Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2R2, 2R3, 2R37, 2R38, 4R21, 4R21=1,
4R52, 4R52=1
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 19
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 28
Instrucciones de uso ................................................................. 36
Manual de utilização .................................................................. 44
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 52
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Brugsanvisning ......................................................................... 68
Bruksanvisning ......................................................................... 75
Käyttöohje ................................................................................ 83
Instrukcja użytkowania ............................................................... 90
Használati utasítás .................................................................... 98
Návod k použití ......................................................................... 106
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 114
Upute za uporabu ..................................................................... 122
Navodila za uporabo .................................................................. 130
Návod na používanie .................................................................. 137
Инструкция за употреба ........................................................... 145
Kullanma talimatı ....................................................................... 153
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 161
Руководство по применению .................................................... 169
取扱説明書 ............................................................................... 178
使用说明书 ............................................................................... 185
사용 설명서 .............................................................................. 192
4
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 2R2

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    2R2, 2R3, 2R37, 2R38, 4R21, 4R21=1, 4R52, 4R52=1 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 19 Istruzioni per l’uso ..............28 Instrucciones de uso ..............36 Manual de utilização ..............44 Gebruiksaanwijzing ..............52 Bruksanvisning ................. 60 Brugsanvisning .................
  • Seite 2 4R21 4R21=1 2R37 2R38 4R52 4R52=1 2 | Ottobock...
  • Seite 3 15 Nm 5 Nm 15 Nm Ottobock | 3...
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Rohradapter 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 und die Schraubadapter 4R21, 4R21=1, 4R52 und 4R52=1 werden als Bauelemente für Modular-Beinpro­ thesen eingesetzt. Die Adapterkombinationen ermöglichen kontrollierte Win­...
  • Seite 5: Umgebungsbedingungen

    ► Geben Sie alle Sicherheitshinweise an den Patienten weiter, die mit „Informieren Sie den Patienten.“ gekennzeichnet sind. VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Sturz durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der MOBIS-Klassifizie­ rung ein (siehe Kapitel „Einsatzgebiet“). ► Informieren Sie den Patienten. Ottobock | 5...
  • Seite 6 (siehe Kapitel „Nutzungsdauer“). ► Informieren Sie den Patienten. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfä­ higkeit. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfü­ gung: 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Rohradapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Seite 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    2) Die Schnittkante mit dem Rohrentgrater innen und außen entgraten (sie­ he Abb. 3). 3) Die Zylinderschraube (siehe Abb. 4, Pos. 2) mit 2 Umdrehungen lösen. 4) Für die definitive Montage den Einschubbereich der Anschlusskompo­ nente von innen und des Rohrs von außen mit einem entfettenden Reini­ ger reinigen. 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Montage In Modular-Prothese

    Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel anziehen (10 Nm). Bei definitiver Montage: Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel vorziehen (10 Nm) und anziehen (15 Nm). 5) Die Gewindestifte, die zu weit herausschauen oder zu tief eingeschraubt sind, durch passende Gewindestifte ersetzen (siehe Auswahltabelle). Ottobock | 9...
  • Seite 10: Wartung

    Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Ce-Konformität

    Min. Systemhöhe [mm] – – Max. Systemhöhe [mm] – – Material Titan Durchmesser [mm] Max. Körpergewicht [kg] English 1 Product Description INFORMATION Date of the last update: 2014-10-24 ► Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. Ottobock | 11...
  • Seite 12: Environmental Conditions

    1.1 Construction and Function The 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Tube Adapters and the 4R21, 4R21=1, 4R52 and 4R52=1 Tube Clamp Adapters are used as components for modular lower limb prostheses. The adapter combinations allow for controlled angle and length adaptation in the sagittal and frontal plane as well as adjustment of inward and outward rotation.
  • Seite 13: Service Life

    ► Only combine the product with prosthesis components that are approved according to the section "Combination Possibilities". ► Based on the instructions for use of the prosthesis components, verify that they may be combined with each other. Ottobock | 13...
  • Seite 14 Signs of changes in or loss of functionality during use Among other factors, changes in functionality can be indicated by an altered gait pattern, a change in the positioning of the prosthesis components relat­ ive to each other and by the development of noises. 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Scope Of Delivery

    The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the specified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Tube Adapters Fig. Item Quant­...
  • Seite 16 6) Take the connecting component with the inserted tube and place it on the work desk in a vertical position. 7) Slide the tube fully into the connecting component all the way to the stop. 8) Using the torque wrench, tighten the cap screw (for definitive mounting: 5 Nm). 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Mounting In The Modular Prosthesis

    (15 Nm). 5) Use suitable set screws to replace any set screws that extend out too far or screw in too deeply (see selection table). Selection Table for Set Screws Reference number Length (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ottobock | 17...
  • Seite 18: Legal Information

    This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 18 | Ottobock...
  • Seite 19: Technical Data

