Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents:...
Sicherheitshinweise Ihren Trix-Fachhändler. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- Garantieurkunde. tem eingesetzt werden. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt DCC und unter mfx verfügbar. werden. • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Im Digitalbetrieb schaltbar. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Befahrbarer Mindestradius 360 mm. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset Multiprotokollbetrieb 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-...
Adressierung Standard-Adresse. • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einmalige und eindeutige Kennung (UID). • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner UID automatisch an. • Name ab Werk: S 2/6 Pfalz Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 6
Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Vari- ablen (CV) mehrfach geändert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt einge- geben. • Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung auf dem Programmiergleis). • Die CVs können beliebig programmiert werden. PoM (Programmierung auf dem Hauptgleis PoM) ist nur bei den in der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. PoM muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. • 14 bzw. 28/128 Fahrstufen einstellbar. • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden.
Safety Notes • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. • This locomotive is only to be used with the operating • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html system it is designed for. • The full range of functions is only available under Trix • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. Systems and under DCC and mfx. • This locomotive must never be supplied with power from • Built-in headlights that change over with the direction of more than one power pack. travel. They can be turned on and off in digital operation. • Please make note of the safety notes in the instructions • Minimum radius for operation is 360 mm/14-3/16“. for your operating system. • The feeder track must be equipped to prevent inter-...
• The values set at the factory have been selected for mfx • The decoder automatically registers itself on a Central in order to guarantee the best possible running characte- Station or a Mobile Station with its UID. ristics. • Name set at the factory: S 2/6 Pfalz Adjustments may have to be made for other operating Programming systems. • The characteristics can be programmed using the • The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block.
Seite 11
DCC Protocol We recommend that in general programming should be done on the programming track. Addresses Logic Functions • Possible addresses: short, long, and m.u. address • Address range: Acceleration / Braking Delay 1 – 127 (short address, m.u. address) • The acceleration and braking times can be set separately 1 – 10239 (long address) from each other. • Every address can be programmed manually. • The logical function shut off for ABV (Acceleration / • A short or a long address is selected using the CVs.
Remarques importantes sur la sécurité échéant, transmis avec le produit. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. d‘exploitation indiqué. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html par plus d‘une source de courant à la fois. • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la exploitation Trix Systems, DCC et mfx. sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar-...
• Avec son UID, le décodeur indique automatiquement Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à à une station centrale ou à une station mobile qu’il est quelques paramétrages de fonctions devant être actives connecté. dans le cadre de l’exploitation analogique. • Nom en codee en usine: S 2/6 Pfalz Remarques relatives au fonctionnement en Programmation mode digital • Les caractéristiques peuvent être programmées par • En ce qui concerne la procédure de réglage des divers l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen- paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de...
Seite 16
Protocole DCC • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. Adressage Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction mentalement, sur la voie de programmation. • Catégorie d’adresse : Fonctions logiques 1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) 1 à 10239 (adresses longues) Temporisation d’accélération et de freinage (TAF) • Chaque adresse est programmable manuellement. • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être • L’adresse brève ou longue est choisie par l’intermédiaire définis indépendamment l’un de l’autre. des CVs. • La désactivation de la fonction logique TAF peut être • Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse affectée à n’importe quelle touche de fonction via le standard.
Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruitage : sifflet Bruitage : Sablage ABV, désactivé Bruitage : joints de rail Bruitage : Grincement de freins désactivé Feux de croisement Bruitage : Sifflet pour manœuvre Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille basculante Bruitage : Compresseur Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Injecteur — Trix Systems Ne fait pas partie de la fourniture. avec bruits aléatoires Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 18
Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 PoM Vitesse minimale 0 – 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 – 255 PoM Temporisation de freinage 0 – 255 PoM Vitesse maximale 0 – 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 – 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 –...
