Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Bike Lift
Models:
RMT-BL-01-KIT-EF-CHA
RMT-BL-01-KIT-EF-CHK-2
RMT-BL-01-KIT-EF-CHK-U
Languages:
(EN) - Original Version
(NL) - De vertaalde versie
(FR) - La version traduite
(DE) - Die übersetzte Version
(ES) - La versión traducida
(CZ) - Přeložená verze
(PL) -
Przetłumaczona wersja
REMCO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Remco RMT-BL-01-KIT-EF-CHA

  • Seite 1 Bike Lift Languages: Models: (EN) - Original Version RMT-BL-01-KIT-EF-CHA (NL) - De vertaalde versie RMT-BL-01-KIT-EF-CHK-2 (FR) - La version traduite RMT-BL-01-KIT-EF-CHK-U (DE) - Die übersetzte Version (ES) - La versión traducida (CZ) - Přeložená verze (PL) - Przetłumaczona wersja REMCO...
  • Seite 2 Assembly instructions (EN) Assemblage général (FR) Things to consider À prendre en considération Carton contents Contenu du carton General assembly Assemblage général Base Plate Leveling Nivellement Calibration & Reset Procédure de calibrage procedure et de réinitialisation Custom settings Réglages personnalisés Troubleshooting Dépannage Maintenance...
  • Seite 3 Obecná montáž (CZ) Instrucciones de Montaje (ES) Co zvážit Consideraciones a tener en Obsah kartonu cuenta Obecná montáž Contenidos de la caja Vyrovnání základní desky Montaje general Kalibrační a resetovací postup Placa Base Individuální nastavení Procedimiento de calibración y Odstraňování problémů reinicio Údržba Configuraciones personalizadas...
  • Seite 4: Technical Specifications

    Things to consider: Please read this manual. Please provide this manual to the new owner if you chose to sell your Bike Lift Repair Stand. Before use, ensure that the Bike Lift is not touching any obstacles and that no obstacles are in its path.
  • Seite 5: Technische Specificaties

    Te overwegen zaken: Lees alstublieft deze handleiding. Als u besluit uw Bike Lift Reparatiestandaard te verkopen, geef dan deze handleiding aan de nieuwe eigenaar. Zorg ervoor dat de Bike Lift geen obstakels raakt en dat er geen obstakels in het pad zijn.
  • Seite 6: Spécifications Techniques

    À prendre en considération : Veuillez lire ce manuel. Si vous décidez de vendre votre Support de Réparation pour Vélo, veuillez fournir ce manuel au nouveau propriétaire. Avant l'utilisation, assurez-vous que le Support de Réparation pour Vélo ne touche aucun obstacle et qu'aucun obstacle ne se trouve sur son chemin. Vérifiez que tous les câbles et accessoires sont assez longs pour accompagner l'amplitude complète du mouvement.
  • Seite 7: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise: Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam. Bitte geben Sie diese Anleitung an den neuen Besitzer weiter, wenn Sie Ihren Fahrradmontageständer verkaufen sollten. Vor der Benutzung stellen Sie sicher, dass der Fahrradlift ausreichend Platz hat und keine Hindernisse in seiner Umgebungsind. Achten Sie darauf, dass alle Kabel und Anhänge lang genug sind, um den vollen Bewegungsbereich zu ermöglichen.
  • Seite 8: Especificaciones Técnicas

    Consideraciones a tener en cuenta: Por favor, lea este manual. Si decide vender su Soporte de Reparación de Bicicletas, proporcione este manual al nuevo propietario. Antes de usar, asegúrese de que el Soporte de Reparación de Bicicletas no esté tocando ningún obstáculo y que no haya obstáculos en su camino.
  • Seite 9: Technické Specifikace

    řídicí jednotky nebo displeje. Riskujete elektrický šok a ztrátu nároku na jakékoliv záruční nároky. Odpovědnost: Montážní stojan REMCO je napájen elektrickým proudem a je určen pouze pro použití v suchém vnitřním pracovním prostředí. Buďte zodpovědní a používejte stojan pouze podle jeho určení.
  • Seite 10: Ważne Informacje