    ► Respectez les consignes de sécurité. 1.1 Conception et fonction Les adaptateurs tubulaires 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 et les adaptateurs à vis 4R21, 4R21=1, 4R52 et 4R52=1 sont utilisés en tant qu'éléments de fabrica­ tion des prothèses de jambe modulaires. Les associations d'adaptateurs permettent de procéder à...
  • Seite 20: Combinaisons Possibles

    Le produit est exclusivement destiné à l'appareillage prothétique des membres inférieurs. 2.2 Domaine d'application Domaine d'application d'après le système de mobilité MOBIS : 2R2, 2R37, 4R21 et 4R52 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 100 kg. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 et 4R52=1 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 136 kg.
  • Seite 21: Durée D'utilisation

    Chute occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothétiques autorisés conformément au chapitre « Combinaisons possibles ». ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents composants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. Ottobock | 21...
  • Seite 22 (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l'utilisation »). ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla­ cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). ► Informez le patient. 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Contenu De La Livraison

    à la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces détachées ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ), de kit de pièces déta­ chées ( ) : Adaptateurs tubulaires 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Ill. N° pos. Quan­...
  • Seite 24 (voir ill. 2). 2) Ébavurez l'arête de coupe à l'intérieur et à l'extérieur du tube à l'aide de l'ébavureur (voir ill. 3). 3) Desserrez la vis à tête cylindrique (voir ill. 4, pos. 2) en effectuant 2 tours. 24 | Ottobock...
  • Seite 25 3) Vissez les vis. 4) Pour un montage d'essai : Serrez les vis à l'aide de la clé dynamométrique (10 Nm). Pour un montage définitif : Préserrez (10 Nm), puis serrez (15 Nm) les vis à l'aide de la clé dyna­ mométrique. Ottobock | 25...
  • Seite 26: Mise Au Rebut

    8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Poids max. du patient [kg] Références 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Poids [g] Hauteur du système [mm] – – Hauteur min. du système [mm] – – Hauteur max. du système – – [mm] Matériau Titane Diamètre [mm] Poids max. du patient [kg] Ottobock | 27...
  • Seite 28: Descrizione Del Prodotto

    ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza. 1.1 Costruzione e funzionamento I tubi modulari 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 e i giunti filettati 4R21, 4R21=1, 4R52 e 4R52=1 sono utilizzati come componenti di protesi modulari di arto inferio­ re. Le diverse possibilità di combinazione di tubi e giunti consentono la re­...
  • Seite 29: Condizioni Ambientali

    "Informare il paziente.". CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto Caduta a seguito di rottura di parti portanti ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione MOBIS (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). ► Informare il paziente. Ottobock | 29...
  • Seite 30 ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le pos­ sibilità di utilizzo. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità (vedere "Indicazioni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo" in questo capitolo). 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Istruzioni Per L'uso

    I seguenti componenti e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e sono disponibili come componenti singoli per ordini successivi ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ), pacchetto com­ ponenti singoli ( ): Tubi modulari 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Fig. N. pos. Quan­...
  • Seite 32: Preparazione All'uso

    1) Accorciare il tubo con un tagliatubi in base alle misure del paziente (ve­ dere fig. 2). 2) Sbavare il bordo tagliato con lo sbavatore sia internamente che esterna­ mente (vedere fig. 3). 3) Svitare la vite a testa cilindrica (vedere fig. 4, pos. 2) di 2 giri. 32 | Ottobock...
  • Seite 33: Montaggio In Protesi Modulari

    Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a 10 Nm e quindi a 15 Nm. 5) Sostituire i perni filettati che sporgono troppo o che sono avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la tabella di selezione). Ottobock | 33...
  • Seite 34: Smaltimento

    Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per­ messe del prodotto. 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Garanzia Commerciale

    Peso corporeo max. [kg] Codice 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Peso [g] Altezza del sistema [mm] – – Altezza min. del sistema [mm] – – Altezza max. del sistema – – [mm] Materiale Titanio Diametro [mm] Peso corporeo max. [kg] Ottobock | 35...
  • Seite 36: Descripción Del Producto

    ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y función Los adaptadores de tubo 2R2, 2R3, 2R37 y 2R38 y los adaptadores a rosca 4R21, 4R21=1, 4R52 y 4R52=1 se emplean como componentes de las pró­ tesis de pierna modulares. Las combinaciones de adaptadores permiten ajustar de forma controlada el ángulo y la traslación en el plano sagital y...
  • Seite 37: Condiciones Ambientales

    "Informe al paciente". PRECAUCIÓN Sobrecarga del producto Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte ► Utilice los componentes protésicos de acuerdo con la clasificación MOBIS (véase el capítulo "Campo de aplicación"). ► Informe al paciente. Ottobock | 37...
  • Seite 38 PRECAUCIÓN Daños mecánicos en el producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Trabaje con el producto con sumo cuidado. ► Compruebe si el producto dañado funciona y si está preparado para el uso. 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Instrucciones De Uso

    ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptadores de tubo 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Fig. N.º de Canti­...
  • Seite 40: Preparación Para El Uso