Prioriteit 2: DCC en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het Prioriteit 3: DC product. Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele handelaar wenden. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Central Station 60213/60214/60215 aan elke gewenste eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van functietoets worden toegewezen (zie het helpbestand in het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 = 0). het Central Station). mfx-protocol Adressering • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID). • De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn UID. • Naam af de fabriek: S 2/6 Pfalz Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 21
DCC-protocol Programmering • De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi- Adressering guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. • Mogelijke adressen: kort, lang en tractieadres • De CV-nummers en de CV-waarden worden direct inge- • Adresbereik: voerd. 1 – 127 (kort adres, tractieadres) • De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd 1 – 10239 (lange adres) worden (programmering op het programmeerspoor). • Elk adres is handmatig programmeerbaar. • De CVs kunnen naar wens geprogrammeerd worden. • Kort of lang adres wordt via de CV gekozen. PoM (Programmering op het hoofdspoor) is alleen moge- • Een toegepast tractieadres deactiveert het standaardad- lijk bij de in de CV-tabel gemerkte CV.
Schakelbare functies Geluid: kolen laden Frontverlichting Rookgenerator Geluid: Water innemen Geluid: zand bijvullen Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: zandstrooier Geluid: fluit ABV uit Geluid: raillassen Geluid: piepende remmen uit Tegentreinverlichting Geluid: rangeerfluit Cabineverlichting Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: kiprooster Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp Geluid: injector — Trix Systems Maakt geen deel uit van het leveringspakket. met toevalsgeluiden Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 23
Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 – 127 PoM Minimale snelheid 0 – 255 PoM Optrekvertraging 0 – 255 PoM Afremvertraging 0 – 255 PoM Maximumsnelheid 0 – 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 – 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 –...
Seite 24
Radius > 500 mm Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 25
Radius > 500 mm Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 30
~ 0,2 ml 72270 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Seite 32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 37
Modell der Schnellzug-Dampfl ok Gattung S 2/6 22966 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 39
Página Sidan Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Indicaciones para el funcionamiento digital Anvisningar för digital drift Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios => Reservdelar => Indice del contenuto: Pagina Indholdsfortegnelse:...
Aviso de seguridad o transmitirlo a otro. • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. que le corresponda. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. garantía que se adjunta. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html desde una sola fuente de suminitro. • La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo • Observe necesariamente los avisos de seguridad indica- en Trix Systems, DCC y en mfx. dos en las instrucciones correspondientes a su sistema • Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
Informaciones para el funcionamiento digital (UID) • El decoder se da de alta automáticamente en una • Deberá consultar el procedimiento exacto de confi- Central Station o en una Mobile Station con su UID. guración de los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la central multitren que desee utilizar. • Nombre de fabrica: S 2/6 Pfalz • Los valores configurados de fábrica han sido elegidos Programación para mfx de tal modo que quede garantizada el mejor • Las características pueden programarse mediante la comportamiento de marcha posible. interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte Para otros sistemas operativos también deben realizarse también con la Mobile Station.
Seite 42
Protocolo DCC Programación • Las características pueden modificarse múltiples veces Direccionamiento mediante las Variables de Configuración (CV). • Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y • El número de CV y los valores de cada CV se introducen dirección de tracción directamente. • Intervalo de direcciones: • Las CVs pueden leerse y programarse múltiples veces 1 – 127 (dirección corta, dirección de tracción) (programación en la vía de programación). 1 – 10239 (dirección larga) • Las CVs se pueden programar libremente. PoM (pro- • Cada dirección puede programarse manualmente. gramación en la vía principal) es posible únicamente en • La dirección corta o larga se selecciona mediante las CVs. las variables CVs identificadas en la tabla de CVs. Para • Una dirección de tracción aplicada desactiva la direcci- poder utilizar la PoM, ésta debe ser soportada por su ón estándar. central (ver Instrucciones de empleo de su dispositivo). • Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. • Pueden configurarse 14 o bien 28/128 niveles de marcha. • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs).
