Seite 1
PW-H101 2021 NE 3x400v Art.nr.: 146743 EAN: 7050481467437 Vår nye varmtvannsserie er endelig her. PW-H101 blir vår kraftigste mobile varmtvannsvasker og kommer meget velutstyrt. PW-H101 er utstyrt med sikkerhetssystemer som flammevakt, lekkasjesikring og tørrkjøringssikring for å nevne noen. Den har et kontrollpanel med et digitalt display som varsler om det skulle oppstå...
Seite 2
Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Koble maskinen til vannforsyning (maks 50°C - 2 til 8 bars trykk) - Koble til strømforsyning etter spesifikasjoner på maskinens merkeskilt - Fyll på diesel (ikke BIO) på på dieseltanken - Fyll på avkalkningsvæske på tanken for avkalkingsvæske - Sørg for at maskinen har tilstrekkelig tilluft og avtrekk.
Seite 3
HMS titak: - Rett strålen mot riktig punkt før avtrekk. Må ikke rettes mot mennesker eller dyr. - Vær varsom med bruk av utstyret i nærheten av elektrisk utstyr - Ikke lås avtrekket, bruk begge hender på avtrekker/spylepistol - Sørg for oppsamling av vann ved bruk av miljøskadelige kjemikalier - Tenk på...
Spare parts list Ref: IDAC41522 Model: H.P. CLEANER PW-H101/4P D2021PT400/50N...
Seite 6
TROLLEY PW-H101/4W BK. 1,00 0002 RTRT40066 WHEEL D.300-D.25 FLY-IPC/2 GRN 2,00 0003 VTRS09813 WASHER D.25 4,00 0004 MPVR40734 HUB CAP D.50 G-48/IPC GR.368C 4,00 0006 LAFN40752 MOTOR SUPPORT PW-H100 ZC. 1,00 0007 LAFN41370 SUPPORT PW-H101 AN.ZC. 1,00 01/06/2023 0008 LAFN41371 SUPPORT PW-H101 PS.ZC.
Seite 7
BUSHING D. 6- 9 L= 8 BZ.SINT. 1,00 01/11/2016 0056 VTVR40014 PIN CH. 7 X 10 M4M/M4F NIK. 2,00 0057 RTRT40068 WHEEL D.250-D.25X 65 IPC/2 GRN 2,00 0058 VTVT14480 SCREW TE M 8X80 ZINC. UNI 1,00 0059 MLML11917 SPRING D. 14.5 X24 X2.2...
Seite 8
Table: LAMIERATO & ACC. - IDAC41522 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price POT KTRI40415 KIT P 20- 4 POT. VSH P11 PW-H POT 0024 0025 0054 0055 0056 Date: 05/07/2023 Selected part: IDAC41522 Page 4...
Seite 9
Table: POMPA MOT. RACC. - IDAC41522 Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 MPVR40698 TANK KSM C/PE. 1,00 0002 MPVR40187 TANK CAP P215 PEHD C/F. 1,00 0003 MPVR41240 MANIFOLD A.CLCL PW-H61 PP NT. 1,00 0004 MPVR40739...
Seite 10
RCDS21900 HOSE FITTING 1/8 M D. 3- 7 1,00 0070 RCDS21900 HOSE FITTING 1/8 M D. 3- 7 1,00 0072 MPVR41241 BLACK KNOB VRF-2 IPC 1,00 0073 FTAC30214 FILTER D.15X67 1,00 0074 GUGO37736 GASKET D. 10- 19 X 5 70SH...
Seite 11
Table: POMPA MOT. RACC. - IDAC41522 Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0094 FSVR11957 CLAMP D. 9.5-12 CLIC 1,00 0095 MEVR40323 CONTROL BOX GER. 150X110X75 H61/101 1,00 0095 MEVR40323 CONTROL BOX GER. 150X110X75 H61/101 1,00 0096 RCVR01710...
Seite 12
Table: POMPA MOT. RACC. - IDAC41522 Progressive number: 2 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price 0015 KTRI40385 KIT P 13- 13 PW-H100 NTC 0015 0015 0015 0015 0015 0015 0015 Date: 05/07/2023 Selected part: IDAC41522 Page 8...
Seite 13
Table: BOILER - IDAC41522 Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 RCDS21120 RING NUT M 26 X 1,5 2,00 0002 GUGO21222 O-RING D. 15.54 X 2.62 VIT 80SH 2,00 0003 GUVR21021 ANTI-EXTR.RING D.
Seite 14
Table: VENTILATOR - IDAC41522 Progressive number: 4 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN10272 MOTOR PLATE CB 3 1,00 0002 MOMB40009 BURNER MOTOR 230-50 IPX5 180W AO/C 1,00 0003 MPVR40665 SCROLL CB4 -2PZ.GR. 1,00 0004 VEVR34275...
Seite 15
Table: ELECTRIC DIAGR. - IDAC41522 Progressive number: 5 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price MEPF40051 FLOW SWITCH FS-26 3/8"M 2.0L/M OT. 1,00 MECF40008 PHOTOELET.CELL FT13/R MM1000 W 1,00 MECI34444 SWITCH REED N.C.H185 L=1300 1,00 MECI40065 COMMUTAT.SWITCH BRM 0-1/4 BIP.12A V493 1,00...
Seite 16
Table: PUMP - PPAP40063 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 GUGO03502 O-RING D. 17.86 X 2.62 NBR 70SH 6,00 0002 PVVR40161 CAP AR RR 6,00 0003 VVAM40003 VALVE UNIT RR 6,00 0004 GUGO02259...
Seite 17
Table: PUMP - PPAP40063 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0077 CUVR66788 BEARING D.25X52X16,25 30205 SKF 1,00 0086 PVVR19238 OIL INDICATOR XTS 1,00 0087 VTAE19239 SEEGER 0,5 X25,35X16,0 1,00 0088 PVVR40199 DISC CONTRASTO POMPA RW 1,00 0089...
Seite 18
Table: PUMP - PPAP40063 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40142 KIT P 15-42909 RR 0003 0004 KTRI40166 KIT P 15-2526 D.22 RK 0025 KTRI40167 KIT P 15-1855 RK 0016 0019 0034 0039 KTRI40168 KIT P 15-42925 D.22 RK 0012 0014 0051 0052 Date: 05/07/2023...
Seite 19
Table: VALVE - VVAZ40062 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PVVR40362 VALVE BODY VRF2 1,00 0002 PVVR40363 VALVE SEAT MV124 +OR 1,00 0003 PVVR40364 COUPLING MV124 1,00 0004 PVVR40365 SPACER MV124 1,00 0005 GUGO12322...
Seite 20
Table: VALVE - VVAZ40062 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40256 KIT P 14-105 VRF2 Reg. 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 KTRI40237 KIT P 14-104 SET GUARNIZIONI 0002 0003 0005 0006 0007 0008 0010 0011 0021 0024...
Seite 21
Table: GRIP - IPIP40022 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PVVR40381 GUN BODY G 5100 G1/4F 1,00 0002 GUVR40074 ANTI-EXTR.RING D. 3 X 7.4X1.3 1,00 0003 GUGO21835 O-RING D. 2.84 X 2.62 VIT. 80SH 1,00 0004 PVVR40382...
Seite 22
Table: GRIP - IPIP40022 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40243 KIT P 26- 26 SWIVEL G 5100 0015 0017 0018 KTRI40513 KIT P 26- 36 G 6000/II 0002 0003 0005 0006 Date: 05/07/2023 Selected part: IDAC41522 Page 18...
Seite 23
PW-H101 Mistral-H Mod. D 2515P T - D 1721P T - D 2021P T MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES IDROPULITRICE ACQUA CALDA HOT WATER CLEANER NETTOYEUR EAU CHAUDE HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE...
Seite 24
I - INDICE Pag. Operazioni preliminari Preparazione Descrizione simboli Consigli per l’ uso dei detergenti Prefazione Manutenzione Avvertenze generali di installazione ed uso Accantonamento Destinazione d’ uso Rottamazione Inconvenienti e rimedi GB - CONTENTS Pag. Preparation Advise on using detergents Description of symbols Maintenance Introduction...
Seite 25
Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo. Il marchio CE sulla Sua idropulitrice, dimostra la conformità...
Seite 26
Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE NON DIRIGERE IL GETTO ACCENSIONE MOTORE CONTRO PERSONE, POMPA. ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. ATTENZIONE PERICOLO ACCENSIONE BRUCIATO- DI USTIONE RE / REGOLATORE TEMPE- RATURA. ATTENZIONE PERICOLO CARBURANTE DI FOLGORAZIONE (GASOLIO) MESSA A TERRA PRODOTTO CHIMICO (DETERGENTE) INGRESSO ACQUA...
Italiano NORME GENERALI DI SI- CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: CUREZZA PER L’USO DELLE Pericolo Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi IDROPULITRICI o mortali Attenzione Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare - L’allacciamento elettrico deve essere effet- lesioni gravi tuato da tecnici qualificati in grado di operare Importante nel rispetto delle norme vigenti (attenersi a Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare...
Seite 28
Italiano le requisito di sicurezza , in caso di dubbio, - L' idropulitrice non è destinata ad essere richiedere un controllo accurato dell’impian- utilizzata da bambini, adolescenti, persone to da parte di personale professionalmente con ridotte capacità fisiche, sensoriali o qualificato.
Seite 29
Italiano ben salde le impugnature della lancia. - L’idropulitrice ad acqua calda, per il riscal- damento dell’acqua utilizza un bruciatore alimentato a combustibile per motori Die- - L'utilizzo della idropulitrice deve essere valutato in funzione del tipo di lavaggio che sel.
Italiano indumenti non adeguati ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO • non tirare il cavo di alimentazione o l'appa- Calzare scarpe di sicurezza munite di suole recchio stesso per staccare la spina dalla antisdrucciolo. presa di corrente. Indossare occhiali protettivi o visiera e l’abbi- (per idropulitrici con potenza inferiore ai 3kw gliamento di sicurezza.
Italiano DESTINAZIONE D'USO Attenzione Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire immediatamente il L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac- costruttore e/o il rivenditore. chine, veicoli, edifici, utensili e superfici in genere idonee ad Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere essere trattate con getto di soluzione detergente ad alta pres- usati pena la decadanza di ogni responsabilità...
Italiano RIEMPIMENTO DEL SERBA- 800 kPa. (29÷116 PSI). TOIO ANTICALCARE. Temperatura massima ac- (Se Presente). qua di alimentazione 50°C. (122 °F). Riempire il serbatoio con solzione anticalcare. Utiliz- Collegare il tubo alta pressio- zare esclusivamente prodotti ne alla idropulitrice (fig. 6C). e consigliati dal costruttore alla lancia (fig. 7). e/o dal rivenditore seguendo scrupolosamente le istruzioni Pericolo.
Seite 33
Italiano impedirne il funzionamento (Fig. 9). • non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati • non usare l'apparecchio a piedi nudi o con indumenti non adeguati UTILIZZO DEGLI ACCESSORI. • non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
Seite 34
Italiano UTILIZZO DELLA FASE ACQUA CALDA E VAPORE (Se Far riferimento al fascicolo "Pannello Comandi". disponibile) 3) Risciacquare accuratamente tutta la superficie proceden- Per un corretto uso della fase Acqua Calda e Vapore (se dispo- do dall' alto verso il basso con acqua calda o fredda ad alta nibile) si consigliano le seguenti temperature: pressione.
Seite 35
Italiano 4 -Immergere il tubo di alimentazione nel recipiente con la MANUTENZIONE soluzione antigelo. 5 - Avviare l'idropulitrice con l'interruttore di accensione in SOLO QUANTO AUTORIZZATO NEL PRESENTE LI- pos. "I". BRETTO ISTRUZIONI PUO' ESSERE ESEGUITO 6 - Far funzionare l'idropuli-trice fino alla fuoriuscita dell'antigelo A CURA DELL' UTILIZZATORE. dalla lancia.
Italiano PULIZIA FILTRO E SERBA- TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE OR- TOIO GASOLIO DINARIA A CURA DELL' UTENTE Smontare il filtro di linea del gasolio, e sostituirlo (fig. 16) Descrizione operazioni: Effettuare la sostituzione pe- riodicamente. Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi Ad ogni uso alta pressione 1° cambio olio pompa A.P. Dopo 50 ore Cambi successivi olio pompa A.P.
Seite 37
Italiano IMPORTANTE: I tempi indicati sono per condizioni normali di funzionamento. Per impieghi gravosi diminuire gli intervalli di ogni operazione. Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che offrono le maggiori caratteristiche di qualità, affidabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità e le trasferisce a chi esegue l'intervento.
Seite 38
Italiano INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando il regolatore di temperatura Mancanza gasolio. Verificare il livello gasolio nel serbatoio e nella posizione desiderata, non si ha l’ controllare se vi è presenza di acqua nel accensione della caldaia. circuito aspirazione combustibile. Senso di Rotazione del motore errato sui Richiedere intervento del Centro di modelli Trifase.
Seite 39
English Congratulations! We wish to thank you for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine. The CE mark on your cleaner shows that it has been constructed in compliance with the European Standards on safety. We can also offer you a wide range of cleaning machines such as: VACUUM CLEANERS, FLOOR CLEANERS, FLOOR SWEEPERS and a complete range of ACCESSORIES, CHEMICALS and DETERGENTS suitable for cleaning all kinds of surfaces.
Seite 40
English DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER DO NOT DIRECT THE JET SWITCHING OF THE PUMP AGAINST PEOPLE, ANI- MOTOR. MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE IT SELF. ATTENTION: RISK OF BUR- LIGHTING THE BURNER / T E M P E R A T U R E ADJUSTMENT.
English GENERAL SAFETY RULES FOR CLASSIFICATION OF RISKS: THE USE OF HIGH PRESSURE Danger Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal CLEANERS injury. Warning Warning Identifies a risk situation which could lead to serious injury. - The electric connection must be performed by qualified technicians who are able to Information Identifies a risk situation which could lead to minor injury or work in observance of the governing rules damage to things.
Seite 42
English - It is necessary to check this essential safety for use by children, adolescents or persons requisite. In case of doubt, ask for accurate with reduced physical, sensory or mental control of the power system by qualified capabilities, under the influence of alcohol personnel.
Seite 43
English materials or corrosive substances by means - Periodically, at least once a year, have the of adequate protective clothing. safety devices checked by one of our service centres. - The use of the H.P. cleaner must be con- sidered according to the place where the The machine is for outdoor use.
English - In case of accident, contact a doctor or the CLOTHING AND EQUIPMENT emergency room. Wear safety shoes with non-slip soles. As for the protection against electric shock, Wear protective goggles or visor and safety the H.P.cleaner belongs to CLASS I. garments.