    Ważne informacje: Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją. Przekaż ją nowemu właścicielowi, jeśli zdecydujesz się sprzedać swój stojak naprawczy Bike Lift. Przed użyciem upewnij się, że Bike Lift nie dotyka żadnych przeszkód i że w jego polu działania nie ma żadnych przeszkód. Upewnij się, że wszystkie przewody i mocowania są...
  • Seite 11 6.5" // 164mm 5.2" // 132mm 3.5" // 89mm 8.9" // 225mm 36.1" // 918mm 34" // 866mm 61.8" // 1568mm 59.7" // 1516mm 20" // 509mm 45.6" // 1159mm 33kgs =...
  • Seite 12: Carton Contents

    Carton contents Bike Lift C. M6 x 10 A. (x1) B. M6 x 25 D. (x1) (x4) (x1) G. (x1) E. (x1) F. (x1) 2” Clamp Chuck J. (x1) H. (x1) I. M10 x 60 (x1) Base Plate Dept. Technical reference Created by Approved by ryan liverman...
  • Seite 13 Step 1 - General Assembly L. M8 x 18 A. (x1) K. (x1) (x4)
  • Seite 14 Step 2 E. (1x) F. (1x) C. M6 x 10 D. (x1) (x1)
  • Seite 15 Step 3 G. (1x) B. M6 x 25 (x4)
  • Seite 16 Step 4 J. (x1) H. (x1) I. M10 x 60 (x1) Dept. Technical reference Created by Approved by ryan liverman 6/24/24 Dept. Technical reference Created by Approved by ryan liverman 6/24/24 Document type Document status Document type Document status Title DWG No.
  • Seite 17 Step 5 - Base Plate Leveling M. M8 x 12 / 16 (x4)
  • Seite 18 Step 6 - Calibration Calibration and Reset procedure Your Bike Lift needs to be calibrated after assembly. The calibration process should also be the first step in troubleshooting should any issues arise during use. To calibrate your bike lift: 1. Press and hold the down button until your Bike Lift reaches its lowest position. Release.
  • Seite 19: Control Lock

    Control lock 1. Press and hold the M button. The display will show S- then it will show the current height setting of the desk and finally, it will change to LOC. 2. To unlock: Press and hold the “M” button until the display changes from LOC to the current height Switching measurement units 1.
  • Seite 20 Stap 6 - Kalibratie Kalibratie- en Resetprocedure Uw Bike Lift moet na de montage worden gekalibreerd. Het kalibratieproces moet ook de eerste stap zijn bij het oplossen van problemen mochten er problemen optreden tijdens gebruik. Om uw Bike Lift te kalibreren: 1.
  • Seite 21 Controleblokkering 1. Houd de M-knop ingedrukt. Het display toont eerst S- dan de huidige hoogte- instelling van het bureau en verandert ten slotte naar LOC. 2. Om te ontgrendelen: Houd de "M"-knop ingedrukt totdat het display verandert van LOC naar de huidige hoogte Meet eenheden wisselen 1.
  • Seite 22 Étape 6 - Procédure de calibrage Procédure de calibrage et de réinitialisation Votre Support de Réparation pour Vélo doit être calibré après l'assemblage. Le processus de calibrage devrait également être la première étape du dépannage si des problèmes surviennent lors de l'utilisation. Pour calibrer votre Support de Réparation pour Vélo : 1.
  • Seite 23 Verrouillage de contrôle 1. Appuyez et maintenez le bouton M. L'affichage montrera S-, puis il montrera le réglage de hauteur actuel du bureau et enfin, il changera à LOC. 2. Pour déverrouiller : Appuyez et maintenez le bouton « M » jusqu'à ce que l'affichage passe de LOC à...
  • Seite 24: Schritt 6 - Kalibrieren

    Schritt 6 - Kalibrieren Kalibrieren und Zurücksetzen Ihr Fahrradlift muss nach der Montage kalibriert werden. Der Kalibrierungsprozess sollte auch der erste Schritt bei der Fehlersuche sein, sollten während des Gebrauchs Probleme auftreten. Um Ihren Fahrradlift zu kalibrieren: 1. Drücken und halten Sie die Abwärtstaste, bis Ihr Fahrradlift die niedrigste Position erreicht hat.
  • Seite 25: Steuersperre