Seite 43
Faros frontales Generador de humo Ruido: Recoger agua Ruido: Añadir arena Ruido: ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido del silbido ABV apagado Ruido: Juntas de carriles Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Luz de cruce de trenes Ruido: Silbato de maniobras Alumbrado interior de la cabina Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla volquete Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua Ruido: Inyector — Trix Systems o está incluido en el conjunto de piezas suministradas. con ruidos aleatorios Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 44
Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 PoM Velocidad mínima 0 – 255 PoM Arranque progresivo 0 – 255 PoM Frenado progresivo 0 – 255 PoM Velocidad máxima 0 – 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 – 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 – 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 Dirección ampliada (parte inferior)
Avvertenze per la sicurezza ulteriore cessione del prodotto. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un rivenditore Trix. sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. so certificato di garanzia. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html tempo con più di una sorgente di potenza.
Istruzioni per la funzione digitale • Il Decoder si annuncia automaticamente ad una Central Station oppure Mobile Station con il suo UID. • L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di • Nome di fabrica: S 2/6 Pfalz servizio della Vostra centrale per molti treni. Programmazione • I valori impostati dalla fabbrica sono selezionati per mfx, • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la cosicché...
Seite 47
1 – 10239 (indirizzi lunghi) Funzioni logiche • Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. Ritardo di avviamento/frenatura • L’indirizzo breve o lungo viene selezionato tramite le CV. • La durata di accelerazione e di frenatura possono venire • Un indirizzo di unità di trazione utilizzato disattiva l’indiriz- impostate separatamente una dall’altra. zo standard. • La disattivazione logica di tale funzione ABV può venire Programmazione assegnata a piacere a ciascun tasto di funzione mediante la mappatura delle funzioni. • Le caratteristiche possono venire ripetutamente modifi- cate tramite le Variabili di Configurazione (CV). • Il numero della CV ed i valori della CV vengono introdotti direttamente.
Apparato fumogeno Rumore: Rifornimento acqua Rumore: Riempimento con sabbia Rumore: rumori di esercizio Rumore: sabbiatura Rumore: Fischio ABV, spento Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumore: stridore dei freni escluso Faro per incrocio fra treni Rumore: fischio di manovra Illuminazione della cabina Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Griglia ribaltabile Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua Rumore: iniettore — Trix Systems Non incl. nella fornitura. con rumori casuali Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 49
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 PoM Velocità minima 0 – 255 PoM Ritardo di avviamento 0 – 255 PoM Ritardo di frenatura 0 – 255 PoM Velocità massima 0 – 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 –...
Prioritet 3: fx (DC) Viktig information Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ aktiveras i alla digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa • Bruksanvisningen och förpackningen är en del av funktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara produkten och måste därför sparas och alltid medfölja aktiva vid analog körning. produkten. • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- delar. • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
• Av fabriken inställda värden är valda med tanke på mfx- • Dekodern anmäler sej automatiskt till Central Station och dekodern, så att bästa möjliga köregenskaper erhålls och Mobile Station via sin UID. garanteras. • Namn fran tillverkaren: S 2/6 Pfalz För andra driftssystem måste motsvarande inställningar för erhållande av bästa möjliga köregenskaper göras. Programmering • Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning • Egenskaperna kan programmeras via Central Stations på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en pekskärm och även till vissa delar med Mobile Station.
Seite 52
DCC-protokoll Programmering • Egenskaperna kan ändras flera gånger via konfigura- Adressering tions-variablerna (CV). • Möjliga adresser: Korta, långa och multippelkopplings- • CV-nummer och CV-värden anges direkt. adresser • Alla CVn kan läsas och programmeras flera gånger • Adressområde: (Programmering görs på programmeringsspåret). 1 – 127 (korta adresser, multippelkopplings-adresser) • Alla Cvn kan programmeras. PoM (Programmering på 1 – 10239 (långa adresser) huvudspåret) kan endast genomföras med i CV-tabellen • Varje enskild adress kan programmeras manuellt. markerade Cvn. Din centralenhet måste ha stöd för PoM • Korta eller långa adresser väljs via CVn. (se bruksanvisningen som medföljer centralenheten). • En vald multippelkopplingsadress avaktiverar standard- • Defaultinställningar (fabriksinställningar) kan återskapas. adresserna. • 14 upp till 28/128 körsteg kan ställas in. • Samtliga funktioner kan kopplas in och manövreras enligt funktions-mappningen. (V.g. se CV-beskrivningen.) • För ytterligare information: V.g. se CV-tabeller DCC-proto- koll. Vi rekommenderar att endast genomföra programmeringar på...