English Warning INTENDED USE When buying your cleaner, ensure that it has an identifica- tion plate. If there is no plate, inform the manufacturer and/ This appliance is intended exclusively for cleaning machines, or the dealer immediately. Machines without a plate must vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment not be used and the manufacturer declines all responsibi- with a high pressure jet of detergent solution between 25 and...
English FILLING THE WATER SOF- Maximum temperature of TENER TANK. feeding water 50°C (122°F). available) Connect the high pressure Fill the tank with water sof- hose to the cleaner (fig. 6C) tener solution. and to the lance (fig. 7). Use only products recom- mended by the manufac- Danger turer and/or dealer.
Seite 47
English USING THE ACCESSORIES. clothing. • Do not pull the supply cable or the appliance itself in order to The high pressure washer has a nozzle with a flat angle jet for disconnect the plug from the electric supply. cleaning large surfaces. (For water cleaners rated at less than 3 kW fitted with plug). Warning As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner Aim the jet from a certain distance to avoid damage caused by belongs to CLASS I.
Seite 48
English USING HOT WATER AND VAPOUR (If available) 3) Rinse the whole surface well from top to bottom with hot or cold water at high pressure. For a correct use of the Hot Water and Vapour Mode (if availa- ble), it's advisable to use the following temperatures: 4) Disinfect the surface by spraying it with hot water > 90°C, which is achieved by positioning the temperature selector on - Light dirt: 30 - 50 °C:...
Seite 49
English 6) Start the cleaner and let it run until antifreeze comes out MAINTENANCE through the lance. 7) Suck up antifreeze with the detergent intake system too. ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS IN- Disconnect the water cleaner from the mains electricity STRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from USER.
English TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER- CLEANING THE FUEL FIL- TER AND TANK. FORMED BY THE USER Remove and replace the in- line fuel filter (fig. 16). Change it from time to time. Description of operations: Each use Check power cable - pipes - high pressure connectors After 50 hours Ist oil change in H.P.
English IMPORTANT: These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job. For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the person carrying out the operation.
Seite 52
English FAULTS CAUSES REMEDIES When the temperature regulator is No diesel. Check the level of diesel in the tank and brought to the required position, the make sure the fuel supply circuit is free boiler does not come on. of water. Motor rotation direction incorrect on Contact Service Centre.
Seite 53
Français Félicitations! Nous vous remercions d'avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: Vous voulez le meilleur. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les performances de ce nettoyeur. Nous vous recommandons de le lire entièrement avant d'utiliser l'appareil. Le marquage CE sur le nettoyeur atteste que l'appareil est conforme aux Normes Européennes en matière de Sécurité.
Seite 54
Français DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES PLACÉS SUR LE NETTOYEUR NE PAS DIRIGER LE JET DÉMARRAGE MOTEUR SUR DES PERSONNES, POMPE DES ANIMAUX, DES PRISES DE COURANT OU SUR LA MACHINE ELLE- MÊME. ATTENTION RISQUE DE ALLUMAGE DU BRÛLEUR / BRÛLURE RÉGULATEUR DE TEMPÉ- RATURE.
Français CONSIGNES GÉNÉRALES DE CLASSIFICATION DES RISQUES: SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION Danger Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures DES NETTOYEURS graves voire mortelles. Attention Attention Indique un risque possible pouvant entraîner des blessures - Le branchement électrique doit être effec- graves. tué par un professionnel qualifié conformé- Important ment aux normes en vigueur ( Norme IEC Indique une situation de risque possible pouvant entraîner des 60364-1) et aux instructions du constructeur.
Seite 56
Français contrôler l'installation. lisé par des enfants, des adolescents, des Le fabricant ne peut être tenu pour res- personnes ayant des capacités physiques, ponsable des dommages éventuellement sensorielles ou mentales réduites, en état causés par l'absence de mise à la terre de d'ébriété, dénuées d'expérience ou de l'installation.
Seite 57
Français force de recul sur la lance. Tenir fermement la gâchette du pistolet en position ouverte. les poignées de la lance. - Pour le chauffage de l'eau, le nettoyeur à - L'utilisation du nettoyeur varie en fonction eau chaude utilise un brûleur alimenté avec du type de lavage qui doit être effectué. un carburant pour moteurs diesel. L'utilisa- tion d'autres combustibles peut entraîner Se protéger contre la projection de corps solides ou de substances corrosives à...
Seite 58
Français des vêtements non appropriés. HABILLEMENT ET EPI - ne pas tirer sur le câble d'alimentation ou Porter des chaussures de sécurité à semelles l'appareil lui-même pour débrancher la fiche antidérapantes. de la prise de courant. Porter des lunettes de protection ou une visière (pour les nettoyeurs d'une puissance infé- et des vêtements de sécurité.
Français DESTINATION D'UTILISATION Attention S'assurer au moment de l'achat que la plaque est bien présente sur l'appareil. En cas contraire avertir immédia- L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage de ma- tement le fabricant et/ou le revendeur. chines, véhicules, bâtiments, outils et surfaces en général Les appareils dépourvus de plaque ne doivent pas être uti- pouvant être traitées avec un jet de solution détergente à...
Seite 60
Français REMPLISSAGE DU RÉSER- (29÷116 PSI). VOIR ANTICALCAIRE Température maximale eau (le cas échéant). d'alimentation 50°C. Remplir le réservoir avec une Raccorder le tuyau haute solution anticalcaire. Utiliser pression au nettoyeur (fig. 6C) exclusivement le produits et à la lance (fig. 7). conseillés par le fabricant et/ ou le revendeur en suivant Danger scrupuleusement les instruc- Le nettoyeur doit fonction-...
Français de l'appareil (Fig. 9). non appropriés. - ne pas tirer sur le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même pour débrancher la fiche de la prise de courant. UTILISATION DES ACCESSOIRES (pour les nettoyeurs d'une puissance inférieure à 3 kW munis d'une fiche) Le nettoyeur est muni d'une buse à jet plat pour le nettoyage de grandes surfaces.
Seite 62
Français UTILISATION DE LA PHASE EAU CHAUDE ET VAPEUR 2) Actionner le nettoyeur, sélectionner la phase détergent, (si disponible) asperger la surface à laver en procédant du bas vers le haut. Laisser agir quelques minutes. Pour une utilisation correcte de la phase eau chaude et va- Consulter le document «...
Français l'antigel. ENTRETIEN 5 - Mettre le nettoyeur en marche en mettant le bouton de marche sur «I». SEUL L'ENTRETIEN AUTORISÉ DANS CE LIVRET D'INS- 6 - Faire fonctionner le nettoyeur jusqu'à ce que l'antigel s'écoule TRUCTIONS PEUT ÊTRE EFFECTUÉ de la lance.
Seite 64
Français NETTOYAGE DU FILTRE ET TABLEAU RÉCAPITULATIF ENTRETIEN COURANT DU RÉSERVOIR DE GASOIL A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR Démonter le filtre à gasoil et le remplacer (fig. 16) Description opérations: Le remplacer régulièrement. Contrôle câble électrique-tuyaux-raccords À chaque utili- haute pression sation 1ère vidange huile pompe H.P. Après 50 heures Vidanges suivantes huile pompe H.P.
Seite 65
Français IMPORTANT : Les fréquences indiquées correspondent à des conditions normales de fonctionnement. Pour des utilisations plus intensives diminuer les intervalles entre chaque opération. Pour l'entretien et/ou réparation utiliser uniquement des pièces détachées d'origine qui offrent les meilleures caracté- ristiques de qualité, fiabilité et sécurité. La non utilisation de pièces d'origine dégage le fabricant de toute responsa- bilité...
Seite 66
Français PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Quand on met le régulateur de tempéra- Manque gasoil. Vérifier le niveau de gasoil dans le ré- ture sur la position voulue la chaudière servoir et contrôler qu'il n'y ait pas d'eau ne se met pas en marche. dans le circuit d'aspiration combustible.
Deutsch Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschieden haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut genug. Wir haben diese Bedienungsanleitung abgefasst, damit Sie die Qualität und die optimalen Betriebseigenschaften dieses Hoch- druckreinigers umfassend nutzen können.
Seite 68
Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AUF DEM HOCHDRUCKREINIGER RICHTEN SIE DEN STRAHL PUMPENMOTOR EIN- NIE AUF PERSONEN, TIE- SCHALTEN RE, STECKDOSEN ODER DAS GERÄT SELBST. ACHTUNG VERBREN- BRENNER / TEMPERATUR- NUNGSGEFAHR. REGLER EINSCHALTEN ACHTUNG STROM- KRAFTSTOFF SCHLAGGEFAHR. (DIESEL) ERDUNG CHEMISCHES PRODUKT (REINIGUNGSMITTEL) WASSEREINTRITT ENTKALKER...
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHIN- GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: WEISE BEIM GEBRAUCH VON Gefahr Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen HOCHDRUCKREINIGERN Verletzungen führen kann Vorsicht Vorsicht Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu schweren Ver- - Der elektrische Anschluss muss von qua- letzungen führen könnte lifizierten Technikern nach den geltenden Wichtig Normen (unter Beachtung der Bestimmun-...
Seite 70
Deutsch schen Sicherheit (unter Beachtung der - Der Hochdruckreiniger muss beim Betrieb Bestimmungen der Norm IEC 60364-1) vor- überwacht werden. - Wenn Sie sich, auch schriftsmäßig geerdet ist. Diese grundlegen- vorübergehend, vom Hochdruckreiniger de Sicherheitsanforderung muss unbedingt entfernen, muss er über den allpoligen erfüllt sein;...
Seite 71
Deutsch oder Tiere, Elektrogeräte oder auf das Gerät von Sprühnebeln festzulegen. Die Schutz- selbst gerichtet werden. masken der Klasse FFP 2 (vergleichbar oder höher) eignen sich, um Schutz vor Einatmen von Sprühnebel zu bieten. - Richten Sie den Strahl nicht gegen sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schu- he zu reinigen.
Deutsch Kundendienstzentrum auswechseln. BEKLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG Das Netzkabel darf keinesfalls vom Benut- Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten zer ausgewechselt werden. Sohlen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder ein Gesichts- - Auf das Netzkabel darf keine mechanische visier und Sicherheitskleidung. Spannung ausgeübt werden und sein Ver- Es wird empfohlen, einen Overall zu tragen, um die Verlet- lauf muss vor unbeabsichtigten Quetschun- zungsgefahr bei zufälligem Kontakt mit dem Hochdruckstrahl...
Deutsch ZWECKBESTIMMUNG Vorsicht Beim Kauf muss das Typenschild am Gerät angebracht sein. Wenden Sie sich andernfalls sofort an den Hersteller Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen, und/oder Händler. Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Oberflächen im Geräte ohne Typenschild dürfen nicht benutzt werden, da Allgemeinen bestimmt, die mit einem Wasserstrahl unter Zusatz sonst jede Haftung des Herstellers erlischt.
Deutsch BEFÜLLEN DES ENTKAL- netz entnommenen Wassers KERTANKS für den Betrieb des Hoch- (Falls vorhanden). druckreinigers ausreichend sind 200 ÷ 800 kPa. (29÷116 Befüllen Sie den Tank mit PSI). Entkalkungslösung. Verwen- Max. Temperatur des Speise- den Sie ausschließlich vom wassers 50°C. (122 °F). Hersteller und/oder Händler empfohlene Produkte und Schließen Sie den Hoch- befolgen Sie strikt die An-...
Deutsch ten Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers keine Lanze, Regeln beachtet werden: • das Gerät darf nie mit nassen Händen oder Füßen berührt um Unreinheiten oder Luftblasen aus dem Wasserkreislauf werden zu entfernen, und lassen Sie das Wasser einige Sekunden • das Gerät darf nicht barfuß oder mit ungeeigneter Kleidung aus dem Gerät laufen.
Deutsch VERWENDUNG DER PHASE HEISSWASSER UND DAMPF gende Fläche geeignete Reinigungsmittellösung vor. (falls verfügbar) 2) Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, wählen Sie die Pha- se Reinigungsmittel, sprühen Sie die zu reinigende Oberfläche Für den korrekten Gebrauch der Phase Heißwasser und von unten nach oben ein. Dampf (falls verfügbar) werden die folgenden Temperaturen Das Reinigungsmittel für einige Minuten einwirken lassen.
Deutsch Einschalter auf „0" stellen. WARTUNG 3 - Bereiten Sie einen Behälter mit dem Frostschutzmittel vor. 4 - Tauchen Sie den Zulaufschlauch in den Behälter mit dem DER BENUTZER DARF NUR ARBEITEN AUSFÜHREN, Frostschutzmittel. DIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUSDRÜCK- 5 - Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein, indem Sie den LICH GENEHMIGT SIND.
Deutsch ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER PLAN- Bei Hochdruckreinigern ohne Ablassstopfen muss zum MÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN DURCH DEN Ölwechsel der technische BENUTZER Kundendienst angefordert werden. Beschreibung der Tätigkeiten: Verwenden Sie ausschließ- lich Öl SAE 15 W40. Prüfung von Stromkabel-Schläuchen- Bei jedem Ge- Hochdruckverbindungen brauch REINIGUNG DES FILTERS UND DES DIESELTANKS...
Deutsch WICHTIG: Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei schwierigen Einsatzbedingungen verringern sich die Wartungsintervalle. Verwenden Sie für die Wartung und/oder Reparatur nur Original-Ersatzteile, da sie die beste Qualität, Zuverlässigkeit und Sicherheit bieten. Bei Nichtverwendung von Original-Ersatzteilen ist der Hersteller von jeglicher Haftung befreit, die auf die Person übergeht, die den Eingriff vornimmt.
Seite 80
Deutsch STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Bei Drehen des Temperaturreglers auf Dieselmangel. Den Dieselstand im Tank prüfen und die gewünschte Position schaltet sich kontrollieren, ob im Ansaugkreislauf des der Kessel nicht ein. Brennstoffs Wasser vorhanden ist. Falsche Drehrichtung des Motors bei Den Kundendienst anfordern. Drehstrommodellen. Das Wasser ist nicht heiß...
Español ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Usted quiere lo mejor. Hemos preparado este manual para que Usted pueda apreciar totalmente la calidad y los altos rendimientos que le ofrece esta hidrolimpiadora.
Seite 82
Español DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS APLICADOS EN LA HIDROLIMPIADORA NO DIRIJA EL CHORRO DE ENCENDIDO DEL MOTOR AGUA CONTRA LAS PER- DE LA BOMBA. SONAS, ANIMALES, TOMAS DE CORRIENTE NI CONTRA LA MISMA MÁQUINA. ATENCIÓN PELIGRO DE ENCENDIDO DEL QUEMA- QUEMADURAS.