    Herramientas y materiales recomendados: > Llave dinamométrica 710D4, cortatubos 719R3, desbarbadora de tubos 718R1, producto de limpieza desengrasante (p. ej. acetona 634A3) 1) Corte el tubo con el cortatubos según las medidas del paciente (véase la fig. 2). 40 | Ottobock...
  • Seite 41 En los adaptadores a rosca coloque delante la ranura de la abrazadera. 2) Para el montaje definitivo: Fije las varillas roscadas (véanse las fig. 4 + 5, pos. 1) con Loctite®. 3) Enrosque las varillas roscadas. Ottobock | 41...
  • Seite 42 Por eso le rogamos que res­ pete las advertencias que la administración del país en cuestión tiene en vi­ gencia respecto a la recogida selectiva y eliminación de desechos. 42 | Ottobock...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Altura máx. del sistema [mm] – – Material INOX (acero inoxidable) Diámetro [mm] Peso máx. del paciente [kg] Referencia 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Peso [g] Altura del sistema [mm] – – Altura mín. del sistema [mm] – – Ottobock | 43...
  • Seite 44: Descrição Do Produto

    ► Observe as indicações de segurança. 1.1 Construção e funcionamento Os adaptadores tubulares 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 e os adaptadores rosca­ dos 4R21, 4R21=1, 4R52 e 4R52=1 são utilizados como módulos para pró­ teses de perna modulares. As combinações de adaptadores permitem uma alteração controlada de ângulo e de translação no nível sagital e frontal,...
  • Seite 45: Condições Ambientais

    Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob­ servância das indicações de segurança ► Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utiliza­ ção. ► Passe ao paciente todas as indicações de segurança que contenham a observação "Informe o paciente". Ottobock | 45...
  • Seite 46 Utilização além da vida útil Queda devido à alteração da função ou perda de função bem como danos ao produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada (veja o capítulo "Vida útil"). ► Informe o paciente. 46 | Ottobock...
  • Seite 47: Material Fornecido

    Os seguintes acessórios e peças avulsas são fornecidos na quantidade es­ pecificada e podem ser encomendados posteriormente como peças avulsas ( ), peças avulsas com pedido mínimo ( ) e pacote de peças avulsas ( ): Adaptador tubular 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Fig. Nº pos.
  • Seite 48 Queda devido à rutura ou ao desaperto das uniões roscadas ► Limpe as roscas antes de cada montagem. ► Cumpra os torques de aperto de montagem especificados. ► Observe as instruções relativas à fixação das uniões roscadas e ao uso do comprimento correto. 48 | Ottobock...
  • Seite 49 ► Cumpra os torques de aperto de montagem especificados. ► Observe as instruções relativas à fixação das uniões roscadas e ao uso do comprimento correto. INFORMAÇÃO ► Disponha o entalhe de aperto do adaptador roscado anteriormente pa­ ra evitar danos. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Manutenção

    Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes durante a consulta de rotina. • Executar revisões de segurança anuais. 7 Eliminação Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto juntamente com o lixo doméstico comum. Uma eliminação contrária às respectivas dis­ 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Dados Técnicos

    Peso [g] Altura do sistema [mm] – – Altura mín. do sistema [mm] – – Altura máx. do sistema [mm] – – Material Aço inoxidável Diâmetro [mm] Peso corporal máx. [kg] Código 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Peso [g] Ottobock | 51...
  • Seite 52: Productbeschrijving

    ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Constructie en functie De buisadapters 2R2, 2R3, 2R37 en 2R38 en de schroefadapters 4R21, 4R21=1, 4R52 en 4R52=1 worden gebruikt als componenten van modulaire beenprothesen. In combinatie maken deze adapters een gecontroleerde hoek- en translatieverstelling in het sagittale en frontale vlak en instelling van de endo- en exorotatie mogelijk.
  • Seite 53: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. Ottobock | 53...
  • Seite 54 ► Informeer ook de patiënt hierover. VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur Vallen door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden (zie het hoofdstuk "Gebruiksduur"). 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Inhoud Van De Levering

    De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product meegeleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Buisadapter 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Seite 56: Gebruiksklaar Maken

    Verkeerde montage van de schroefverbindingen Vallen door breuk of losraken van de schroefverbindingen ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. ► Houd u bij de montage aan de aangegeven aanhaalmomenten. 56 | Ottobock...
  • Seite 57 ► Neem de aanwijzingen met betrekking tot het borgen van de schroef­ verbindingen in acht en gebruik schroeven en bouten van de juiste lengte. INFORMATIE ► Om beschadiging te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de klem­ sleuf van de schroefadapter aan de voorkant komt te zitten. Ottobock | 57...
  • Seite 58: Afvalverwerking

    Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage. • Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 7 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­ houdelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt volgens de 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Juridische Informatie