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Ljud: Påfyllning av kol Frontstrålkastare Röksats Ljud: Påfyllning av vatten Ljud: Påfyllning av sand Ljud: Trafikljud Ljud: Sandning Ljud: Lokvissla ABV, från Ljud: Rälsskarvar Ljud: Bromsgnissel, från Fjärrstrålkastare Ljud: Rangervissla Förarhyttsbelysning Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Rosterskakning Ljud: Luftpump Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor — Trix Systems Ingår inte i leveransen. med slumpmässiga ljudinslag Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 54
Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 – 127 PoM Minimihastighet 0 – 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 – 255 PoM Bromsfördröjning 0 – 255 PoM Maxfart 0 – 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 – 255 PoM Funktion F9 –...
Vink om sikkerhed • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix Systems, DCC og under mfx. • Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er • Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. beregnet dertil. Kan tændes og slukkes til digitaldrift. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Farbar mindsteradius 360 mm. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde Multiprotokoldrift ad gangen. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink Analogdrift om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres Dekoderen kan også benyttes på analoge anlæg eller driftssystem.
• Fabriksindstillingerne er for mfx valgt på en måde, der • Dekoderen tilmelder sig automatisk en central station garanterer de bedstmulige køreegenskaber. eller mobile station med sin UID. For andre driftssystemer vil der i givet fald skulle foreta- • Navn ab fabrik: S 2/6 Pfalz ges tilpasninger. Programmering • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne • Egenskaberne kan programmeres via central stations egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventio- grafiske overflade hhv. til dels også med mobile station.
Seite 57
DCC-protokol Logiske funktioner Adressering Opstart-/bremseforsinkelse • Mulige adresser: Korte, lange og traktionsadresse • Accelerations- og bremsetiden kan indstilles uafhængigt af hinanden. • Adresseområde: 1 – 127 (kort adresse, traktionsadresse) • Den logiske funktionsafbrydning ABV kan indstilles på en 1 – 10239 (lang adresse) vilkårlig knap via funktionsmapping. • Hver adresse kan programmeres manuelt. • Kort eller lang adresse vælges via CV‘erne. • En anvendt traktionsadresse deaktiverer standard-adres- sen. Programmering • Egenskaberne kan ændres gentagne gange via configu- ration variablerne (CV). • CV-nummeret og CV-værdierne indgives direkte. • CV’erne kan læses og programmeres gentage gange (programmering på programmeringssporet). • CVerne kan programmeres efter ønske. PoM (Program- mering på hovedskinnen) er kun mulig for den markerede CV i CT-tabellen. PoM skal understøttes af centralen (se apparatets betjeningsvejledning).
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Lyd: Fylde kul på Frontbelysning Røggenerator Lyd: Fylde vand på Lyd: Fylde sand på Lyd: Driftslyd Lyd: Sanding Lyd: Lokomotivfløjte ABV, fra Lyd: Skinnestød Lyd: Pibende bremser fra Lys til togkrydsning Lyd: Rangerfløjt Kabinebelysning Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Vipperist Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor — Trix Systems Medleveres ikke. med tilfældige lyde Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 59
Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 – 127 PoM Mindstehastighed 0 – 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 – 255 PoM Bremseforsinkelse 0 – 255 PoM Maksimalhastighed 0 – 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 – 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 –...
Seite 60
Radius > 500 mm Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 62
Radius > 500 mm Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 66
~ 0,2 ml 72270 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 67
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor- gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras riente según la ilustración. In caso di necessità, si regoli...