Seite 83
Español NORMAS GENERALES DE SE- CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: GURIDAD PARA EL USO DE LAS Peligro A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones HIDROLIMPIADORAS graves o mortales Atención Atención A causa de una posible situación peligrosa que podría deter- - La conexión eléctrica debe ser llevada minar lesiones graves a cabo por técnicos cualificados que res-...
Seite 84
Español CEI 60364-1). Es necesario comprobar este sola la hidrolimpiadora, incluso momen- requisito fundamental de seguridad; en caso táneamente, apáguela con el interruptor de dudas, solicite un control minucioso de la omnipolar y desconecte la clavija de la toma instalación por parte de personal profesional de corriente.
Seite 85
Español animales o equipos eléctricos o hacia el mentos o zapatos. mismo aparato. - Durante el uso está prohibido bloquear el - El chorro de agua a alta presión genera una gatillo (palanca) de la lanza en la posición fuerza de reacción en la lanza. Mantenga la de dosificación.
Seite 86
Español - El uso de cualquier aparato eléctrico implica ROPA Y EQUIPAMIENTO el respeto de algunas reglas fundamentales: Utilice zapatos de seguridad con suela anti- • no toque el aparato con las manos o los deslizante. pies mojados Póngase gafas de protección o máscara y la •...
Español USO PREVISTO Atención En el momento de la compra, asegúrese de que el producto tenga aplicada la placa de características. En caso contra- El equipo está destinado sólo para la limpieza de máquinas, rio, advierta inmediatamente al fabricante y/o distribuidor. vehículos, edificios, herramientas y superficies en general ade- Los equipos que no contengan la placa no podrán utili- cuadas para ser tratadas con un chorro de solución detergente...
Seite 88
Español LLENADO DEL DEPÓSITO 200 ÷ 800 kPa. (29÷116 PSI). DE LA SOLUCIÓN ANTICAL. Temperatura máxima del (en su caso). agua de alimentación 50 °C. (122 °F). Llene el depósito con una so- lución antical. Utilice solo los Conecte el tubo de alta pre- productos recomendados por sión a la hidrolimpiadora (fig.
Español Las impurezas podrían atascar la boquilla e impedir el • no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar la clavija del tomacorriente. funcionamiento (Fig. 9). (para hidrolimpiadoras con potencia inferior a 3 kW con clavija incorporada) USO DE LOS ACCESORIOS La hidrolimpiadora es un equipo de Clase I a fines de la pro-...
Español USO DE LA FASE DE AGUA CALIENTE Y VAPOR (en su 2) Accione la hidrolimpiadora, seleccione la fase de detergente, caso) rocíe la superficie a lavar desde abajo hacia arriba. Deje actuar durante unos minutos. Se recomiendan las siguientes temperaturas para el uso Consulte el manual de instrucciones del «Cuadro de mandos». adecuado de la fase de Agua Caliente y Vapor (en su caso): 3) Enjuague perfectamente toda la superficie, procediendo - Suciedad ligera: 30 - 50 °C:...
Seite 91
Español vacíe completamente. MANTENIMIENTO 2 - Detenga la hidrolimpiadora colocando el interruptor de encendido en la pos. «0». EL USUARIO PUEDE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE 3- Prepare un recipiente con la solución del producto anticon- LAS OPERACIONES INDICADAS EN ESTE MANUAL DE gelante.
Seite 92
Español TABLA RECAPITULATIVA DE LOS TRABAJOS 4) Enrosque el tapón de va- ciado e introduzca el aceite DE MANTENIMIENTO ORDINARIO A CARGO DEL a través del agujero superior USUARIO (fig. 15A) hasta el nivel indi- cado en el indicador (fig. 15B). Descripción de las operaciones: Para las hidrolimpiadoras sin tapón de vaciado de aceite, Control del cable eléctrico-tubos-racores...
Seite 93
Español IMPORTANTE: Los tiempos indicados son para condiciones normales de funcionamiento. Para usos más duros, reduzca las frecuencias de cada operación. Para el mantenimiento y/o reparación, utilice sólo piezas de repuesto originales que ofrecen las mejores caracte- rísticas de calidad, fiabilidad y seguridad. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en caso de que no se utilicen las piezas de repuesto originales, la responsabilidad será...
Seite 94
Español INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al colocar el regulador de temperatura Falta de diésel. Controle el nivel de diésel en el depósito en la posición deseada, la caldera no y controle que no haya agua en el circuito se enciende. de aspiración del combustible. Sentido de rotación del motor incorrecto Contacte con el Servicio de Asistencia.
Português Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de jato de água a alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções de compromisso: Deseja o melhor. Preparámos este manual para que possa apreciar em pleno as qualidades e o elevado desempenho que esta máquina de jato de água a alta pressão lhe oferece.
Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS NA MÁQUINA DE JATO DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO NÃO DIRECIONE O JATO LIGAÇÃO DO MOTOR DA CONTRA PESSOAS, BOMBA. ANIMAIS OU TOMADAS DE CORRENTE EXISTENTES NA PRÓPRIA MÁQUINA. ATENÇÃO! PERIGO DE LIGAÇÃO DO QUEIMADOR QUEIMADURAS / REGULADOR DE TEMPE- RATURA.
Português NORMAS GERAIS DE SEGURAN- CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS: ÇA PARA A UTILIZAÇÃO DAS Perigo Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou MÁQUINAS DE JATO DE ÁGUA A mortais ALTA PRESSÃO Atenção Para uma situação de risco possível que pode originar lesões Atenção graves A ligação elétrica deve ser efetuada por...
Seite 98
Português eficaz de ligação à terra conforme previsto da tomada de corrente. nas normas de segurança elétrica vigentes (cumpra o previsto pela Norma IEC 60364- - A máquina de jato de água a alta pressão 1). É necessário verificar este requisito fun- deve funcionar com vigilância. - Quando damental de segurança; em caso de dúvida, se abandona a máquina de jato de água a solicite um controlo rigoroso da instalação alta pressão, ainda que temporariamente,...
Seite 99
Português sos se forem sujeitos a um uso incorreto. O de névoas pulverizadas, consoante a super- jato não deve ser direcionado para pessoas fície a limpar e o seu ambiente. As máscaras e/ou animais, aparelhos elétricos ou para a de proteção classe FFP 2, equivalente ou própria máquina.
Português substituição, dirija-se exclusivamente a um gligente do produto. dos nossos centros de assistência técnica. O cabo de alimentação não pode ser subs- VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO tituído pelo utilizador. Utilize calçado de segurança dotado de solas antiderrapantes. - O cabo de alimentação elétrica nunca deve Utilize óculos de proteção ou viseira e vestuário estar sob tensão mecânica e o seu percurso de segurança.
Português FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO Atenção No ato da compra, certifique-se de que o produto possui esta placa. Caso contrário, informe imediatamente o fabri- O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de máquinas, cante e/ou o revendedor. veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral que Os aparelhos sem esta placa não devem ser usados, sob possam ser tratadas com um jato de solução de limpeza a alta pena de extinção de toda e qualquer responsabilidade por...
Português ENCHIMENTO DO DEPÓSI- Temperatura máxima da água TO ANTICALCÁRIO. de alimentação 50°C (122 °F). (Se presente). Ligue o tubo de alta pressão Encha o depósito com solu- à máquina de jato de água ção anticalcário. Utilize ex- a alta pressão (fig. 6C) e à clusivamente produtos reco- lança (fig. 7).
Português IMPORTANTE! de algumas regras fundamentais: • não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados Para eliminar eventuais impurezas ou bolhas de ar do • não utilize o aparelho descalço ou com um vestuário não circuito hidráulico, faça o primeiro arranque da máquina adequado de jato de água a alta pressão sem lança, deixando sair a •...
Seite 104
Português UTILIZAÇÃO DA FASE DE ÁGUA QUENTE E VAPOR (Se Deixe reagir durante alguns minutos. disponível) Consulte a secção “Painel de comandos”. Para uma utilização correta da fase de Água Quente e Vapor 3) Enxague bem toda a superfície procedendo de cima para (se disponível) recomendam-se as seguintes temperaturas: baixo com água quente ou fria a alta pressão.
Português a trabalhar até ficar totalmente vazia. MANUTENÇÃO 2 - Desligue a máquina de jato de água a alta pressão com o interruptor de ligação na pos. “0”. SÓ AQUILO QUE ESTÁ AUTORIZADO NO PRESENTE 3- Prepare um recipiente com a solução do produto anticon- MANUAL DE INSTRUÇÕES PODE SER REALIZADO gelante.
Seite 106
Português para a sua eliminação. TABELA DE SÍNTESE DA MANUTENÇÃO DE ROTI- 4) Enrosque o tampão de NA A CARGO DO UTILIZADOR descarga e introduza o óleo pelo orifício superior (fig. 15A) Descrição das operações: até ao nível indicado na luz avisadora (fig. 15B). Verificação do cabo elétrico/tubos/uniões A cada utilização Para as máquinas de jato de alta pressão de água a alta pressão sem...
Português IMPORTANTE: Os tempos indicados são para condições normais de funcionamento. Para utilizações gravosas, diminua os intervalos de cada operação. Para a manutenção e/ou reparação, utilize apenas peças originais, que oferecem as melhores características de qua- lidade, fiabilidade e segurança. A não utilização de peças originais isenta o fabricante de toda e qualquer responsabi- lidade, que a transfere para quem fizer a intervenção.
Seite 108
Português PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Colocando o regulador de temperatura Falta de gasóleo. Verifique o nível de gasóleo no depósito e na posição desejada, a caldeira não liga. veja se há água no circuito de aspiração do combustível. Sentido de rotação do motor errado nos Solicite a intervenção do Centro de modelos trifásicos.
Русский Примите поздравления! Хотим поблагодарить Вас за покупку этого очистителя. Вы показали, что не приемлете компромиссов: вам нужно самое лучшее. Мы подготовили это руководство, чтобы вы могли в полной мере оценить качества и высокую производительность, которые может предложить вам этот очиститель. Перед использованием машины внимательно прочитайте его. Маркировка CE на очистителе показывает, что он изготовлен в соответствии с европейскими стандартами безопасности. Мы также можем предложить вам широкий спектр уборочных машин, таких как: ПЫЛЕСОСЫ, МАШИНЫ ДЛЯ МОЙКИ ПОЛОВ, ПОДМЕТАЛЬНЫЕ МАШИНЫ и полный спектр АКСЕССУАРОВ, ХИМИКАТОВ и МОЮЩИХ...
Seite 110
Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ НА ОЧИСТИТЕЛЕ НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА НА ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ, НАСОСА. НА РОЗЕТКИ ИЛИ НА САМУ МАШИНУ. В Н И М А Н И Е : Р И С К ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ / ОЖОГОВ Р Е Г У Л И Р О В К А ТЕМПЕРАТУРЫ.
Seite 111
Русский ОБЩИЕ ПРАВИЛА КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ Опасность Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым ИСПОЛЬЗОВАНИИ или смертельным ранениям. ОЧИСТИТЕЛЕЙ ВЫСОКОГО Предупреждение ДАВЛЕНИЯ Возможная опасная ситуация, которая может привести к тяжелым ранениям. Предупреждение о проводке - Электрическое подключение должно Возможная опасность, которая может привести к легкому ущербу для людей или предметов. выполняться квалифицированными техниками, способными работать с ПРЕДИСЛОВИЕ соблюдением основных правил (в Предупреждение...
Seite 112
Русский быть опасными. - Нес облюдение вышеук азанного освобождает производителя от любой - Электрическая безопасность этой ответственности и представляет собой машины может быть обеспечена небрежное использование изделия. тол ь к о в то м с л у ч а е , е с л и о н а В...
Seite 113
Русский высокого давления очень важны для использования с моющими средствами, обеспечения безопасности очистителя поставляемыми или рекомендуемыми в ы с о к о го д а вл е н и я . И с п ол ь зу й те производителем. Использование других...
Русский в одном из наших центров технического - В с лучае п овреждения и ли н еисправности обслуживания. выключите аппарат (отсоединив его от водопровода и от электросети с помощью М а ш и н а п р е д н а з н а ч е н а д л я многополюсного выключателя или вынув...
Русский комплекту. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ТАБЛИЧКА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ: Этот аппарат предназначен исключительно для очистки Табличка с основными техническими характеристиками машин, транспортных средств, зданий и поверхностей аппарата расположена на тележке и всегда на виду. общего назначения, пригодных для обработки струей моющего раствора под высоким давлением от 25 до 250 Предупреждение...
Русский З А П О Л Н Е Н И Е Б А К А дюйм). УМЯГЧИТЕЛЯ ВОДЫ. Максимальная температура (при наличии) подаваемой воды 50 °C (122 °F). Заполните бак умягчителем воды. П о д с о е д и н и т е ш л а н г Используйте только про- в...
Seite 117
Русский случайного пережатия. останавливается при нажатии или отпускании рычага на рукоятке пистолета. - Не используйте машину с поврежденным кабелем Опасность питания. Не блокируйте рычаг на рукоятке пистолета в режиме подачи воды. - Использование любого электрического аппарата требует соблюдения некоторых основных правил: • Не касайтесь аппарата мокрыми руками или ногами. ВАЖНО! • Не пользуйтесь аппаратом босиком или в неподходящей Для удаления загрязнений или пузырьков воздуха из одежде.
Seite 118
Русский 1) Для экологической совместимости мы рекомендуем ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ разумное использование моющих средств в соответствии Подходит для удаления легких загрязнений или с инструкциями на упаковке. ополаскивания садовых инструментов, стен, балконов, твердых полов и т. д. 2) Из ассортимента рекомендуемых продуктов химикатов выберите наиболее подходящий для мойки и разбавьте Отрегулируйте давление воды в соответствии с вашими его водой в соответствии с инструкциями на упаковке или потребностями.
Русский выключатель или вынув вилку из розетки. вынув вилку из розетки и перекрыв кран подачи воды (см. разделы о подключении к электросети и водопроводу).) . 6) Закройте кран подачи воды (рис. 6А). После завершения технического обслуживания, прежде чем снова подключать очиститель к сети, убедитесь, что Предупреждение закрывающие панели правильно собраны и закреплены с - Если водный очиститель оставлен без присмотра, даже помощью прилагаемых винтов. временно, выключите его с помощью многополюсного Невыполнение этого требования может привести к выключателя, или вынув вилку из розетки.
