Seite 1
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização CS Návod na montáž a používání SK Návod k montáži a užití HU Felszerelési és használati utasítás RU Инструкции...
Seite 9
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder Abluftbetrieb kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Seite 11
Aufschrift FRONT stimmt mit dem Seite des Bedienfeldes einer Schutzfolie legen überein). Bereiten Sie den Anschluss an das Stromnetz Dunstabzugshaube sowie alle Lieferumfang enthaltenen Teile darauf. vor. • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Wie vorgeschlagen lochern (acht Loecher fuer acht Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht Wandnasen ), die vier Schrauben auf die in der werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der...
Seite 12
auch Abb.3); mit einem Bleistift das Bohrloch für die Hinweis: Falls die zwei Abschnitte des unteren Kamins Fixierung der Haube in ihrer endgültigen Position NICHT perfekt in Reih und Glied sind, versuchen Sie bitte alle die Schrauben zu lockern , die Abschnitte des kennzeichnen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Beschreibung der Dunstabzugshaube Bild 3 Bild 1 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim 1. Bedienfeld Kochen entstehen. 2. Fettfilter Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder 4.
EN - Instruction on mounting and use It is important to conserve this booklet for consultation at adopted for fume discharging it is important to closely follow any moment. In the case of sale, cession or move, make the regulations provided by the authorised authorities. sure it is together with the product.
through the top grille H by means of an exhaust pipe covering and place all canopy hood parts and hardware connected to the top air outlet B and the connection ring in it. mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing •...
Seite 16
In certain models where it is required to use the cooker hood CAUTION! The side of the truss with connection box in the suction version then it is possible to overturn the upper corresponds to the side of the control panel with hood assembled.
motor group to the external covering with one screw). Grease filter 17. Insert the external covering of the motor group fully and Fig. 2 permanently fix with 6 screws. Traps cooking grease particles. 18. Fix the bracket Z with two screws, so that the bracket This must be cleaned once a month using non aggressive blocks the lower section of the telescopic chimney detergents, either by hand or in the dishwasher, which must...
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le la cuisson. consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. Montage Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime La hotte est disponible en 2 versions: modèle pour installation (angle maxi du coude: 90°). au mur et modèle pour installation au plafond. Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Seite 20
panneau de contrôle) sur le côté antérieur de la point de fixation des deux sections de la structure et fixez hotte, (b1) effectuer le raccordement électrique avec un total de 8 vis (2 pour chaque angle). Si celui-ci est fourni, fixez le deuxième étrier de renfort entre la hotte et le panneau de contrôle, dans une position équidistante entre le premirer étrier de (b2) préfixer en position à...
cas de fourneaux à gaz ou mixtes. Description de la hotte Poser la bride de support sur le schéma de perçage, en Fig. 1 le faisant coïncider avec le rectangle hachuré, marquer 1. Panneau de contrôle les deux trous externes puis percer les trous (marquer et 2.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het de plaatselijke bevoegde autoriteiten. boekje altijd bij het toestel bewaren. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. • Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. (zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
Seite 25
(één per zijde). draaggeraamte, bevestig deze met 8 schroeven (2 voor Bevestig de twee onderste delen van de schouw iedere hoek). Opmerking: als de staaf/staven wordt/en geplaatst aan elkaar, gebruik 6 schroeven (3 per zijde zie ook controleer of de bevestiging van de afvoerpijp (afzuigend het schema voor de montage van beide delen).
Seite 26
Regel de afstand van de wasemkap tot de muur. Beschrijving van de wasemkap Regel de horizontale positie van de wasemkap. afb. 1 7. Verwijder het koolstoffilter frame (zie ook afb. 3); teken met 1. Bedieningspaneel een potlood het gat om de wasemkap definitief vast te 2.
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep. Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 3 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
ES - Montaje y modo de empleo Es importante guardar este manual para poder consultar No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de cambio de los filtros puede provocar incendios. mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B será instalada la campana. De otro modo, proteger los y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de muebles y todas las partes necesarias para la descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
Seite 30
cortadas a medida. pared), atornile 4 tornillos en los agujeros indicados en el 15. Conecte de nuevo la red eléctrica, y controle el correcto dibujo dejando un espacio entre la cabeza del tornillo y el techo de 1 cm. funcionamiento de la campana. Introduzca un tubo de escape en el interior del Instalación modelo para pared entramado y conectarlo al anillo de enlace del motor...
chimeneas a la pared con 2 tornillos de 5x45mm. Descripción de la campana 11. Sujetar la campana a la brida inferior. Fig. 1 12. Fijar definitivamente la campana a la pared con 1 tornillo 1. Cuadro de control de 5x45 mm (ABSOLUTAMENTE NECESARIO)Vuelva a 2.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 3 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa.
PT - Instruções para montagem e utilização É importante conservar este livrete para podê-lo estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das consultar a qualquer momento. Em caso de venda, autoridades competentes locais. cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto junto com o produto.
Usar uma conduta com o interior mais liso possível. Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação. O material da conduta deve ser aprovado em Para a desmontagem ver parágrafos relativos. conformidade com a lei. • Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver Aviso! Se o exaustor já...