    9 Technische gegevens Artikelnummer 4R21 4R21=1 Gewicht [g] Systeemhoogte [mm] – – Min. systeemhoogte [mm] – – Max. 
 s ysteemhoogte [mm] – – Materiaal INOX (edelstaal roestvrij) Diameter [mm] Max. lichaamsgewicht [kg] Ottobock | 59...
  • Seite 60: Konstruktion Och Funktion

    ► Läs igenom detta dokument noggrant. ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Röradaptern 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 samt skruvadaptern 4R21, 4R21=1, 4R52 och 4R52=1 används som byggelement för modulärbenproteser. Ad­ apterkombinationerna möjliggör kontrollerade vinkel- och translationsinställ­ ningar i sagittal- och frontalplanet samt inställning av inåt- och utåtrotation.
  • Seite 61: Varningssymbolernas Betydelse

    Använda produkten utan att ta hänsyn till bruksanvisningen Hälsan kan försämras och produkten kan skadas om säkerhetsanvisningar­ na inte följs ► Beakta säkerhetsanvisningarna i den här bruksanvisningen. ► Vidarebefordra alla säkerhetsanvisningar som är markerade med ”In­ formera patienten” till patienten. Ottobock | 61...
  • Seite 62 ► Informera patienten. OBSERVERA Överskridande av användningstiden Fallrisk till följd av funktionsförändring och funktionsförlust eller skador på produkten ► Se till att den godkända användningstiden inte överskrids (se kapitlet ”Användningstid”). ► Informera patienten. 62 | Ottobock...
  • Seite 63: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i de angivna mängderna i leve­ ransen och kan beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett exemplar ( ): Röradapter 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Bild Pos.nr Kvan­...
  • Seite 64: Idrifttagning

    OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Fallrisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ► Rengör gängan före varje montering. ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. 64 | Ottobock...
  • Seite 65 Momentnyckel 710D4, Loctite® 636K13 1) Om röradaptern monteras distalt så ska anslutningskomponenten monte­ ras proximalt. Vänd skruvadapterns klämspår åt den anteriora sidan. 2) Vid slutlig montering: Säkra gängstiften (se bild 4 och 5, pos. 1) med Loctite®. 3) Skruva in gängstiften. Ottobock | 65...
  • Seite 66: Underhåll

    Ta hänsyn till de anvisningar som gäller för återlämning, insamling och avfallshantering i landet där pro­ dukten används. 8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 66 | Ottobock...
  • Seite 67: Tekniska Uppgifter

    Material INOX (rostfritt stål) Diameter [mm] Max. kroppsvikt [kg] Namn 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Vikt [g] Systemhöjd [mm] – – Min. systemhöjd [mm] – – Max. systemhöjd [mm] – – Material Titan Diameter [mm] Max. kroppsvikt [kg] Ottobock | 67...
  • Seite 68: Konstruktion Og Funktion

    ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. 1.1 Konstruktion og funktion Røradapterne 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 og skrueadapterne 4R21, 4R21=1, 4R52 og 4R52=1 benyttes som komponenter til modulære benproteser. Adapterkombinationerne muliggør kontrollerede justeringer af vinkel og pa­ rallelforskydning i sagittal- og frontalplanet samt indstilling af indad- og udadrotationen.
  • Seite 69: Sikkerhed

    ► Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patien­ ten.", videre til dine patienter. FORSIGTIG Overbelastning af produktet Fald på grund af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. MOBIS-klassificeringen (se kapitel "Anvendelsesområde"). ► Informer patienten. Ottobock | 69...
  • Seite 70 ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi­ tel). 70 | Ottobock...
  • Seite 71: Leveringsomfang

    Produktets leveringsomfang er vist på side 2 (ill. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ), komponentpakke ( ): Røradapter 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Ill. Pos. nr. Mæng­...
  • Seite 72 4) Rengør indskubningsområdet for tilslutningskomponenterne indvendigt og for røret udvendigt med et affedtende rengøringsmiddel for den defi­ nitive montering. 5) Skub røret med en let drejning 5 mm dybt ind i tilslutningskomponenten. 6) Stil tilslutningskomponenten med isat rør lodret på arbejdspladen. 72 | Ottobock...
  • Seite 73 Stram gevindstifterne forud med momentnøglen (10 Nm) og stram dem så endeligt (15 Nm). 5) Gevindstifter, der rager for langt ud eller er blevet skruet for langt ind, skal udskiftes med passende gevindstifter (se valgtabel). Tabel til valg af gevindstifter Identifikation Længde (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ottobock | 73...
  • Seite 74: Vedligeholdelse

    IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII. 8.3 Garanti Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien dækker mangler, der påviseligt skyldes materiale-, fremstillings- eller konstruktions­ 74 | Ottobock...
  • Seite 75: Tekniske Data

    ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Røradapterne 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 og skruadapterne 4R21, 4R21=1, 4R52 og 4R52=1 benyttes som komponenter til modulære benproteser. Adapterkombinasjonene gjør det mulig med kontrollerte vinkel- og forskyv­...
  • Seite 76 2 Bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Bruksområde ifølge mobilitetssystemet MOBIS: 2R2, 2R37, 4R21 og 4R52 Tillatt for maks. 100 kg kroppsvekt. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 og 4R52=1 Tillatt for maks. 136 kg kroppsvekt. m°...
  • Seite 77: Sikkerhet