Seite 120
Русский как описано в пункте 3, ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВОДЫ н е о б х о д и м о з а л и в а т ь Регулярно очищайте фильтр забора воды и освобождайте непосредственно в бак. его от загрязнений (рис. 18). Предупреждение ЗАМЕНА ФОРСУНКИ Антифриз может вызвать Форсунка высокого давления, установленная на загрязнение окружающей...
Русский ВАЖНО: Эти интервалы относятся к нормальным условиям работы. Для тяжелых условий эксплуатации уменьшите интервал для каждой операции. Для технического обслуживания и/или ремонта используйте только оригинальные запасные части, обладающие максимальными характеристиками качества и надежности. Неиспользование оригинальных запасных частей снимает с производителя всю ответственность и перекладывает ее на лицо, осуществляющее эксплуатацию. ПЕРИОДЫ БЕЗДЕЙСТВИЯ Если машина не будет использоваться в течение длительного времени, отсоедините источники питания, слейте из бака (баков) все рабочие жидкости и защитите все детали, которые могут быть повреждены скоплением пыли. Смажьте детали, которые могут быть повреждены при высыхании, например, подающие шланги. При повторном вводе...
Seite 122
Русский НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ П р и п е р е в о д е р е г у л я т о р а Нет дизельного топлива. Проверьте уровень дизельного т е м п е р ат у р ы в н е о бх од и м о е топлива в баке и убедитесь, что в...
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- Bajo nuestra exlusiva responsabilidad, declaramos que el dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle producto, al que esta declaraciòn se refiere, es conforme con las siguientes directivas comunitarias: seguenti Direttive Comunitarie: “CE”...
PW-H101 Mistral-H Mod. D 2515P T - D 1721P T - D 2021P T INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA NAVODILA ZA UPORABO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT VARMTVANDSRENSER HETVATTENTVÄTTAR VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI VISOKOTLAČNI ČISTILNIK Z VROČO VODO ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ...
NL - INHOUDSOPGAVE Pag. Kleding en uitrusting Gebruiksbestemming Voorbereiding Voorbereidingen Beschrijving symbolen Gebruik Classificatie van de risico's Raadgevingen voor het gebruik van Voorwoord reinigingsmiddelen Classificatie Onderhoud Algemene veiligheidsvoorschriften voor het Opslag gebruik van de hoge druk schoonmaak Sloop apparaten Storingen en remedies DK - INDHOLDSFORTEGNELSE Påklædning og udstyr Forventet anvendelse...
Nederlands Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt aangetoond dat u geen compromissen accepteert. U wilt het beste. Wij hebben deze handleiding opgesteld zodat u ten volle de eigenschappen en hoge prestaties die deze hogedrukreiniger u biedt kunt waarderen.
Nederlands BESCHRIJVING SYMBOLEN OP DE HOGEDRUKREINIGER RICHT DE STRAAL NIET INSCHAKELING POMPMO- OP PERSONEN, DIEREN, TOR. STOPCONTACTEN OF OP DE MACHINE ZELF. OPGELET, VERBRAN- INSCHAKELING BRANDER/ DINGSGEVAAR. T E M P E R AT U U R R E G E - LAAR.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR- CLASSIFICATIE VAN DE RISICO’S: SCHRIFTEN VOOR HET GE- Gevaar Voor een dreigend risico dat ernstig of dodelijk letsel kan BRUIK VAN HOGEDRUKREINI- veroorzaken GERS Opgelet Voor een mogelijke risicosituatie die ernstig letsel zou kunnen Opgelet veroorzaken - De elektrische aansluiting moet uitgevoerd Belangrijk worden door gekwalificeerde technici die met Voor een mogelijke risicosituatie die licht letsel aan personen...
Seite 132
Nederlands aardingssysteem zoals bepaald door de in de stand "O" staat of de stekker uit het geldende elektrische veiligheidsvoorschrif- stopcontact is genomen. ten (zich houden aan hetgeen bepaald door de norm IEC 60364-1). Dit fundamentele - De hogedrukreiniger moet onder toezicht veiligheidsvereiste moet gecontroleerd wor- werken.
Seite 133
Nederlands ze op verkeerde manier gebruikt worden. De uitvoeren om de noodzakelijke bescher- straal mag niet gericht worden op personen mende maatregelen met betrekking tot de en/of dieren, elektrische apparatuur of op vorming van stofnevels te specificeren, het apparaat zelf. afhankelijk van het te reinigen oppervlak en de omgeving.
Nederlands In geval van een beschadigd netsnoer, mag aansprakelijkheid en staat gelijk met een slordig gebruik van het product. dit uitsluitend vervangen worden door een door ons erkend technisch servicecentrum. Het netsnoer mag niet door de gebruiker KLEDING EN UITRUSTING vervangen worden.
Nederlands GEBRUIKSBESTEMMING Opgelet Controleer bij de aanschaf of het product van een identifica- tieplaatje is voorzien. In tegengesteld geval moet de fabri- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het reinigen van ma- kant en/of verkoper onmiddellijk gewaarschuwd worden. chines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, oppervlakken Apparaten zonder identificatieplaatje mogen niet gebruikt die geschikt zijn om behandeld te worden met een straal oplos- worden, op straffe van het vervallen van elke aansprake-...
Seite 136
Nederlands VULLEN VAN HET RE- Controleer of het waternet de SERVOIR VOOR ONTKAL- juiste waterhoeveelheid en KINGSMIDDEL. -druk levert voor de werking van de hogedrukreiniger; 200 (Indien aanwezig). ÷ 800 kPa. (29÷116 PSI). Maximumtemperatuur toege- Vul het reservoir met een op- lossing met ontkalkingsmid- voerde water 50°C (122 F).
Nederlands de eerste start van de hogedrukreiniger zonder lans ge- van enkele fundamentele regels met zich mee: • raak het apparaat niet aan met natte handen of voeten beuren, waarbij men enkele seconden water laat weglopen. • gebruik het apparaat niet op blote voeten of met ongeschikte Eventuele onreinheden kunnen de spuitmond verstoppen kleding en de werking ervan verhinderen (Fig.
Seite 138
Nederlands GEBRUIK VAN DE WARMWATER- EN STOOMFASE (Indien 2) Bedien de hogedrukreiniger, selecteer de reinigingsfase en beschikbaar) maak het te reinigen oppervlak nat van boven naar beneden. Laat enkele minuten inwerken. De volgende temperaturen worden aanbevolen voor een juist Zie het boekje "Bedieningspaneel". gebruik van de warmwater- en stoomfase (indien beschikbaar): 3) Spoel het gehele oppervlak zorgvuldig af met warm of koud - Lichte vervuiling: 30 - 50 °C:...
Seite 139
Nederlands 2 - Stop de hogedrukreiniger met de schakelaar in stand "0". ONDERHOUD 3 - Bereid in een bak de oplossing met het antivriesmiddel. 4 - Steek de toevoerslang in de bak met antivriesoplossing. ALLEEN WAT IN DIT INSTRUCTIEBOEKJE IS TOEGE- 5 - Start de hogedrukreiniger met de schakelaar in stand "I".
Seite 140
Nederlands REINIGEN VAN FILTER EN OVERZICHTSTABEL GEWOON ONDERHOUD DIESELOLIERESERVOIR VOOR REKENING VAN DE GEBRUIKER Demonteer het lijnfilter van de dieselolie en vervang het Beschrijving werkzaamheden: (fig. 16) Verricht deze vervanging periodiek. Controle netsnoer-slangen-aansluitingen Bij elk gebruik hoge druk 1e olieverversing hogedrukpomp Na 50 uur Volgende olieverversingen hogedrukpomp Elke 500 uur...
Seite 141
Nederlands BELANGRIJK: De aangegeven tijden hebben betrekking op normale werkingsomstandigheden. Bij zwaar gebruik moeten de intervallen van elke werkzaamheid verminderd worden. Gebruik voor onderhoud en/of reparatie uitsluitend originele onderdelen die de beste kwaliteit, betrouwbaarheid en veiligheid bieden. Als geen originele onderdelen worden gebruikt, is de fabrikant van elke aansprakelijkheid onthe- ven, welke overgaat op degene die de werkzaamheid uitvoert.
Seite 142
Nederlands STORINGEN OORZAKEN REMEDIES Als de temperatuurregelaar in de ge- Geen dieselolie. Controleer het dieseloliepeil in het reser- wenste stand wordt gebracht, gaat de voir en controleer of er water aanwezig is ketel niet aan. in het brandstofaanzuigcircuit. Draairichting motor bij driefasemodellen Vraag om tussenkomst van het Service- foutief.
Seite 143
Dansk Tillykke! Vi vil gerne takke dig for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have det bedste. Vi har udfærdiget denne vejledning for, at De kan få bedst muligt kendskab til denne højtryksrensers egenskaber og høje ydeevne. Vi anbefaler, at du læser den grundigt igennem, før du tager højtryksrenseren i brug.
Seite 144
Dansk BESKRIVELSE AF SYMBOLER PÅ HØJTRYKSRENSEREN UNDLAD AT RETTE STRÅ- TÆNDING AF PUMPEMO- LEN MOD PERSONER, TOR. DYR OG STIKKONTAKTER PÅ SELVE MASKINEN. ADVARSEL FARE FOR TÆNDING AF BRÆNDER/ FORBRÆNDINGER INDSTILLING AF TEMPE- RATUR. ADVARSEL FARE FOR BRÆNDSTOF ELEKTRISK STØD (DIESELOLIE) JORDFORBINDELSE KEMISK PRODUKT...
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSREG- KLASSIFICERING AF RISICIENE: LER VEDRØRENDE BRUG AF Fare Angiver en overhængende risiko, der kan forårsage alvorlige HØJTRYKSRENSERE kvæstelser eller dødsulykker Advarsel Advarsel Angiver en eventuelt risikobetonet situation, der kan forårsage - Tilslutningen til elforsyningen skal udføres alvorlige kvæstelser af kvalificerede teknikere, der er i stand Vigtigt til at arbejde i henhold til den gældende...
Seite 146
Dansk sikkerhedskrav skal undersøges. Hvis der blive brugt af børn, unge, personer med ned- opstår tvivl, skal anlægget kontrolleres om- sat fysiske, sensoriske eller mentale evner, hyggeligt af en faglært, kvalificeret tekniker. fulde personer eller personer, som ikke har Producenten fralægger sig ethvert ansvar erfaring eller viden til brugen heraf.
Seite 147
Dansk deres på grundlag af den slags rensning, der brænder, som er forsynet med brændstof skal foretages. til dieselmotorer. Anvendelsen af andre Man skal beskytte sig selv mod udslyngning brændstoffer kan forårsage fare. af faste genstande eller ætsende stoffer ved at bære passende beskyttelsesklæder.
Seite 148
Dansk effekt forsynet med stik) PÅKLÆDNING OG UDSTYR Beskyttelsessko med skridsikker sål. - I tilfælde af fejl og/eller fejlfunktion i høj- Bær beskyttelsesbriller eller maske samt sik- tryksrenseren skal den slukkes (ved at af- kerhedsklæder. bryde den fra elforsyningsnettet ved hjælp af Det anbefales at bære kedeldragt for at nedsætte den retningsuafhængige afbryder eller ved faren for kvæstelser ved utilsigtet kontakt med højtrykstrålen.
Seite 149
Dansk FORVENTET ANVENDELSE Advarsel Når man køber produktet, skal man forvisse sig om, at det er forsynet med et skilt. Skulle dette ikke være tilfældet, Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af maskiner, skal producenten og/eller forhandleren straks informeres køretøjer, bygninger, værktøjer og redskaber samt generelt af derom.
Seite 150
Dansk PÅFYLDNING AF AFKALK- Forbind højtryksrøret (fig. NINGSMIDDELBEHOLDE- 6C).til højtryksrenseren og dyserøret (fig. 7). (Hvis denne forefindes). Fare. Højtryksrenseren må kun Fyld afkalkningsmiddelbehol- deren. Der må kun anvendes fungere med rent vand. produkter, der anbefales af Snavset vand, vand med producenten og/eller forhand- sand i eller vand og ætsende leren, idet anvisningerne på...
Seite 151
Dansk ANVENDELSE AF TILBEHØRET. klædning - træk ikke i forsyningskablet eller selve apparatet for at tage stikket ud af stikkontakten. Højtryksrenseren er udstyret med en dyse med flad stråle til (i tilfælde af højtryksrensere med under 3kw effekt forsynet rensning af store overflader. med stik) Advarsel Hvad angår beskyttelse mod elektrisk stød, er højtryksrenseren...
Seite 152
Dansk BRUG AF FASEN TIL VARMT VAND OG DAMP (Hvis denne Lad det virke i et par minutter. er tilgængelig) Den henvises til brochuren "Styrepanel". For en korrekt brug af fasen til varmt vand og damp (hvis denne 3) Skyl hele overfladen omhyggeligt, oppe fra og nedad, med er tilgængelig) anbefales følgende temperaturer: koldt eller varmt vand under højt tryk.
Dansk 3 - Klargør en beholder med frostvæskeblandingen. VEDLIGEHOLDELSE 4 - Sæt tilførselsrøret ned i beholderen med frostvæske. 5- Start højtryksrenseren med tænd-/slukknappen i pos. "I". BRUGEREN MÅ KUN FORETAGE DET ARBEJDE, DER 6 - Lad højtryksrenseren køre, indtil frostvæsken er kommet GIVES TILLADELSE TIL ud af dyserøret.
Seite 154
Dansk SAMMENFATTENDE TABEL OVER ALMINDELIG RENGØRING AF FILTER OG DIESELOLIEBEHOLDER VEDLIGEHOLDELSE, DER PÅHVILER BRUGEREN Afmonter filteret til dieselolien og udskift det (fig. 16) Beskrivelse af arbejdsforløb: Udskift løbende. Kontrol af elkabel, rør og Ved hver anven- højtryksovergangsrør delse 1. olieskift højtrykspumpe Hver 50.
Seite 155
Dansk VIGTIGT: Tidsangivelserne gælder for almindelige driftsbetingelser. Ved mere belastende anvendelse skal intervallerne mellem hvert indgreb gøres kortere. Anvend kun originale reservedele til vedligeholdelse og/eller reparationer, eftersom de garanterer den højeste kvalitet, pålidelighed og sikkerhed. Hvis der ikke anvendes originale reservedele, fralægger producenten sig ethvert ansvar, som overgår til den person, som har udført indgrebet.
Seite 156
Dansk FORSTYRRELSER ÅRSAGER AFHJÆLPNING Når temperaturregulatoren stilles i den Dieseloliemangel. Kontrollér dieselolieniveauet i beholde- ønskede position, tændes der ikke for ren, samt om der er vand i brændstofop- kedlen. sugningskredsløbet. Forkert motoromdrejningsretning på Kontakt servicecenteret, og anmod om trefasede modeller. indgreb.
