espanol
Svenska
Italiano
Dual
Seiten
6
pages
9—12
pages 12 —15
paginaS 16 —19
påginas 19—22
sidorna
22-25
pagine 25-28
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dual CS 741 Q

  • Seite 1 Dual CS 741 Q Seiten Deutsch pages 9—12 English pages 12 —15 Franqais paginaS 16 —19 Nederlands påginas 19—22 Espanol Svenska sidorna 22-25 pagine 25-28 Italiano...
  • Seite 2: Caractéristiques Techniques

    Fig. 11 Fig. 12 Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten Meæured values = typical values Valeurs mesurées = valeurs typiques Meßwerte = typische Werte Rumble and wow flutter values Ronflement et syncronisme determiné Rumpel- und Gleichlaufwerte with lacquer foil avec une feuille vernie Lackfo lie ermittelt...
  • Seite 3: Die Bedienungselemente

    Ihr Dual Plattenspieler besitzt einen Tuning-Anti-Resonator, der es erlaubt, den Tonarm optimal an dasverwendeteTonab• nehmersystem anzupassen (Fig. 5). Mit dieserEinrichtung kön- nen sowohl die Dual U LM-Tonabnehmer als auch herkömml iche 1/2 inch-Tonabnehmersysteme optimal angepaßt werden. Für das im Werk eingesetzte ULM-Tonabnehmersystem sowiefür einige derhäufigsten 1 /2inch-Tonabnehmersysteme...
  • Seite 4 Dual CS 741 Q Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 5: Bedienung

    Verstärkerrückseite. Falls Ihr Verstärker nur DIN-Buchsen hat. benötigen Sie den Einstellen der Auflagekraft Adapter Dual Art. Nr. 262 483, der über cidl Fachhandel Jedes Tonabnehmersystembenötigt eine bstimmte Auflage- liefert werden kann. Die einzelne Leitung muß auch in diesem kraft.
  • Seite 6 Erschütterungenunterschiedlichsten Jenach• L ieferausführung kannessichbeidemMontagezubehör Ursprungs, d ie auf dB")Plattenspieler t reffen und vom Tonab- für 1/2 Zoll-Tonabnehmersysteme — Dual Art.-Nr. 266 048 — nehmer in Störgeräusche umgewandelt werden. um Sonderzubehör handeln, das serienmäßig dem Gerät nicht Die neue Dual Plattenspieler-Generation ist daher mit einer ab- beigefügt ist.
  • Seite 7: Operating Features

    ( v ) switch stylus and are transferred by the cartridge. The antiresonator (13) (14) STOP switch can be used for Dual ULM cartridges as well as other 1/2" (15) START switch cartridges. For correct adjustment of the tunable antiresonator (16)
  • Seite 8 262 483) is requiredfor connectionof your turntable. This adapter cable can be obtained as optional accessory from authorized Dual dealers. You may also have your turntable Tracking Force Adjustment modified at any Dual servicecenter by installing the optional In order to provide optimum reproduction of the sound signals phonocablewith DIN-plug(Dualpart Nr.207303)asrequired.
  • Seite 9 Swing the tonearm over the desired position of the record vibrations into interference signals. manually. To eliminate these problems, Dual's new generation Of turn- c) Depressthe LIFT pushbutton (13) once more. The v arrow- tablesis equipped with tunable acoustic insulators. (Fig. 10).
  • Seite 10: Les Éléments De Commande

    Installing of 1/2-inch cartridge the nearest authorized Dual Servicing Workshop. Pleasemake Your Dual turntable will provide excellent tracking and re- sure that only original Dual replacement parts are used. production if used in conjunction with ULM (Ultra low mass) Should the unit ever be dispatched, make sure that this is cartridges.
  • Seite 11 Gräce ce dispositif, les cellules Equilibrage ULM Dual ainsi que les cellules d'I /2" ayant un poids propre I. Ajuster la force d'appui (4) d ''O'• et faire tourner l'aiguille de 2 10 g peuvent étre adaptées de faqon optimale.
  • Seite 12 La comnwtation de la tension de est réservéed un bras de pick-up et l'arrét interviennent automatiquement. II est revendeur spécialisé ou d un atelier de service apres-vente Dual recommandé aprés la fin du disque de reverrouiller Ie bras de autorisé.
  • Seite 13: Entretien Et Réparation