Seite 35
Nota: Se as duas secções da chaminé inferior NÃO canto). estiverem perfeitamente alinhadas, afrouxar todos os Nota: ao posicionar e fixar o/os elemento/elementos de reforço, verificar que estes não impeçam uma fácil fixação parafusos, alinhar as secções da chaminé inferior e do tubo de descarga (versão aspirante) ou do deflector apertar novamente os parafusos.
com um lápis. Descrição do exaustor 8. Tirar a coifa do elemento de suporte. Fig. 1 9. Furar no ponto marcado (Ø 8 mm - ver operação 7). 1. Painel de controlo Inserir 1 bucha para parede. 2. Filtro antigordura 10.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
Seite 38
CS - Návod na montáž a používání Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, manuálu). postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně Nedodržování...
digestoře uhlíkový filtr a na držák G připevněna vzduchová získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má rozbočka F. Pomocí potrubí připojeného do vzduchového být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci vývodu B jsou odváděné páry vedeny do vzduchové rozbočky možností...
Seite 40
šroubu a stropem. Instalace modelu určeného pro montáž na stěnu Vsuňte výfukovou hadici dovnitř struktury a napojte ji na Obr. 10-11 spojovací prstenec motorového prostoru (výfuková radice Dodatečná upozornění pro instalaci: a upevňovací hadice nejsou součástí vybavení). • Dbejte, aby nedošlo k poškození elektrických kabelů. Zavěste strukturu na 4 šrouby (viz operace 4).
Seite 41
komínů „G“ deflektor „F“ 1 šroubem a napojte druhý Údržba konec na hadic na spojovací prstenec na deflektoru „F“. Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte 14. Napojte na elektrickou síť. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo 15. Vsuňte vnější kryt motorového agregátu až do poloviny. vypněte hlavní...
Seite 42
SK - Návod na použitie a montáž Je potrebné uchovať si tento návod, aby sa mohlo podľa ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených neho riadiť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia v tejto príručke). alebo sťahovania, ubezpečiť sa, aby bola spolu Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary s výrobkom.
Filtračná verzia žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii. • Presvedčiťsa, aby sa vo vnútri odsávača pary V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom nenachádzali (kôli dôvodu dopravy) priložené materiály von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii (napríklad sáčok so závitmi, záruka, atď), za týchto namontovaním aktívno uhoľného filtra a deflektora F na predpokladov odstrániť...
Seite 44
aby oni nezabraňovali k prístupu na upevnenie odvodovej neboli perfekne v súlade, skúste uvoľniť všetky skrutky, trubice (odsávacia verzia) alebo deflektora (filtračná zosúlaďte spodné sekcie odsávača pary aznovu verzia). zaskrutkujte skrutky. 3. Na zvislú varnú plochu naaplikovať šablónu pre vrtanie na 14.
Vyvŕtať otvor na vyznačenom bode (ø8mm – pozri Opis odsávača pary činnosť 7). Obr. 1 Vložiť 1 hmoždinku do steny. 1. Kontrolný panel 10. Priložiť podstavcový strmeň komínov „G“ ku stene 2. Protitukový filter dotýkajúc sa stropa, vužiť podstavcový strmeň ako náčrt 3.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 3 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť...
Seite 47
HU - Felszerelési és használati utasítás Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási terméket kísérje.
A használandó vezeték belseje a lehető legsimább kell szerelni. legyen. A leszereléshez lásd a megfelelő bekezdéseket. A vezeték anyaga az előírásban elfogadottaknak • Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a megfelelő legyen. gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor Figyelem! Ha a páraelszívó...
Seite 49
akadályozza az elvezető csőhöz (elszívó változat), illetve 15. Kapcsolja be a készüléket a központo vezérlőpanellen, a deflektorhoz (szűrős változat) való könnyű hozzáférést. majd ellenőrizze a csuklya helyes működését. A főzőlapra merőlegesen állítsa be a plafonhoz rögzítő A fali modell felszerelése panelt (a panel középvonala egybe kell essen a főzőlap ábra 10-11 középvonalával, az oldalai legyenek párhuzamosak a...
Seite 50
13. Kösse rá a füstelvezető csövet (cső, és csőkengyel nem átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó tartozék) az elszívó motor egysége fölé helyezett mosószerek használatát. csatlakozógyűrűre. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! A cső másik vége a kültéri elvezető diszpozitívhoz Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek csatlakoztatandó, elszívó...
Seite 51
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно постоянным контролем, имея в виду, что перегретое было обратиться к ней в любой момент. Если масло может воспламеняться. изделие продается, передается или переносится При использовании вместе с прочими аппаратами для обеспечить, чтобы...
Seite 52
диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с (соединительный фланец). инструкциями по установке. Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания мощности всасывания воздуха и резкое увеличение электрическую систему вытяжки и проверить исправное уровня...
Seite 53
Установка модели для потолка (Изола) питанию только по завершении монтажа вытяжки. Рис. 5-6-7-8-9 10. Если вытяжка работает в режиме отвода воздуха Для подключения вытяжки к сети электропитания (10А) соединить другой конец выводной трубы к отключите напряжение на общем электрическом щите вытяжной...
Seite 54
Запомнить как части соеденены между собой, чтобы всасывающего двигателя. снова соединить их так же (смотри также Рис. 11 и Подведите другой конец трубы к системе отвода, в операцию 17). случае использования вытяжки в режиме отвода Внимание! Камин подготовлен для установки в дымов...
Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Рис. 4 по чистке или техническому обслуживанию, Отключите прибор от электросети. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь вилку или главный выключатель помещения. в том, что они остыли. •...