Svenska Gratulerar! Vi tackar dig för köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några risker: Du vill ha det bästa. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kunna dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan som denna högtryckstvät- ten erbjuder.
Svenska BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ RENGÖRINGSMASKINEN RIKTA INTE STRÅLEN TÄNDNING AV PUMPMO- MOT PERSONER, DJUR, TORN. STRÖMUTTAG PÅ MASKI- NEN. VARNING! FARA FÖR TÄNDNING AV BRÄNNA- BRÄNNSKADA REN/TEMPERATURREGU- LATOR VARNING! FARA FÖR BRÄNSLE ELCHOCKER (DIESELOLJA) JORDNING KEMIKALIER (RENGÖRINGSMEDEL) VATTENINTAG AVKALKNINGSMEDEL VATTENUTSLÄPP SKA INTE FÖRSÖRJAS MED DRICKSVATTEN.
Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRE- RISKKLASSIFICERING: SKRIFTER FÖR ANVÄNDNING Fara Vid en omedelbar risk som kan orsaka allvarliga eller livsho- AV HÖGTRYCKSTVÄTTAR tande skador Varning Varning Vid situationer där det finns möjlig risk som kan orsaka allvar- - Elanslutningen ska utföras av tekniker som liga skador kan arbeta enligt gällande standarder (följ Viktigt...
Seite 160
Svenska anläggningen inte har en jordledning. person. Barn måste övervakas så att de inte kan leka - Rengöringsmaskinen ska anslutas till el- med rengöringsmaskinen. nätet med hjälp av en flerpolig brytare för öppning av kontakter på minst 3 mm och - Använd endast originala tillbehör som elektriska egenskaper ska vara i enlighet erbjuder en garanti för en säker funktion av...
Seite 161
Svenska läkemedelsindustrin, osv.) kontrolleras, minst en gång om året, av vårt Motsvarande standarder och säkerhetsföre- tekniska servicecenter. skrifter ska iakttas. - Apparaten av avsedd för utomhusbruk. Om apparaten ska användas i en stängd lokal - Denna apparat har formgetts för en an- (rekommenderas inte), installera ett sug- vändning med rengöringsmedel som levere- ras eller rekommenderas av tillverkaren.
Seite 162
Svenska Rengöringsmaskinen ifråga om skydd mot KLÄDER OCH UTRUSTNINGAR elektriska stötar är en apparat av Klass I. Använd skyddsskor med halksäkra sulor. Bär skyddsglasögon eller visir och skyddskläder. Kontakta vårt tekniska servicecenter. Om ovanstående inte iakttas, kan tillver- Det rekommenderas att använda en arbetsove- rall för att minska risk för kroppsskador vid en karen inte anses ansvarig och anses vara oavsiktlig kontakt med högtrycksvatten.
Seite 163
Svenska FÖRUTSEDD ANVÄNDNING Varning Kontrollera att produkten har denna skylt vid inköpet. I annat fall, underrätta omedelbart tillverkaren och/eller Apparaten ska användas för att göra rent maskiner, bilar, bygg- återförsäljaren. nader, verktyg och ytor som är lämpliga för en högtryckstvätt Apparater utan denna märkskylt ska inte användas.
Seite 164
Svenska PÅFYLLNING AV AVKALK- Maximal vattentempera- NINGSMEDLETS TANK. tur:50°C (122 °F). (I förekommande fall.) Koppla högtrycksröret till ren- Fyll på avkalkningsmedlets göringsmaskinen (fig. 6C) och tank. Använd endast produk- till sprutröret (fig. 7). ter som rekommenderas av tillverkaren och/eller åter- Fara.
Seite 165
Svenska ANVÄNDA TILLBEHÖR. från strömuttaget. (för rengöringsmaskinen med en effekt på under 3kw med kontakt) Rengöringsmaskinen är utrustad med ett munstycket med platt vinkel för rengöring av stora områden. Högtryckstvätten ifråga om skydd mot elektriska stötar är en apparat av Klass I Varning Rikta strålen på...
Seite 166
Svenska ANVÄNDNING AV VARMVATTEN OCH ÅNGA (i förekom- Låt det verka i några minuter. mande fall) Se dokumentet "Kontrollpanel". Följande temperaturer rekommenderas för korrekt användning 3) Skölj noga hela ytan uppifrån och ner med varmt eller kallt av varmvatten och ånga (i förekommande fall): högtrycksvatten.
Svenska 6 - Sätt på apparaten tills frostskyddsmedlet kommer ut ur röret. UNDERHÅLL 7 - Sug även upp frostskyddsmedlet även från rengörings- medlets sugning. ENDAST DE ÅTGÄRDER SOM TILLÅTS I INSTRUKTIONS- 8 - Stäng av rengöringsmaskinen och koppla från den med BOKEN FÅR den flerpoliga brytaren eller genom att koppla kontakten till UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN.
Seite 168
Svenska TABELL ÖVER PLANERADE UNDERHÅLL SOM RENGÖRING AV FILTER OCH DIESELTANKEN SKA UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN Montera ner diselfiltret och byt Beskrivning av arbetsmomenten: ut det (fig. 16) Byt ut det regelbundet. Kontroll av elkablar, rör, kopplingar Vid varje använd- för högtrycksapparater ning 1:a oljebytet för högtryckspumpen Efter 50 timmar...
Seite 169
Svenska VIKTIGT: Tiderna som anges gäller för normala funktionsvillkor. För tyngre användningar ska intervallerna för varje arbetsmoment minskas. För underhållet och/eller reparationer, använd endast originala reservdelar som erbjuder de bästa egenskaperna ifråga om kvalitet, pålitlighet och säkerhet. Om originalreservdelar inte används, avsäger sig tillverkaren allt ansvar som i detta fall ska tas av den person som utför åtgärden.
Seite 170
Svenska PROBLEM ORSAK ÅTGÄRDER Genom att ställa temperaturregulatorn i Diesel saknas Kontrollera dieselnivån i bränsletanken önskat läge, tänds inte ångpannan. och kontrollera om det finns vatten av bränslets sugkrets. Motorn roterar i fel riktning på trefasiga Begär en åtgärd från servicecentret. modeller.
Norsk Gratulerer! Vi ønsker å takke deg for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaskeren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å inngå kompromisser: Du vil ha det beste. Vi har utarbeidet denne veiledningen for at du skal kunneutnytte alle kvalitetene og de høye prestasjonene som denne høyt- trykksvaskeren tilbyr.
Seite 172
Norsk BESKRIVELSE AV SYMBOLENE PÅ HØYTTRYKKSVASKEREN IKKE RETT VANNSPRUTEN START AV MOTORPUM- MOT PERSONER, DYR, PEN. STIKKONTAKTER ELLER SELVE MASKINEN. FORSIKTIG, FARE FOR ANTENNING AV BRENNER FORBRENNING. / TEMPERATURREGULE- RING. FORSIKTIG, FARE FOR DRIVSTOFF STØT. (DIESEL) JORDING KJEMISK PRODUKT (VASKEMIDDEL) VANNINNGANG AVKALKINGSMIDDEL VANNUTGANG...
Seite 173
Norsk GENERELLE SIKKERHETSIN- RISIKOKLASSIFISERING: STRUKSJONER FOR BRUK AV Fare Varsler om en umiddelbar fare som kan forårsake alvorlig HØYTTRYKKSVASKERE skade eller død Advarsel Advarsel Varsler om en mulig fare som kan forårsake alvorlige skader - Den elektriske tilkoblingen må gjennomfø- res av kvalifiserte teknikere som er i stand til Viktig Varsler om en mulig fare som kan forårsake mindre alvorlige...
Seite 174
Norsk setningen må kontrolleres, og hvis du er i tvil, berusede personer eller av personer med må du be om å få foretatt en grundig kontroll manglende erfaring og kunnskap. av anlegget, gjort av profesjonelt kvalifisert Operatøren må ha fått instruksjoner angåen- personale.
Seite 175
Norsk eller korroderende stoffer ved å bruke egnet høyttrykksvaskeren må du koble den fra vernetøy. strøm- og vannettet. - Bruken av høyttrykksvaskeren må vurde- - Regelmessig, minst en gang i året, må res på bakgrunn av området der vasken du inspisere sikkerhetsinnretningene ved et skal utføres.
Norsk og koble fra vannforsyningen), og ikke tukle KLÆR OG UTSTYR med maskinen. Bruk vernesko utstyrt med sklisikker såle. Bruk vernebriller eller visir og vernetøy. - I tilfelle av ulykke må du kontakte en lege eller legevakten. Vi anbefaler bruk av arbeidsdress for å redusere faren for skader i tilfellet av uønsket kontakt med høyttrykkssprut.
Norsk BRUKSFORMÅL Advarsel Forsikre deg om ved kjøp at produktet er utstyrt med mer- keplate. I motsatt fall må du straks kontakte produsenten Apparatet er kun laget for rengjøring av maskiner, kjøretøy, og/eller forhandleren. bygninger, verktøy og overflater generelt som er egnet for å tåler Apparater uten merkeplate må...
Seite 178
Norsk FYLLING AV TANKEN MED 800 kPa. (29÷116 PSI). AVKALKINGSMIDDEL. Maksimaltemperatur og for- (Hvis den finnes). syningsvannet 50°C.(122 °F). Fyll tanken med avkalkings- Koble høyttrykksslangen til middel. Bruk utelukkende høyttrykksvaskeren (fig. 6C) produkter som er anbefalt og lansen (fig. 7). av produsenten og/eller for- handleren og følg alltid in- Fare.
Norsk BRUK AV TILBEHØRET. ut av stikkontakten. (for høyttrykksvaskeren med effekt under 3kw, utstyrt med stikkontakt) Høyttrykksvaskeren er utstyrt med en dyse med en flat sprut- vinkel for vask av store overflater. Hva angår beskyttelse mot elektrisk støt er høyttrykksvaskeren klassifisert som et apparat i Klasse I.
Seite 180
Norsk BRUK AV FASE MED VARMT VANN (hvis tilgjengelig) La virke i noen minutter. Se informasjonen “Kontrollpanel”. For korrekt bruk av fase med varmt vann og damp (hvis tilgjen- gelig) anbefaler vi følgende temperaturer. 3) Skyll hele overflaten grundig, ovenfra og nedover, med varmt eller kaldt vann under høyt trykk.
Norsk 8) - Slå av høyttrykksvaskeren og koble den fra strømnettet ved VEDLIKEHOLD hjelp av strømbryteren og trekk ut stikkontakten. 9- For høyttrykksvaskeren utstyrt med vannbeholder skal vas- BARE HANDLINGER SOM ER AUTORISERT I DENNE kemiddelløsningen som er forberedt som i punkt 3, plasseres VEILEDNINGEN KAN GJENNOMFØRES direkte i beholderen.
Seite 182
Norsk RENGJØRING AV FILTERET OPPSUMMERENDE TABELL OVER ORDINÆRT OG DRIVSTOFFBEHOL- VEDLIKEHOLD SOM ER BRUKERENS ANSVAR DEREN Demonter dieselfilteret og skift Beskrivelse av operasjonene: det ut (fig. 16) Foreta utskiftingen regelmes- sig. Kontroll av strømkabel-slangekobllinger for Ved hver bruk høyttrykk 1. oljeskift A.P.-pumpe Etter 50 timer Påfølgende oljeskift A.P.-pumpe Hver 500.
Seite 183
Norsk VIKTIG: De angitte tidene gjelder for normale funksjonsbetingelser. For vanskelig bruk må du redusere intervallene for hver operasjon. For vedlikehold og/eller reparasjon må du kun bruke originale reservedeler som gir maksimale kvalitetsegenskaper, pålitelighet og sikkerhet. Bruk av uoriginale reservedeler fritar produsenten for alt ansvar og overfører ansvaret til den som utfører inngrepet.
Seite 184
Norsk PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høyttrykksspyleren starter ikke opp når Mangel på drivstoff. Kontroller drivstoffnivået i beholderen og du setter temperaturregulatoren i ønsket kontroller om det er vann i kretsen for posisjon. oppsuging av driftstoff. Feil roteringsretning på trefasemodeller. Be om assistanse fra serviceverksted. Vannet er ikke varmt nok.
Suomi Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepesurin: Laatu on meillekin tärkeää. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hankkimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella tavalla ja vältyt mahdollisilta käyttövirheiltä. Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Painepesurissa oleva CE-merkintä osoittaa, että se vastaa turvallisuuden osalta eurooppalaisten standardien vaatimuksia. Mallistossamme on myös useita muita puhdistuslaitteita: IMURIT, LATTIOIDEN PESULAITTEET, LAKAISULAITTEET sekä...
Seite 186
Suomi PAINEPESURISSA OLEVIEN SYMBOLIEN KUVAUS ÄLÄ SUUNTAA SUIHKUA PUMPUN MOOTTORIN MUITA HENKILÖITÄ, ELÄI- KÄYNNISTYS. MIÄ, PISTORASIOITA TAI ITSE LAITETTA KOHTI. VAROITUS PALOVAMMA- POLTTIMEN KÄYNNISTYS/ VAARA. LÄMMÖNSÄÄDIN VAROITUS KUOLETTAVAN POLTTOAINE SÄHKÖISKUN VAARA (DIESELÖLJY) MAADOITUS KEMIKAALI (PESUAINE) VEDEN SISÄÄNTULO KALKINPOISTOAINE VEDEN ULOSTULO ÄLÄ...
Seite 187
Suomi YLEISET TURVAOHJEET PAINE- RISKILUOKITUS: PESURIEN KÄYTTÖÖN Vaara Varoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia onnettomuuksia. Varoitus - Sähkökytkennän saavat suorittaa vain Varoitus Varoittaa mahdollisista vaaroista, jotka voisivat aiheuttaa va- ammattitaitoiset sähköteknikot, joiden on kavia onnettomuuksia. noudatettava voimassa olevia määräyksiä Tärkeää...
Seite 188
Suomi sähköasentajaan, joka voi suorittaa sähkö- aistitoiminnoiltaan rajoittuneiden henkilöi- järjestelmän yksityiskohtaisen tarkistuksen. den toimesta, päihtyneenä tai ilman riittävää Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- kokemusta ja tietoja. goista, jotka johtuvat laitteiston maadoituk- Käyttäjien turvallisuudesta vastaavan hen- sen puuttumisesta. kilön on saatettava käyttäjän tietoon laitetta koskevat käyttöohjeet.