    Enlevez également le contrepoids. Revissezles 3 vis qui assurent d'accessoires spéciaux. la sécurité pendant Ie transport. Votre platine Dual permet une excellente lecture de vosdisque Veillez ce que le bras de lecture soit bien verrouillé et grace la cellule masse ultra-légére U.L.M. Lesperformances que la protection de l'aiguille soit bien rabattue vers le bas.
  • Seite 14 Fig. 5). bli jft. 5. Schakel de toets POWER (22) weer uit. Met deze hrichting kunnen zowel de Dual ULM aftastsystemen als andere gangbare aftastsystemen met een eigengewicht van 2 tot Balanceren 10 gram optimaat worden aangepast. Voor het gemonteerde I.
  • Seite 15 Is uw versterker uitgerust met dan is een Toonhoogte afstemming (pitch control) adapter nodig (Dual art.nr. 262 483). die leverbaar is in de vakhandel. Het losse snoer moet 00k in dit geval aan uw ver. Elk van de twee toerentallen kan met ca 6 procent naar beneden en naar boven worden gevarieerd.
  • Seite 16 (1/2 inch) standaard meegeleverd. De nieuvve generatie Dual platenspelers is daarom uitgerust Uw Dual platenspeler kent zijn uitstekende aftast•eigenschappen met instelbare trillin5dempers (Fig. 10).
  • Seite 17 1/2 pulgada", en la pågina 22. El manejo Ajuste del antirresonador "Tuning" Contrapeso del brazo con antirresonador 'Tuning" Su tocadiscos Dual posee un antirresonador "Tuning" Tomillo de fijacidn parael contrapæo equilibrador permite adaptar el brazo fonocaptor de manera dptima Soportes de tapa sistema de cåpsula empleado (fig.
  • Seite 18 Sin embargo, es mejor que encargue a su comercio del ramo la Estando el brazo fonocaptor equilibrado a precisidn, la fuerza instalaci6n del cable de fonocaptor Dual, NO de Art. 207 303, de apoyo necesaria para la dpsula utilizada seajusta girando la en su tocadiscos.
  • Seite 19 Por dicho motivo, la nueva generacion de tocadiscos Dual va Puesta en servicio manual equipada de un aislamiento ajustable contra influencias pertur- a) Apretar Ia tecla LIFT (13) (la flecha A eståiluminada).
  • Seite 20 Ilevelo a su comerciante del ramo o prewnte 1/2 inch. mediante Ios accesorios de montaje del tocadiscos. a este la direcci6n del servicio Dual autorizado mås pr6ximo. EI montaje seråcorrecto si Ia agujapalpadoraesta —mirada Vuelva a atornillar los tres tornillos de transporte.
  • Seite 21 TKS60 E (ULM) InstälIningenav antiskatingkraften är beroendeav den inställda Audio-Technica 20 ss 30 E Antiskating Anliggningskraft Dual torravspelning våtavspelning rnN41 12,5 1.25 p mNO 1.5 mN42,O Vid våtavspelning, se vården i den andra tabellen. Nar visaren står till vänster ,är antiskating-funktionen urkoppjad.
  • Seite 22 Bäst år det om ni hos er fackhandlare byter ut tonkabeln mot originaltyp Dual Detta instrument visar analogt de båda varvtalens procentuella art.nr. 207 303. awi kelse från den nominella hastigheten.
  • Seite 23 Tasto di comando per sollevarnento A e per discesa braccio v (13) Sintonia del tuning-antirisonatore (14) Leva di comando per 'Stop" II vostro giradischi Dual possiede un tuning-antirisonatore che (15) Leva di comando per "start" permette di adattare il braccio...
  • Seite 24 4. Per un bilanciamento preciso usare Ia ruota zigrinata anteriore fissaggio (viti, pulegge distanziatori, dadi). II pso netto delle del contrappeso. testine ULM della Dual corrisponde al peso totale. Un bilanciarnento preciso del braccio raggiunto quando Per la regolazione del tuning-antirisonatore bisogna girare quest •ultimo...
  • Seite 25 Se il vostro amplificatore possiedesoltantO delle prse DIN. due velocitå 33 1/3 e 45 giri/min. A questo scopo premere il avete bisogno dell'adattatore Dual art.no. 262 483 che si pub tasto PITCH (19) (PITCH s'illumina, QUARTZ si spegne)e acquistarepræsoi rivenditori del settore. Laconduttura singola...
  • Seite 26 II vostro giradischi Dual ottiene le sueeccellenti caratteristiche Dual pib vicino. Fare attenzione Che. in caso di riparazione, di lettura anche grazie alla testina $tremamente leggeraULM venganousati semprericambi originali Dual. (Ultra low mass). Le caratteristiche...

Inhaltsverzeichnis