    Steuersperre 1. Drücken und halten Sie die M-Taste. Das Display zeigt S- an, dann wird die aktuelle Höheneinstellung des Tisches angezeigt und schließlich wechselt es zu LOC. 2. Zum Entsperren: Drücken und halten Sie die M-Taste, bis das Display von LOC auf die aktuelle Höhe wechselt.
  • Seite 26 Paso 6 - Procedimiento de calibración Procedimiento de calibración y reinicio Su Ascensor para Reparacion de Bicicleta necesita ser calibrado después del montaje. Si cualquier problema se presentara, el proceso de calibración también debe ser el primer paso para solucionar dicho problema. Para calibrar su Soporte de Reparación de Bicicletas: 1.
  • Seite 27 Bloqueo de control 1. Presione y mantenga presionado el botón M. La pantalla mostrará S-, luego mostrará la configuración de altura actual elevador de bicicleta y finalmente cambiará a LOC. 2. Para desbloquear: Presione y mantenga presionado el botón "M" hasta que la pantalla cambie de LOC a la altura actual.
  • Seite 28 Krok č.6 - Kalibrační Kalibrační a resetovací postup Váš montážní stojan je třeba po montáži zkalibrovat. Kalibrační proces by měl být také prvním krokem při řešení problémů, které by mohly během používání nastat. Postup kalibrace: 1. Stiskněte a podržte tlačítko dolů, dokud upínač nedosáhne nejnižší polohy. Uvolněte.
  • Seite 29 Zamknutí ovládání 1. Stiskněte a podržte tlačítko M. Na displeji se zobrazí S-, poté aktuální nastavení výšky stolu a nakonec se změní na LOC. 2. Pro odemknutí: Stiskněte a podržte tlačítko M, dokud se displej nezmění z LOC na aktuální výšku. Přepínání...
  • Seite 30 Krok 6 - Kalibracja Procedura kalibracji i resetowania Podnośnik rowerowy musi zostać skalibrowany po montażu. Proces kalibracji powinien być również pierwszym krokiem rozwiązywania problemów w przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas użytkowania. Aby skalibrować podnośnik rowerowy: 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk “w dół”, aż podnośnik rowerowy osiągnie najniższą...
  • Seite 31: Blokada Sterowania

    Blokada sterowania 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk “M”. Na wyświetlaczu pojawi się “S-“, następnie pokaże się bieżące ustawienie wysokości podnośnika, a na końcu zmieni się na “LOC”. 2. Aby odblokować: Naciśnij i przytrzymaj przycisk „M”, aż wyświetlacz zmieni się z “LOC”...
  • Seite 32: Problemen Oplossen

    Troubleshooting Error Code Error Description Solution Overload Remove the load and perform a reset Poor Cable Connection Check cable connections and perform a reset Overheating or over duty cycle Allow the Bike Lift to cool down No Display No power or disconnected handset Check connection to power or handset cable Maintenance...
  • Seite 33: Wartung

    Dépannage Code d'erreur Description de l'erreur Solution Surcharge Retirez la charge et effectuez une réinitialisation Mauvaise connexion de câble Vérifiez les connexions des câbles et effectuez une réinitialisation Surchauffe ou cycle de travail trop Laissez le Bike Lift refroidir élevé Pas d'affichage Aucune connexion à...
  • Seite 34: Solución De Problemas

    Solución de problemas Código de error Descripción del error Solución Sobre carga Quite la carga y realice un reinicio Conexión de cable deficiente Revise las conexiones de los cables y realice un reinicio Sobrecalentamiento o ciclo de Deje que el elevador de bicicletas se enfríe trabajo excesivo Sin pantalla Sin conexión a la corriente o cable...
  • Seite 35: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Kod błędu Opis błędu Rozwiązanie Przeciążenie Zdejmij obciążenie i wykonaj reset Słabe połączenie kabla Sprawdź połączenia kabli i wykonaj reset Przegrzanie lub zbyt długi cykl LPoczekaj, aż podnośnik roweru ostygnie pracy Brak Brak połączenia z zasilaniem Sprawdź połączenie z zasilaniem lub z ręcznym wyświetlacza lub odłączony kabel ręcznego sterowaniem...
  • Seite 36: Further Questions

    Bitte kontaktieren Sie uns unter info@remcotools.com ¿Tiene preguntas? Por favor, póngase en contacto con nosotros al siguiente correo: info@remcotools.com North America Europe & UK REMCO Tools LLC Remco Tools BV 1327 SE Tacoma St. Tuinwijklaan 71 PMB 396 9000 Gent, Portland, OR 97202 Belgium...

Inhaltsverzeichnis