Seite 189
Suomi - Arvioi tarkkaan, voidaanko painepesuria käytetään dieselmoottoreille tarkoitettua käyttää puhdistukseen, jonka haluat suo- polttoainetta. Muiden polttoaineiden käyttö rittaa. on vaarallista. Suojaudu kiinteiden materiaalien sinkoutu- miselta tai syövyttäviltä aineilta tarkoituk- - Irrota painepesuri vesi- ja sähköverkosta seen soveltuvien suojavälineiden avulla. aina ennen minkään puhdistus- ja/tai huol- totoimenpiteen aloittamista.
Suomi - Sammuta painepesuri, mikäli sen toimin- VAATETUS JA VARUSTEET nassa ilmenee ongelmia/toimintahäiriöitä Käytä turvajalkineita, jotka on varustettu liuku- (irrota se vesiverkosta sekä sähköverkosta mista estävällä pohjalla. moninapaisen katkaisimen avulla tai irrota Käytä suojalaseja tai visiiriä sekä turvavaa- pistoke pistorasiasta alle 3 kW pesurien ol- tetusta.
Suomi KÄYTTÖTARKOITUS Varoitus Varmista laitteen oston yhteydessä, että siinä on tunnistus- kyltti. Ilmoita tunnistuskyltin mahdollisesta puuttumisesta Painepesuri on tarkoitettu ainoastaan korkeapainesuihkun ja välittömästi valmistajalle ja/tai jälleenmyyjälle. pesuaineen kestävien koneiden, autojen, rakennusten sekä Älä käytä ilman tunnistuskylttiä olevia laitteita, sillä valmis- pintojen ja tarvikkeiden puhdistukseen.
Suomi K A L K I N P O I S TO A I N E E N Syöttöveden maksimilämpöti- SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN la on 50 °C (122 °F). (jos varusteena). Kytke korkeapaineputki pai- Täytä säiliö kalkinpoistoaine- nepesuriin (kuva 6C) ja suih- liuoksella.
Suomi LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ. • älä vedä sähköjohdosta tai itse laitteesta silloin, kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta. (painepesureille, joiden teho on alle 3 kW ja jotka on varustettu Painepesurin mukana toimitetaan oikokulmasuutin suurien pistokkeella) pintojen pesuun. Painepesuri kuuluu sähköiskun suojausluokaltaan luokkaan I. Varoitus Käytä...
Suomi KUUMAN VEDEN JA HÖYRYVAIHEEN KÄYTTÖÄ VARTEN Katso ”Ohjaustaulu”-opasta. (Jos saatavilla) 3) Huuhtele koko pinta huolellisesti ylhäältä alaspäin käyttämäl- Kuuman veden ja höyryvaiheen oikeaa käyttöä varten (jos lä korkeapaineista kuumaa tai kylmää vettä. saatavilla) suositellaan seuraavia lämpötiloja: 4) Desinfioi pinta käsittelemällä se nopeasti kuumalla vedellä > - Hieman likainen: 30 - 50 °C: 90 °C asettaen lämpötilan valitsin kuuman veden vaiheeseen.
Suomi 5 - Käynnistä painepesuri kääntämällä käynnistyskytkin asen- HUOLTO toon "I". 6 - Anna laitteen toimia, kunnes painepesurista alkaa virrata AINOASTAAN NE TOIMENPITEET, JOTKA VALMISTAJA ulos jäätymisenestoainetta. ON VALTUUTTANUT TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA, 7- Varmista, että myös pesuaineen imujärjestelmä imee jääty- SAA KÄYTTÄJÄ SUORITTAA. misenestoainetta.
Seite 196
Suomi POLTTOAINESÄILIÖN JA KÄYTTÄJÄN SUORITTAMIEN HUOLTOJEN YH- SUODATTIMEN PUHDIS- TEENVETOTAULUKKO Toimenpiteiden kuvaus: Puhdista dieselöljylinjan suo- datin ja vaihda se (kuva 16) Jokaisen käytön Suorita vaihto säännöllisesti. Sähköjohdon-letkujen-liitosten tarkastus yhteydessä (korkeapaineiset) 50 tunnin jälkeen Korkeapainepumpun öljyn 1. vaihto 500 tunnin välein Korkeapainepumpun öljyn seuraavat vaihdot KUVA 16...
Suomi TÄRKEÄÄ: Suositellut ajat pätevät silloin, kun laitetta käytetään normaaliolosuhteissa. Lyhennä jokaisen toimenpiteen suoritusvälejä, mikäli käytät laitetta vaativissa olosuhteissa. Käytä huollon ja/tai korjausten yhteydessä vain alkuperäisiä varaosia, jotka takaavat korkean laadun, kestävyyden ja turvallisuuden. Alkuperäisistä poikkeavien lisävarusteiden käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta ja siirtää vastuun toimenpiteen suorittajalle.
Seite 198
Suomi ONGELMAT SYYT KORJAUSTOIMET Vaikka siirretään lämpötilansäädin halut- Ei dieselöljyä. Tarkasta dieselöljyn määrä säiliössä ja tuun asentoon, kattila ei käynnisty. tarkasta veden läsnäolo polttoaineen imupiirissä. Virheellinen moottorin kiertosuunta kol- Ota yhteys huoltoliikkeeseen. mivaihemoottoreissa. Vesi ei ole riittävän kuumaa. Lämpötilansäätimen asento. Tarkasta.
Slovenščina Čestitamo! Želimo se vam zahvaliti za nakup tega čistilnika. Pokazali ste, da ne sprejemate kompromisov: želite samo najboljše. S tem priročnikom vam želimo omogočiti, da boste lahko v celoti cenili kakovost in visoko zmogljivost tega čistilnika. Pred uporabo stroja ga v celoti preberite. Oznaka CE na čistilniku pomeni, da je izdelan v skladu z evropskimi varnostnimi standardi.
Slovenščina OPIS SIMBOLOV NA ČISTILNIKU NE USMERJAJTE CURKA VKLOP MOTORJA ČRPALKE PROTI LJUDEM, ŽIVALIM, ELEKTRIČNIM VTIČNICAM ALI SAMEMU STROJU. P O Z O R : N E VA R N O S T VKLOP GORILNIKA / OPEKLIN NASTAVITEV TEMPERA- TURE P O Z O R : N E VA R N O S T GORIVO (DIZELSKO)
Seite 201
Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA KLASIFIKACIJA NEVARNOSTI: ZA UPORABO VISOKOTLAČNIH Nevarnost Označuje neposredno nevarnost, ki bi lahko povzročila hude ČISTILNIKOV ali smrtne poškodbe. Opozorilo Opozorilo Označuje nevarnost, ki bi lahko povzročila hude telesne – Priključitev na elektriko morajo izvesti poškodbe. usposobljeni tehniki, ki pri svojem delu Informacije upoštevajo veljavne predpise (v skladu z Označuje nevarnost, ki bi lahko povzročila lažje telesne...
Seite 202
Slovenščina riti. V primeru dvoma zahtevajte, da uspo- znanja. sobljeno osebje izvede natančen pregled Operater mora poznati navodila za uporabo električnega sistema. naprave, seznaniti ga mora oseba, ki je Proizvajalec ne more biti odgovoren odgovorna na njihovo varnost. za škodo, ki nastane zaradi odsotnosti Otroci morajo biti pod nadzorom, s tem za- ozemljitvenega sistema.
Seite 203
Slovenščina ba upoštevati lokacijo, kjer se izvaja pranje – Stroj je namenjen za uporabo na prostem. (na primer živilski obrati, farmacevtski obrati Če ga boste uporabljali v zaprtem prostoru priporočljivo), namestite sistem za itd.). Upoštevati je treba ustrezna pravila in var- odvajanje izpušnih plinov in zagotovite za- nostne pogoje.
Slovenščina ali urgenco. OBLAČILA IN OPREMA Glede zaščite pred električnim udarom spa- Nosite varnostne čevlje, opremljene z nedrsečimi podplati. da visokotlačni čistilnik v RAZRED I. Nosite zaščitna očala ali vizir in zaščitna oblačila. Obrnite se na enega od naših servisnih Priporočljivo je, da nosite kombinezon, da zmanjšate nevarnost telesnih poškodb zaradi nenamernega stika z visokotlačnim centrov.
Slovenščina Opozorilo NAMEN UPORABE Ko kupujete čistilnik, se prepričajte, da ima identifikacijsko tablico. Če nima tablice, takoj obvestite proizvajalca in/ali Naprava je namenjena izključno čiščenju strojev, vozil, zgradb prodajalca. Strojev brez tablice ni dovoljeno uporabljati in splošnih površin, ki so primerne za obdelavo z visokotlačnim in proizvajalec zavrača vsako odgovornost v zvezi z njimi.
Seite 206
Slovenščina POLNJENJE POSODE ZA Priklopite visokotlačno cev na SREDSTVO ZA MEHČANJE čistilnik (slika 6C) in na sulico VODE (slika 7). (če je na voljo) Nevarnost Čistilnik mora delovati s Napolnite posodo z raztopino za mehčanje vode. čisto vodo. Umazana ali Uporabljajte samo izdelke, ki peščena voda, jedke ke- jih priporoča proizvajalec in/ali...
Slovenščina UPORABA DODATKOV nogami. • Ne uporabljajte naprave bosi ali neprimerno oblečeni. Visokotlačni čistilnik ima šobo s ploščatim curkom za čiščenje • Ne vlecite napajalnega kabla ali same naprave, da bi odklopili večjih površin. vtič iz električnega omrežja. (Za vodne čistilnike z nazivno močjo pod 3 kW, ki so opremljeni Opozorilo z vtičem).
Seite 208
Slovenščina UPORABA TOPLE VODE IN PARE (če je na voljo) 4) Razkužite površino s pršenjem z vročo vodo, ki ima tempe- raturo nad 90 °C, kar dosežete tako, da izbirnik temperature Za pravilno delovanje načina tople vode in pare (če je na voljo) premaknete v položaj za vročo vodo.
Slovenščina priteče sredstvo proti zmrzovanju. VZDRŽEVANJE 7) Poskrbite tudi, da se sredstvo proti zmrzovanju vsesa s sistemom za dovod čistila. UPORABNIK LAHKO IZVAJA SAMO POSTOPKE, KI SO Odklopite vodni čistilnik z električnega omrežja z vsepolnim DOVOLJENI V TEM UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU. stikalom ali odklopom vtiča iz vtičnice.
Slovenščina ČIŠČENJE FILTRA ZA GO- TABELA REDNEGA VZDRŽEVANJA, KI GA MORA IZVAJATI RIVO IN REZERVOARJA UPORABNIK Odstranite in namestite nazaj linijski filter za gorivo (slika Opis postopkov: 16). Občasno ga zamenjajte. Vsaka uporaba Preverjanje napajalnega kabla – cevi – visokotlačnih spojnikov Po 50 urah Prva menjava olja v visokotlačni črpalki Vsakih 500 ur...
Slovenščina POMEMBNO: Ti intervali veljajo za običajne delovne pogoje. V primeru intenzivne uporabe skrajšajte interval za vsak poseg. Za vzdrževanje in/ali popravila uporabljajte samo originalne nadomestne dele, ker zagotavljajo največjo kakovost in zanesljivost. Neuporaba originalnih nadomestnih delov odvezuje proizvajalca vsakršne odgovornosti in prenese odgovornost na osebo, ki je izvedla poseg.
Seite 212
Slovenščina NAPAKE VZROKI REŠITVE Ko regulator temperature premaknete Ni dizelskega goriva. Preverite nivo dizelskega goriva v rezer- v želeni položaj, se grelnik ne vklopi. voarju in se prepričajte, da v sistemu za dovod goriva ni vode. Nepravilna smer vrtenja motorja pri tri- Obrnite se na servisni center.
Seite 213
Ελληνικά Συγχαρητήρια! Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε πάντα το καλύτερο. Έχουμε εκπονήσει αυτό το φυλλάδιο για να μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα τα χαρακτηριστικά και τις υψηλές επιδόσεις που...
Seite 214
Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΗΝ ΥΔΡΟΠΛΥΣΤΙΚΗ ΜΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΕ ΑΝΑΜΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΤΗ ΡΙΠΗ ΝΕΡΟΥ ΠΡΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ. ΑΤΟΜΑ, ΖΩΑ, ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑ / ΡΥΘ- ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ ΜΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ (ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ) ΓΕΙΩΣΗ ΧΗΜΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ (ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ) ΕΙΣΟΔΟΣ...
Seite 215
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΩΝ: ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΥΔΡΟΠΛΥ- Κίνδυνος Για έναν επικείμενο κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ΣΤΙΚΩΝ τραυματισμό ή θάνατο Προσοχή Προσοχή Για μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που μπορεί να προκαλέσει - Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται σοβαρό...
Seite 216
Ελληνικά οντες κανονισμούς ηλεκτρικής ασφάλειας έστω και προσωρινά, από την υδροπλυστι- (Πρότυπο IEC 60364-1). Είναι αναγκαίο κή, πρέπει να τη σβήνετε μέσω του ασφα- να ελέγχετε την τήρηση αυτής της βασικής λειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από απαίτησης ασφαλείας και, σε περίπτωση αμ- την...
Seite 217
Ελληνικά ανάλογα με την επιφάνεια για καθαρισμό και το περιβάλλον της. Οι μάσκες προστασίας κατηγορίας FFP 2, ισοδύναμης ή ανώτερης, είναι κατάλληλες για την προστασία από την εισπνοή νέφους σκόνης. - Μην κατευθύνετε το νερό υπό πίεση προς - Το νερό υπό υψηλή πίεση δημιουργεί μια το...
Seite 218
Ελληνικά θυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ εταιρείας για την αντικατάστασή του. Χρησιμοποιείτε πάντα υποδήματα ασφαλείας Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν μπορεί να αντικα- με αντιολισθητικές σόλες. τασταθεί από τον χρήστη. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά ή μάσκα και ενδυμασία ασφαλείας. - Το...
Ελληνικά ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ: ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Η πινακίδα αναγνώρισης με τα βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά της υδροπλυστικής είναι τοποθετημένη στη βάση και είναι Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον καθαρισμό πάντα εμφανής. μηχανημάτων, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων και γενικώς επιφανειών που είναι κατάλληλες για καθαρισμό με διάλυμα Προσοχή...
Seite 220
Ελληνικά kPa. (29÷116 PSI). ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Μέγιστη θερμοκρασία νερού ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ΑΛΑΤΩΝ. τροφοδοσίας 50°C. (Αν υπάρχει). Συνδέστε το σωλήνα υψηλής Γεμίστε το δοχείο με καθα- πίεσης στην υδροπλυστική ριστικό διάλυμα για άλατα. (εικ. 6C) και στον εκτοξευτήρα Χρησιμοποιείτε μόνο προϊ- (εικ.