    ► Bruk ikke produktet i feil miljø (se kapittel „Miljøbetingelser“). ► Hvis produktet er blitt brukt i feil miljø, må det kontrolleres for skader. ► Fortsett ikke bruken av produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. Ottobock | 77...
  • Seite 78: Bruksanvisning

    Leveringsomfanget til produktet er avbildet på side 2 (fig. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget tilsvaren­ de angitt mengde og kan etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ), enkeltdelssett ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Røradaptere Fig. Pos. nr. Meng­...
  • Seite 79: Klargjøring Til Bruk

    ► Spenn ikke fast røret i en skrustikke. ► Røret må kun forkortes med en rørkutter. FORSIKTIG Feil montering av røret Fall pga. brudd på bærende deler ► Skyv røret ved monteringen helt til anslaget i den beregnede protese­ komponenten. Ottobock | 79...
  • Seite 80 ► Rengjør gjengene før hver montering. ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for strammemomenter. ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av skrukob­ lingene og bruk av riktig lengde. INFORMASJON ► Plasser klemsporet på skrueadapteren anteriort for å unngå skader. 80 | Ottobock...
  • Seite 81 Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres for slitasje. • Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. 7 Kassering Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. En kassering som ikke er i samsvar med bestemmelsene i brukerlandet kan ska­ Ottobock | 81...
  • Seite 82: Juridiske Merknader

    – – Maks. systemhøyde [mm] – – Materiale INOX (rustfritt stål) Diameter [mm] Maks. kroppsvekt [kg] Merking 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Vekt [g] Systemhøyde [mm] – – Min. systemhøyde [mm] – – Maks. systemhøyde [mm] – – 82 | Ottobock...
  • Seite 83: Tuotteen Kuvaus

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. 1.1 Rakenne ja toiminta Putkisovitetta 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 ja ruuviadapteria 4R21, 4R21=1, 4R52 ja 4R52=1 käytetään modulaaristen jalkaproteesien rakenneosina. Soviteyh­ distelmät mahdollistavat hallitut kulma- ja siirtymäasennot sagittaali- ja fron­ taalitasolla sekä sisä- ja ulkorotaation säädöt.
  • Seite 84: Turvallisuus

    ► Noudata käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita. ► Kaikki turvaohjeet, jotka on merkitty Informoi potilasta -merkinnällä, tulee luovuttaa potilaan käyttöön. HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena ► Noudata proteesin osien käytössä MOBIS-luokitusta (katso luku "Käyt­ töalue"). 84 | Ottobock...
  • Seite 85 Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai heikentyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä toimintojen muuttumisesta tai heik­ kenemisestä käytön yhteydessä"). Ottobock | 85...
  • Seite 86: Käyttöohje

    Tuotteen toimituspaketti on esitetty sivulla 2 (kuva  1). Seuraavat yksittäisosat ja lisätarvikkeet sisältyvät annettujen kappalemäärien mukaisesti toimituspakettiin ja niitä voi tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ),yksittäisosina, joilla on minimitilausmäärä ( ) ja yksittäisosapakkauksena ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 putkisovitin Kuv­ Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Seite 87 (katso Kuva  3). 3) Irrota lieriöruuvi (katso Kuva 4, kohta 2) kiertämällä sitä 2 kertaa. 4) Puhdista liitososan sisääntyöntöalue sisältä ja putken sisääntyöntöalue ulkoa rasvaa poistavalla puhdistusaineella lopullista asennusta varten. 5) Työnnä putki 5 mm liitososan sisään kiertämällä sitä hieman. Ottobock | 87...
  • Seite 88 Lopullisessa asennuksessa: Kiristä kierretapit alustavasti momenttiavaimella (10 Nm) ja kiristä ne sit­ ten tiukkaan (15 Nm). 5) Vaihda liian pitkälle esiintyöntyvät tai liian syvälle kierretyt kierretapit sopi­ viin kierretappeihin (katso valintataulukko). Kierretappien valintataulukko Koodi Pituus (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 88 | Ottobock...
  • Seite 89 I. Val­ mistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vas­ tuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 8.3 Takuu Valmistaja myöntää tätä tuotetta koskevan takuun alkaen ostopäivämäärästä. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnitteluvirheistä Ottobock | 89...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    ► Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adaptery rurowe 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 i adaptery śrubowe 4R21, 4R21=1, 4R52 i 4R52=1 są stosowane jako elementy konstrukcyjne w przypadku modularnych protez kończyn dolnych. Zestawienia adapterów umożliwiają...
  • Seite 91: Warunki Otoczenia

    Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończyn dolnych. 2.2 Zakres zastosowania Zakres zastosowania według systemu mobilności MOBIS: 2R2, 2R37, 4R21 i 4R52 Dopuszczone do maks. 100 kg wagi ciała. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 i 4R52=1 Dopuszczone do maks. 136 kg wagi ciała.
  • Seite 92: Okres Użytkowania

    Niedozwolone zestawienie podzespołów protezy Upadek wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Zestawienia produktu należy dokonać tylko z podzespołami protezy, dopuszczonymi zgodnie z rozdziałem „Możliwości zestawień“. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania podzespołów protezy, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. 92 | Ottobock...
  • Seite 93 ► Nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub utraty funkcji (patrz „Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). ► Prosimy poinformować pacjenta. Ottobock | 93...
  • Seite 94: Zakres Dostawy

    ( ), podzespoły pojedyńcze do zamówienia w ilości minimalnej ( ), zestaw naprawczy ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 adaptery rurowe Ilu­ Poz. Nr Ilość...
  • Seite 95: Przygotowanie Do Użytku

    (patrz ilustr. 3). 3) Śrubę z łbem walcowym (patrz ilustr. 4, poz. 2) poluzować 2 obrotami. 4) W celu ostatecznego montażu zakres wsuwania podzespołów łączących wyczyścić od wewnątrz i rurę od zewnątrz za pomocą odtłuszczającego środka czyszczącego. Ottobock | 95...
  • Seite 96 Kołki gwintowe dokręcić kluczem dynamometrycznym (10 Nm). Podczas montażu ostatecznego: Kołki gwintowe lekko wkręcić kluczem dynamometrycznym (10 Nm) i dokręcić (15 Nm). 5) Wystające lub wkręcone za głęboko kołki gwintowe, należy wymienić na kołki gwintowe odpowiedniej wielkości (patrz tabela wyboru). 96 | Ottobock...
  • Seite 97: Konserwacja

    Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 8.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX Ottobock | 97...
  • Seite 98: Dane Techniczne

    [mm] Maks. wysokość systemowa – – [mm] Materiał Tytan Średnica [mm] Maks. waga ciała [kg] magyar 1 Termékleírás TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2014-10-24 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. 98 | Ottobock...
  • Seite 99: Felépítés És Működés

    1.1 Felépítés és működés A 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 csőadapterek és a 4R21, 4R21=1, 4R52 valamint 4R52=1 csavaradapterek moduláris alsóvégtag protézisek szerkezeti elemei­ ként kerülnek alkalmazásra. Az adapter-kombinációk a szagitális és frontális síkban kontrollált szögbeállítást és transzlációt valamint belső és külső rotáci­...
  • Seite 100: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A termék törése vagy deformálódása okozta esés. ► A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, ame­ lyek a "Kombinációs lehetőségek" c, fejezet szerint az adott célra enge­ délyezettek. ► A protézisalkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell, hogy azok egymással is felcserélhetők-e. 100 | Ottobock...
  • Seite 101: A Szállítmány Tartalma

    Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során A funkcióváltozásokra például az alábbi tünetek hívhatják fel a figyelmet: a já­ ráskép megváltozása, a protézis-alkatrészek megváltozott helyzete egymás­ hoz képest, továbbá zajok. 4 A szállítmány tartalma A csomag tartalma a 2. oldalon (1. ábra) látható. Ottobock | 101...
  • Seite 102: Használati Utasítás

    Az alábbi alkatrészek és tartozékok a csomag tartalmában szereplő mennyi­ ségeknek felelnek meg, utánrendelés esetén alkatrészekként ( ), minimáli­ san rendelhető mennyiséggel jelzett alkatrészenként ( ), alkatrészcsomag­ ként ( ) rendelkezésre állnak. 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 csőadapter ábra poz. menn­...
  • Seite 103 A csavarktöések törése vagy meglazulása okozta esés ► A meneteket szerelés előtt mindig meg kell tisztítani. ► A megadott meghúzási nyomatékértékeket be kell tartani. ► Mindig figyelembe kell venni a csavarkötések biztonságára és megfele­ lő hosszúságára vonatkozó utasításokat. Ottobock | 103...
  • Seite 104 állított pozíció megőrződik abban az esetben, ha mindig csak 2 nem egymás­ sal szemben lévő menetes csapot csavarunk ki. 6 Karbantartás • A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizsgálni. • A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész protézist, nincs-e rajta kopás. 104 | Ottobock...
  • Seite 105: Műszaki Adatok

    érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 9 Műszaki adatok cikkszám 4R21 4R21=1 súly [g] rendszermagasság [mm] – – min. rendszermagasság [mm] – – max. rendszermagasság [mm] – – Ottobock | 105...
  • Seite 106: Popis Výrobku

    ► Pozorně si přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1.1 Konstrukce a funkce Trubkové adaptéry 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 a šroubovací adaptéry 4R21, 4R21=1, 4R52 a 4R52=1 se používají jako komponenty pro modulární proté­ zy dolních končetin. Kombinace adaptérů umožňují provádět kontrolované...
  • Seite 107: Okolní Podmínky