Ελληνικά υδραυλικό κύκλωμα, θέστε για πρώτη φορά σε λειτουργία • μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια • μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή με ακατάλ- την υδροπλυστική χωρίς εκτοξευτήρα, αφήνοντας να τρέξει ληλη ενδυμασία το νερό για λίγα δευτερόλεπτα. •...
Ελληνικά ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΑΤΜΟ (Αν υπάρχει) με απορρυπαντικό και ψεκάστε την περιοχή για πλύσιμο από κάτω προς τα πάνω. Για τη σωστή χρήση με λειτουργία Ζεστού Νερού και Ατμού (αν Αφήστε το προϊόν να δράσει για λίγα λεπτά. υπάρχει) συνιστώνται...
Ελληνικά 3 - Προετοιμάστε ένα δοχείο με το διάλυμα του αντιπηκτικού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος. 4 - Βυθίστε τον σωλήνα τροφοδοσίας στο δοχείο με το αντι- Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΣΤΙΣ πηκτικό διάλυμα. ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ 5) - Θέστε σε λειτουργία την υδροπλυστική γυρνώντας τον ΑΠΟ...
Seite 224
Ελληνικά (εικ. 15B). ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ Για την αλλαγή λαδιού στις υδροπλυστικές χωρίς τάπα εκκένωσης, απευθυνθείτε Περιγραφή επεμβάσεων: στο Σέρβις. Έλεγχος ηλεκτρικού καλωδίου-σωλήνων- Σε κάθε χρήση Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ρακόρ υψηλής πίεσης SAE 15 W40 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ 1η...
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι συνιστώμενοι χρόνοι αφορούν ομαλές συνθήκες λειτουργίας. Για εντατική χρήση μειώστε τα διαστήματα ανάμεσα σε κάθε επέμβαση. Για τη συντήρηση ή/και την επισκευή χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτουν τα καλύτερα χαρακτη- ριστικά ποιότητας, αξιοπιστίας και ασφάλειας. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών απαλλάσσει τον κατασκευαστή από...
Seite 226
Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ο θερμαντήρας δεν ανάβει γυρνώντας Έλλειψη πετρελαίου. Ελέγξτε τη στάθμη του πετρελαίου στο το διακόπτη θερμοκρασίας στην επιθυ- ρεζερβουάρ και ελέγξτε εάν υπάρχει νερό μητή θέση. στο κύκλωμα αναρρόφησης καυσίμου. Λάθος φορά περιστροφής του κινητήρα Απευθυνθείτε στο Σέρβις. στα...
Seite 228
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING “CE” KONFORMITEITSVERKLARING “CE” Vi forsikrer under eget ansvar at folgende produkt som Wij verklaren onder onze exklusive verantwoordelijkheid dat omfattes af denne erklæring er i overensstemmelse med het product: waarop deze vrklaring betrekking heeft, konform vilkårene i folgende EU direktiver: is aan de volgende Europese richtlijnen van de Gemeen- schap: BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE “CE”...
Seite 229
Caratteristiche tecniche - Technical data Modello • Mod. Mod. Mod. D2515P D1721P D2021P Model Alimentazione • 400 / 415 400 / 415 400 / 415 Power supply Potenza assorbita • 8500 7200 8500 Absorbed power Pressione • 30 ÷ 250 30 ÷...
Seite 230
IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...
PW-H61 PW-H101 Golden-H Mistral-H Mod. Premium MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING INSTRUTIONSBOK BRUKERVEILEDNING KÄYTTÖOPAS NAVODILA ZA UPORABO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS CONTRÔLE BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN CUADRO DE MANDOS - FUNCIONES DE CONTROL...
Seite 232
Italiano ........Pag. 3 English ........Pag. 8 Français ........Pag. 13 Deutsch ........Pag. 18 Español ........Pag. 23 Português ........ Pag. 28 Русский ........Pag. 33 Nederlands ......Pag. 38 Dansk ........Pag. 43 Svenska ........Pag. 48 Norsk ........Pag. 53 Suomi ........
Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
Seite 234
Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE ACCENSIONE MOTORE POMPA. SELETTORE EROGAZIONE SOLUZIONE DETERGENTE. SPIA: Livello Serbatoio. ACCENSIONE BRUCIATO- RE / REGOLATORE TEMPE- RATURA. SPIA: Pronto Temperatura. PRESENZA RETE. INDICAZIONE ANOMALIE. LIVELLO CARBURANTE. - 4 -...
Seite 235
Italiano della funzione "ECO" (Interruttore "A" in pos. II).Premendo il PANNELLO COMANDI tasto "OK" si visualizza il valore, per modificarlo premere i tasti "+" o "-". Il valore può essere impostato in un intervallo compreso A - Interruttore di accensione. fra i 20 e 100°C.
Seite 236
Italiano relativo messaggio sul Display. 3) Intervallo di Manutenzione Programmata scaduta a 200h. La spia si spegnerà in seguito all' intervento del Centro di Assistenza Autorizzato. L' anomalia viene segnalata dall' accensione della Spia E) e relativo messaggio sul Display. 4) Rilievo Micro Perdite o Ugello Acqua intasato: l' idropulitrice si arresta.
Seite 237
Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore omnipolare o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Ruotando l'interruttore l' idropulitrice Assenza di collegamento elettrico. Controllare la tensione di rete. non parte.
English Congratulations! We wish to thank you for having purchased this high pressure washer. By doing so, you have shown you are unwilling to compromise: you only want the best. We have prepared this manual so that you can fully appreciate the quality and high performance offered by this high pressure washer.
Seite 239
English DESCRIPTION OF THE SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE WASHER SWITCHING OF THE PUMP MOTOR. DETERGENT SOLUTION DELIVERY SELECTOR. Level indicator light. LIGHTING THE BURNER / T E M P E R A T U R E ADJUSTMENT. Temperature indicator light. MAINS POWER.
Seite 240
English "+" and "-". The value can be set in an interval between 20 and CONTROL PANEL 100°C. Confirm by pressing key "OK". Press key "ESC" to go back to the main submenu. A - On/off switch. B - Lighting the Burner / Temperature adjustment. 3) Qty Chem: It allows you to select the quantity of detergent C - Power indicator light.
Seite 241
English will go off following maintenance by the authorised service centre. The fault is signalled by indicator light E) on steady and related message on the Display. 4) Micro-leaks detected or water nozzle clogged: the high pressure washer shuts down. The fault is signalled by indicator light E) flashing and related message on the Display.
Seite 242
English TROUBLESHOOTING Before proceeding, disconnect the high pressure washer from the mains power supply via the disconnect switch or by unplugging the cable from the power socket, and turn off the water supply. PROBLEM CAUSE REMEDY When the switch is turned, the high No electrical connection.
Français Félicitations! Nous vous remercions d'avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: Vous voulez le meilleur. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les performances de ce nettoyeur. Nous vous recommandons de le lire entièrement avant d'utiliser l'appareil. Le marquage CE sur le nettoyeur atteste que l'appareil est conforme aux Normes Européennes en matière de Sécurité.
Français DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES PLACÉS SUR LE NETTOYEUR D É M A R R A G E M O T E U R POMPE SÉLECTEUR DE DISTRI- BUTION DE SOLUTION DÉ- TERGENTE. VOYANT : Niveau réservoir. ALLUMAGE DU BRÛLEUR / RÉGULATEUR DE TEMPÉ- RATURE.
Français la fonction « ECO » (interrupteur « A » sur II). Appuyer sur la TABLEAU DE COMMANDES touche « OK » pour afficher la valeur ; pour modifier, appuyer sur les touches « + » et « - ». La valeur peut être réglée sur un A - Bouton de mise en marche intervalle comprise entre 20 et 100 °C.
Seite 246
Français message correspondant sur l'afficheur. 2) Niveau du carburant insuffisant : le brûleur s'arrête et il n'y a plus de production d'eau chaude. L'anomalie est signalée par le voyant D) qui s'allume et le message correspondant sur l'afficheur. 3) Échéance d'entretien atteinte à 200 h. Le voyant s'éteint après l'intervention du Centre assistance agréé.
Seite 247
Français INCONVÉNIENTS - REMÈDES Avant toute opération éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur omnipolaire ou le débrancher de la prise de courant, et couper l'alimentation en eau. INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES Quand on tourne l'interrupteur le net- Absence de branchement électrique Contrôler la tension de réseau.
Deutsch Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschieden haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut genug. Wir haben diese Bedienungsanleitung abgefasst, damit Sie die Qualität und die optimalen Betriebseigenschaften dieses Hoch- druckreinigers umfassend nutzen können.
Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AUF DEM HOCHDRUCKREINIGER PUMPENMOTOR EINGE- SCHALTET. WAHLSCHALTER FÜR DIE REINIGUNGSMITTELAB- GABE KONTROLLLAMPE: Füll- stand im Tank. BRENNER / TEMPERATUR- REGLER EINSCHALTEN KONTROLLLAMPE: Tempe- ratur bereit. SPANNUNG VORHANDEN. STÖRUNGSANZEIGE. KRAFTSTOFFSTAND. - 19 -...
Deutsch 2) Teco HP: Ermöglicht die Änderung der voreingestellten Tem- BEDIENFELD peratur der Funktion „ECO" (Schalter „A" auf II). Bei Drücken der Taste „OK" wird der Wert angezeigt, um Ihn zu ändern, die A - Einschalter. Tasten „+" oder „-" drücken. Der Wert kann in einem Bereich Brenner / Temperaturregler einschalten.
Deutsch ABSCHALTUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS - MÖGLICHE STÖRUNGEN 1) Der Hochdruckreiniger wurde für mehr als 20 Min. nicht ver- wendet, Hochdruckreiniger in vollständiger Abschaltung „TSI". Der Status wird durch Blinken der Kontrolllampen C und E) und die entsprechende Displaymeldung angezeigt. 2) Kraftstoffstand zu niedrig: der Brenner schaltet ab und es wird kein Heißwasser abgegeben.
Seite 252
Deutsch STÖRUNGEN - ABHILFE Vor jeder Tätigkeit muss der Hochdruckreiniger über den allpoligen Schalter oder durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz, sowie vom Wassernetz getrennt werden. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Bei Drehen des Schalters schaltet sich Kein elektrischer Anschluss. Die Netzspannung prüfen.
Español ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Usted quiere lo mejor. Hemos preparado este manual para que Usted pueda apreciar totalmente la calidad y los altos rendimientos que le ofrece esta hidrolimpiadora.
Español DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS APLICADOS EN LA HIDROLIMPIADORA ENCENDIDO DEL MOTOR DE LA BOMBA. SELECTOR DE LA DISTRI- BUCIÓN DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. INDICADOR LUMINOSO: Nivel del depósito. ENCENDIDO DEL QUEMA- DOR / REGULADOR DE TEMPERATURA. INDICADOR LUMINOSO: Temperatura alcanzada. LLEGADA TENSIÓN.
Español de la función «ECO» (interruptor «A» en la pos. II). Al pulsar CUADRO DE MANDOS el botón «OK» se visualiza el valor, para modificarlo pulse los botones «+» o «-». El valor se puede configurar en un intervalo A - Interruptor de encendido. comprendido entre 20 y 100°C.
Seite 256
Español 2) Nivel insuficiente de combustible: el quemador se detiene y no sale agua caliente. El desperfecto es señalado por el encendido del indicador D y el mensaje correspondiente en la pantalla. 3) Intervalo de Mantenimiento Programado caducado a 200h. El indicador se apagará...
Seite 257
Español INCONVENIENTES – SOLUCIONES Antes de realizar cualquier tipo de operación, desconecte el aparato de la red eléctrica con el interruptor omnipolar o desenchufe la clavija de la toma de corriente y desconecte la red hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al girar el interruptor, la hidrolimpiadora No hay conexión eléctrica.
Português Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de jato de água a alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções de compromisso: Deseja o melhor. Preparámos este manual para que possa apreciar em pleno as qualidades e o elevado desempenho que esta máquina de jato de água a alta pressão lhe oferece.
Seite 259
Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS NA MÁQUINA DE JATO DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO LIGAÇÃO DO MOTOR DA BOMBA. SELETOR DE DISTRIBUI- ÇÃO DE SOLUÇÃO DE LIMPEZA. LUZ AVISADORA: Nível no depósito. LIGAÇÃO DO QUEIMADOR / REGULADOR DE TEMPE- RATURA. LUZ AVISADORA: Tempera- tura Pronta.
Seite 260
Português “-”. O valor pode ser definido num intervalo entre 20 e 100°C. PAINEL DE COMANDOS Confirme premindo o botão “OK”. Prima o botão “ESC” para voltar ao submenu principal. A - Interruptor de ligação. Ligação do queimador / regulador de temperatura. 3) Qty Chem: Permite selecionar a quantidade de solução C - Luz avisadora de presença de rede.
Seite 261
Português A anomalia é assinalada pelo acendimento da luz avisadora D) e pela respetiva mensagem no Visor. 3) Intervalo de manutenção programada expirado às 200h. A luz avisadora apagar-se-á após a intervenção do Centro de Assistência Autorizado. A anomalia é assinalada pelo acendimento da luz avisadora E) e pela respetiva mensagem no Visor.
Seite 262
Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Antes de qualquer operação, desligue a máquina de jato de água a alta pressão da rede elétrica através do interrup- tor omnipolar ou desligando a ficha da tomada de corrente e hídrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina de jato de água a alta pres- Ausência de ligação elétrica.
Русский Примите поздравления! Хотим поблагодарить Вас за покупку этого водного очистителя высокого давления. Тем самым вы показали, что не приемлете компромиссов: Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции — дать вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется этот водный очиститель высокого давления. Перед...
Seite 264
Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, НАНЕСЕННЫХ НА ВОДНЫЙ ОЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА НАСОСА. С Е Л Е К Т О Р П О Д А Ч И РАСТ ВО РА М О Ю Щ Е ГО СРЕДСТВА. Индикатор уровня. ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ / Р...
Seite 265
Русский «+» и «-» позволяет выбрать предпочитаемый язык. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Подтвердите язык, нажав кнопку «ОК». Нажмите кнопку «ESC», чтобы вернуться в главное A - Выключатель питания. подменю. B - Зажигание горелки / регулировка температуры. С - Индикатор наличия питания. 2) Teco HP: Позволяет изменить предустановленную D - Индикатор...
Seite 266
Русский N.B. Для сброса сигналов неисправностей поверните воды, индикатор быстро мигает. Слегка отрегулируйте регулирующий клапан, чтобы уменьшить расход воды. Это главный переключатель «A» в положение «0», а затем позволит достичь предустановленной температуры. в положение «I». Если предустановленная температура снижается при В...
Seite 267
Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем продолжить, отключите водный очиститель высокого давления от электросети через разъединитель или отсоедините кабель от розетки и отключите подачу воды. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ После включения переключателя Нет подключения к электросети. Проверьте напряжение в сети. в...
Nederlands Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt aangetoond dat u geen compromissen accepteert. U wilt het beste. Wij hebben deze handleiding opgesteld zodat u ten volle de eigenschappen en hoge prestaties die deze hogedrukreiniger u biedt kunt waarderen.
Seite 269
Nederlands BESCHRIJVING SYMBOLEN OP DE HOGEDRUKREINIGER INSCHAKELING POMPMO- TOR. KEUZESCHAKELAAR AF- GIFTE REINIGINGSOPLOS- SING. CONTROLELAMPJE: Tan- kniveau. INSCHAKELING BRANDER/ T E M P E R AT U U R R E G E - LAAR. CONTROLELAMPJE: Tem- peratuur Gereed. AANWEZIGHEID NET. AANDUIDING STORINGEN.
Seite 270
Nederlands van de "ECO"-functie wijzigen (schakelaar "A" in stand II). Door BEDIENINGSPANEEL op "OK" te drukken wordt de waarde weergegeven, om deze te wijzigen drukt u op de toets "+" of "-". De waarde kan worden A - Aan/uit-schakelaar. ingesteld tussen 20 en 100°C. Bevestig met de "OK"-toets. B - Inschakeling brander / temperatuurregelaar.
Seite 271
Nederlands De storing word gemeld door het branden van controlelampje D) en bijbehorend bericht op het display. 3) Interval van geprogrammeerd onderhoud vervallen bij 200 uur. Het controlelampje zal doven na tussenkomst van het erkende servicecentrum. De storing word gemeld door het branden van controlelampje E).en bijbehorend bericht op het display.
Seite 272
Nederlands STORINGEN - REMEDIES Vóór elke werkzaamheid moet het apparaat van het elektriciteitsnet losgekoppeld worden m.b.v. de meerpolige stekker of door de stekker uit het stopcontact te halen, en van het waternet. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De schakelaar wordt gedraaid, maar de Geen elektrische aansluiting.
Dansk Tillykke! Vi vil gerne takke dig for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have det bedste. Vi har udfærdiget denne vejledning for, at De kan få bedst muligt kendskab til denne højtryksrensers egenskaber og høje ydeevne. Vi anbefaler, at du læser den grundigt igennem, før du tager højtryksrenseren i brug.
Seite 274
Dansk BESKRIVELSE AF SYMBOLER PÅ HØJTRYKSRENSEREN TÆNDING AF PUMPEMO- TOR. VÆLGER TIL UDLEDNING AF RENGØRINGSOPLØS- NING. SIGNALLAMPE: Niveau i beholder. TÆNDING AF BRÆNDER/ INDSTILLING AF TEMPE- RATUR. SIGNALLAMPE: Temperatur klar. NETFORSYNING FORE- FINDES. ANGIVELSE AF FEJL BRÆNDSTOFNIVEAU - 44 -...
Seite 275
Dansk tasten "+" eller "-". Værdien kan indstilles med et interval mellem STYREPANEL 20-100 °C. Bekræft ved at trykke på tasten "OK". Tryk på tasten "ESC" for at vende tilbage til hovedundermenuen. A - Tænd-/slukkontakt. B - Tænding af brænder/Indstilling af temperatur. 3) Qty Chem: Her kan du vælge den mængde rengøringsmid- C - Signallampe netforsyning forefindes.
Seite 276
Dansk timer. Signallampen slukkes efter det autoriserede servicecen- ters indgreb. Denne fejl signaleres af tænding af signallampe E) og den relevante meddelelse på skærmen. 4) Registrering af mikrolækager eller tilstoppet vanddyse: Højtryksrenseren går i stå. Fejlen signaleres ved tænding af signallampe E) og den rele- vante meddelelse på...
Seite 277
Dansk FORSTYRRELSER - AFHJÆLPNING Før hvilket som helst vedligeholdelsesarbejde skal højtryksrenseren adskilles fra elnettet ved hjælp af den retnings- uafhængige afbryder eller ved at tage stikket ud af stikkontakten, og fra vandforsyningsnettet. FEJL ÅRSAGER AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter ikke, når afbry- Ingen elektrisk forbindelse.
Svenska Gratulerar! Vi tackar dig för köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några risker: Du vill ha det bästa. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kunna dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan som denna högtryckstvätt erbjuder.
Seite 279
Svenska BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ HÖGTRYCKSTVÄTTEN TÄNDNING AV PUMPMO- TORN. VAL AV TVÄTTMEDELSDIS- PENSERING. KONTROLLAMPA: Nivå i tanken. TÄNDNING AV BRÄNNA- REN/TEMPERATURREGU- LATOR. KONTROLLAMPA: Tempe- ratur klar. KOPPLAT NÄT. FELINDIKERING. BRÄNSLENIVÅ. - 49 -...
Seite 280
Svenska trycka på knappen "O" visas värdet; om du vill ändra det trycker KONTROLLPANEL du +- eller -knappen. Värdet kan ställas in i ett intervall mellan 20 och 100 °C. Bekräfta genom att trycka på knappen "OK". A - Strömbrytare. Tryck på...
Seite 281
Svenska 2) För låg bränslenivå: brännaren stannar och inget varmvat- ten finns. Felet signaleras av kontrollampan D) som tänds och att mot- svarande meddelande visas på displayen. 3) Planerad underhållsintervall har gått ut vid 200 tim. Kontroll- lampan släcks efter underhåll hos ett auktoriserat servicecenter. Felet indikeras genom att kontrollampan E) tänds och att motsvarande meddelande visas på...
Svenska FEL - ÅTGÄRDER Innan nåGon som helst åtgärd ska högtryckstvätten kopplas från elnätet med hjälp av den flerpoliga brytaren eller genom att dra ut kontakten ur ström- och vattenuttaget. ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten startar inte då bryta- Elanslutning saknas. Kontrollera nätets spänning. ren vrids.
Norsk Gratulerer! Vi ønsker å takke deg for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaskeren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å inngå kompromisser: Du vil ha det beste. Vi har utarbeidet denne veiledningen for at du skal kunneutnytte alle kvalitetene og de høye prestasjonene som denne høyt- trykksvaskeren tilbyr.
Seite 284
Norsk BESKRIVELSE AV SYMBOLENE PÅ HØYTTRYKKSVASKEREN START AV MOTORPUMPEN. VELGER FOR UTFØRSEL AV VASKEMIDDELLØSNING VARSELLAMPE: Nivå i be- holderen. ANTENNING AV BRENNER / TEMPERATURREGULE- RING. VARSELLAMPE: Temperatur klar. NETT TILSTEDE. PROBLEMINDIKASJON. DRIVSTOFFNIVÅ. - 54 -...
Seite 285
Norsk temperaturen til funksjonen "ECO" (Bryter "A" i pos. II).Ved å KONTROLLPANEL trykke på tasten "OK" vises verdien, for å endre denne trykker du på tastene "+" eller "-". Verdien kan være stilt inn i et intervall A - Startknapp. på...
Seite 286
Norsk Problemet varsles av at varsellampen D) tennes og med den tilhørende meldingen på displayet. 3) Vedlikeholdsintervall, utløpt frist for programmert vedlike- hold 200 t. Varsellampen slukkes etter inngrep fra autorisert serviceverksted. Problemet varsles av at varsellampen E) tennes og med den tilhørende meldingen på...
Norsk PROBLEMER - LØSNINGER Du må alltid koble høyttrykksvaskeren fra strømnettet før alle slags operasjoner, ved å slå av bryteren eller ved å koble støpselet fra stikkontakten, og fra vannettet. PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høyttrykksvaskeren starter ikke når du Manglende strømkobling. Kontroller nettspenningen dreier på...
Suomi Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepesurin: Laatu on meillekin tärkeää. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hankkimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella tavalla ja vältyt mahdollisilta käyttövirheiltä. Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Painepesurissa oleva CE-merkintä osoittaa, että se vastaa turvallisuuden osalta eurooppalaisten standardien vaatimuksia. KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ...
Suomi PAINEPESURISSA OLEVIEN SYMBOLIEN KUVAUS P U M P U N M O O T T O R I N KÄYNNISTYS. PESUAINELIUOKSEN AN- NOSTELUN VALITSIN MERKKIVALO: Säiliön taso. POLTTIMEN KÄYNNISTYS/ LÄMMÖNSÄÄDIN MERKKIVALO: Lämpötila saavutettu. VERKKOVIRRAN LÄSNÄ- OLO. HÄIRIÖIDEN ILMOITUS. POLTTOAINEEN MÄÄRÄ. - 59 -...
Seite 290
Suomi 20 - 100 °C. Vahvista painamalla näppäintä "OK". OHJAUSTAULU Paina näppäintä "ESC" palataksesi pääasialliseen alivalikkoon. A - Käynnistyskytkin 3) Qty Chem: Sallii valita annosteltavan pesuaineliuosmäärän B - Polttimen käynnistys / Lämmönsäädin. (Kytkin "A" asennossa III). Voidaan valita 4 arvoa väliltä 0.1 C - Verkkovirran läsnäolon merkkivalo.
Seite 291
Suomi viestillä. 4) Havaittu mikrovuotoja tai vesisuutin tukkeutunut: painepesuri pysähtyy. Tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla merkkivalolla E) ja vastaavalla näytön viestillä. 5) Havaittu veden puuttuminen: Kun painepesuri on toiminut 90 sekuntia ilman vettä, se pysähtyy. Tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla merkkivalolla E) ja vastaavalla näytön viestillä.
Suomi ONGELMAT – KORJAUSTOIMET Ennen minkä tahansa toimenpiteen suorittamista irrota painepesuri sähköverkosta moninapaisella katkaisimella, tai irrottamalla pistoke sähköpistorasiasta, ja vesiverkosta. ONGELMAT SYYT KORJAUSTOIMET Kytkintä kääntämällä painepesuri ei Sähköverkkoon kytkentä puuttuu. Tarkasta verkkojännite. käynnisty. (Merkkivalo "C" ei pala). (Katso tekniset tiedot). Lämpösuoja on lauennut.
Slovenščina Čestitamo! Želimo se vam zahvaliti za nakup tega visokotlačnega čistilnika. S tem ste pokazali, da niste pripravljeni sprejemati kompromisov: želite samo najboljše. S tem priročnikom vam želimo omogočiti, da boste lahko v celoti cenili kakovost in visoko zmogljivost tega visokotlačnega čistilnika. Pred uporabo visokotlačnega čistilnika morate prebrati celoten priročnik.
Seite 294
Slovenščina OPIS SIMBOLOV NA VISOKOTLAČNEM ČISTILNIKU VKLOP MOTORJA ČRPALKE I Z B I R N I K D O V O D A ČISTILNE RAZTOPINE Lučka nivoja VKLOP GORILNIKA / NASTAVITEV TEMPERA- TURE Lučka temperature OMREŽNO NAPAJANJE INDIKATOR NAPAKE NIVO GORIVA –...
Slovenščina snete tipko "OK", se prikaže vrednost temperature. Če jo želite UPRAVLJALNA PLOŠČA spremeniti, pritisnite tipki "+" in "-". Vrednost lahko nastavljate v območju med 20 in 100 °C. Potrdite s pritiskom na tipko "OK". A – Stikalo za vklop/izklop Za vrnitev v glavni podmeni pritisnite tipko "ESC".
Seite 296
Slovenščina 3) Programirani 200-urni interval vzdrževanja je potekel. Lučka se izklopi po vzdrževanju, ki ga izvede pooblaščeni servisni center. Napaka je prikazana z neprekinjenim svetenjem lučke E) in povezanim sporočilom na zaslonu. 4) Zaznana mikropuščanja ali zamašena vodna šoba: visokotlačni čistilnik se izklopi. Napaka je prikazana z utripanjem lučke E) in povezanim sporočilom na zaslonu.
Slovenščina ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden nadaljujete, odklopite visokotlačni čistilnik iz električnega omrežja z odklopnim stikalom ali odklopom kabla iz električne vtičnice in zaprite dovod vode. TEŽAVA VZROK REŠITEV Ko obrnete stikalo, se visokotlačni Odsotnost električne povezave. Preverite omrežno napetost. čistilnik ne zažene. (Lučka "C"...
Ελληνικά Συγχαρητήρια! Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε πάντα το καλύτερο. Έχουμε εκπονήσει αυτό το φυλλάδιο για να μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα τα χαρακτηριστικά και τις υψηλές επιδόσεις που...
Seite 299
Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΗΝ ΥΔΡΟΠΛΥΣΤΙΚΗ Α Ν Α Μ Μ Α Κ Ι Ν Η Τ Η Ρ Α ΑΝΤΛΙΑΣ. Ε Π Ι ΛΟ Γ Ε Α Σ Π Α Ρ Ο Χ Η Σ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΥ- ΜΑΤΟΣ. ΛΥΧΝΙΑ: Στάθμη δοχείου. ΑΝΑΜΜΑ...
Seite 300
Ελληνικά 2) Κουμπί HP: Επιτρέπει την αλλαγή της προκαθορισμένης θερ- ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ μοκρασίας της λειτουργίας "ECO" (διακόπτης "A" στη θέση II). Πιέζοντας το κουμπί "OK" εμφανίζεται η τιμή της θερμοκρασίας. A - Διακόπτης ON/OFF. Για να την αλλάξετε, πιέστε τα κουμπιά "+" ή "-". Η τιμή μπορεί B - Άναμμα...
Seite 301
Ελληνικά που αναβοσβήνουν και το σχετικό μήνυμα στην οθόνη. 2) Χαμηλή στάθμη καυσίμου: ο καυστήρας σβήνει και δεν υπάρχει παροχή ζεστού νερού. Το πρόβλημα επισημαίνεται με το άναμμα της ενδεικτικής λυ- χνίας D) και το σχετικό μήνυμα στην οθόνη. 3) Λήξη διαστήματος για προγραμματισμένη συντήρηση στις 200 ώρες.
Seite 302
Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΛΥΣΕΙΣ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέετε τη συσκευή την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του ασφαλειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος και κλείνετε την παροχή νερού. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Γυρνώντας το διακόπτη η υδροπλυστική Απουσία ηλεκτρικής σύνδεσης. Ελέγξτε...