    2R2, 2R37, 4R21 a 4R52 Schválené pro tělesnou hmotnost do max. 100 kg . m° 2R3, 2R38, 4R21=1 a 4R52=1 Schválené pro tělesnou hmotnost do max. 136 kg . m° Šroubovací adaptéry 4R21=1 a 4R52=1 se smí používat pouze v TF proté­ zách a smí se polohovat jen přímo pod protézový kolenní kloub nebo pahýlo­...
  • Seite 108: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ► V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte produkt po­ užívat. ► V případě potřeby zajistěte provedení vhodných opatření (např. vyčiště­ ní, oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). ► Informujte o tom pacienta! 108 | Ottobock...
  • Seite 109: Rozsah Dodávky

    Následující jednotlivé díly a části příslušenství jsou obsaženy v rozsahu do­ dávky a jsou k dispozici pro dodatečné objednání jako jednotlivé díly ( ), jednotlivé díly s minimálním množstvím pro objednání ( ), sada jednotlivých dílů ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Trubkové adaptéry Obr. Poz. č. Počet Název...
  • Seite 110 ► Neupínejte trubku do svěráku. ► Trubku zkracujte pouze pomocí řezačky trubek. POZOR Nesprávná montáž trubky Pád v důsledku prasknutí nosných částí ► Při montáži zasuňte trubku zcela do protézového dílce až na doraz do určeného komponentu protézy. 110 | Ottobock...
  • Seite 111 ► Očistěte závit před každou montáží. ► Dodržujte předepsané montážní utahovací momenty. ► Dbejte na dodržování pokynů ohledně zajištění šroubových spojů a pou­ žití správné délky. INFORMACE ► Aby se zamezilo škodám, umístěte upínací drážku šroubovacího adap­ téru anteriorně. Ottobock | 111...
  • Seite 112 Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle předpisů v zemi uživatele, může to mít škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování předpisů pro odevzdávání, sběr a třídění odpadu platných v zemi použití. 112 | Ottobock...
  • Seite 113: Právní Ustanovení

    INOX (nerez ocel) Průměr [mm] Max. tělesná hmotnost [kg] Označení 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Hmotnost [g] Systémová výška [mm] – – Min. systémová výška [mm] – – Max. systémová výška [mm] – – Materiál Titan Průměr [mm] Ottobock | 113...
  • Seite 114: Descrierea Produsului

    ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Dispozitivele de adaptare tubulare 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 şi dispozitivele de adaptare cu şuruburi 4R21, 4R21=1, 4R52 şi 4R52=1 sunt utilizate ca ele­ mente de construcţie ale protezelor modulare de picior. Combinaţiile dispo­...
  • Seite 115: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Deteriorarea stării de sănătate, precum şi defectarea produsului drept con­ secinţă a nerespectării indicaţiilor de siguranţă ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa din aceste Instrucţiuni de utilizare. ► Vă rugăm să transmiteţi pacienţilor dumneavoastră toate indicaţiile de siguranţă marcate cu „Informaţi pacientul“. Ottobock | 115...
  • Seite 116 ► Informaţi pacientul. ATENŢIE Depăşirea duratei de utilizare Cădere cauzată de modificarea sau pierderea funcţionalităţii, precum şi deteriorarea produsului ► Asiguraţi-vă că durata de utilizare testată şi aprobată nu este depăşită (vezi capitolul „Durata de utilizare“). ► Informaţi pacientul. 116 | Ottobock...
  • Seite 117: Conţinutul Livrării

    în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare ca şi componente individuale ( ), componente individuale cu cantitate minimă de comandă ( ), set de componente individuale ( ): Dispozitive de adaptare tubulare 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Fig. Poz. nr.
  • Seite 118 ► Pentru montaj, introduceţi complet tubul în componenta protetică pre­ văzută, până la punctul-limită. ATENŢIE Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Cădere cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor cu şuruburi ► Curăţaţi filetele înainte de fiecare montare. ► Respectaţi momentele de strângere specificate pentru montaj. 118 | Ottobock...
  • Seite 119 ► Respectaţi momentele de strângere specificate pentru montaj. ► Respectaţi indicaţiile referitoare la fixarea îmbinărilor cu şuruburi şi la utilizarea şuruburilor cu lungimi adecvate. INFORMAŢIE ► Pentru a evita deteriorările, fanta de fixare a dispozitivului de adaptare cu şuruburi trebuie poziţionată anterior. Ottobock | 119...
  • Seite 120 Componentele protetice vor fi supuse unei inspecţii după primul interval de purtare de 30 de zile. • În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a detec­ ta gradul de uzură. • Efectuaţi controale de siguranţă anuale. 120 | Ottobock...
  • Seite 121: Eliminarea Deşeurilor

    în intervalul acoperit de garanţie. Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de la soci­ etatea de distribuţie competentă a producătorului. 9 Date tehnice 4R21 4R21=1 Greutatea [g] Înălţimea sistemului [mm] – – Înălţimea min. a sistemului – – [mm] Ottobock | 121...
  • Seite 122: Opis Proizvoda

    ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena. 1.1 Konstrukcija i funkcija Cijevni prilagodnici 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 i vijčani prilagodnici 4R21, 4R21=1, 4R52 te 4R52=1 primjenjuju se kao sastavni elementi za modularne proteze nogu. Kombinacije prilagodnika omogućuju kontrolirano namještanje kuta i translacije u sagitalnoj i frontalnoj ravnini te namještanje unutarnje i...
  • Seite 123: Uvjeti Okoline

    2R2, 2R37, 4R21 i 4R52 Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 i 4R52=1 Dopuštena tjelesna težina do maks. 136 kg. m° Vijčani prilagodnici 4R21=1 i 4R52=1 smiju se postaviti samo u TF-proteze i pozicionirati samo izravno ispod protetskog zgloba koljena ili drška proteze.
  • Seite 124: Opće Sigurnosne Napomene

    ► U slučaju očite štete ili ako sumnjate da je oštećen, nemojte se koristiti proizvodom. ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, popra­ vak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u specijaliziranoj radionici itd.). ► Informirajte pacijenta. 124 | Ottobock...
  • Seite 125: Sadržaj Isporuke

    Sljedeći pojedinačni dijelovi i dijelovi pribora sadržani su u isporuci u skladu s navedenom količinom i stoje na raspolaganju za naknadno naručivanje kao pojedinačni dijelovi ( ), pojedinačni dijelovi s minimalnom količinom za naručivanje ( ), pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Cijevni prilagodnici 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Br.poz. Količi­ Naziv Oznaka –...
  • Seite 126 ► Cijev kratite samo alatom za rezanje cijevi. OPREZ Pogrešna montaža cijevi Pad uslijed loma nosivih dijelova ► Cijev pri montaži posve gurnite do kraja u za to predviđenu komponen­ tu proteze. OPREZ Neispravna montaža vijčanih spojeva Pad uslijed loma ili otpuštanja vijčanih spojeva 126 | Ottobock...
  • Seite 127 ► Prije svake montaže očistite navoje. ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata za montažu. ► Poštujte upute u svezi osiguranja vijčanih spojeva i uporabe pravilne duljine. INFORMACIJA ► Prorez vijčanog prilagodnika namjestite anteriorno kako biste izbjegli oštećenja. Ottobock | 127...
  • Seite 128 Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite radi istrošenosti. • Provodite godišnje sigurnosne kontrole. 7 Zbrinjavanje Proizvod se ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpadom. Zbrinjavanje koje nije u skladu s odredbama zemlje korisnika može izazvati 128 | Ottobock...
  • Seite 129: Tehnički Podatci

    – – Materijal INOX (nehrđajući oplemenjeni čelik) Promjer [mm] Maks. tjelesna težina [kg] Oznaka 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Težina [g] Visina sustava [mm] – – Min. visina sustava [mm] – – Maks. visina sustava [mm] – – Ottobock | 129...
  • Seite 130: Opis Izdelka

    ► Bodite pozorni na varnostne napotke. 1.1 Sestava in funkcija Cevni adapterji 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 in navojni adapterji 4R21, 4R21=1, 4R52 in 4R52=1 se uporabljajo kot sestavni elementi za modularne proteze nog. Kombinacije adapterjev omogočajo nadzorovano prestavljanje kotov in translacij v sagitalni in frontalni ravni ter nastavitev notranje in zunanje rota­...
  • Seite 131 Uporaba izdelka brez upoštevanja navodil za uporabo Poslabšanje zdravstvenega stanja ter poškodbe izdelka zaradi neupošteva­ nja varnostnih napotkov ► Bodite pozorni na varnostne napotke v teh navodilih za uporabo. ► Bolnika obvestite o vseh varnostnih napotkih, ki so označeni z „Obve­ stite bolnika.“. Ottobock | 131...
  • Seite 132 ► Obvestite bolnika. POZOR Prekoračitev življenjske dobe Padec zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije ter poškodb na iz­ delku ► Zagotovite, da preizkušena življenjska doba ne bo prekoračena (glej razdelek „Življenjska doba“). ► Obvestite bolnika. 132 | Ottobock...
  • Seite 133: Obseg Dobave

    ( ), posamezne dele z omejitvijo v smislu minimalne količine za naročilo ( ), komplete posameznih delov ( ): Adapter cevi 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Št. pol. Koli­...
  • Seite 134 POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Padec zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Upoštevajte predpisane pritezne momente za montažo. ► Upoštevajte navodila glede zavarovanja navojnih povezav in uporabo pravilne dolžine. 134 | Ottobock...
  • Seite 135 710D4, Loctite® 636K13 1) Pri distalni montaži cevnega adapterja namestite priključno komponento proksimalno. Vpenjalno zarezo pri navojnih adapterjih namestite anteri­ orno. 2) Pri končni montaži: Navojne zatiče (glej sl. 4 + 5, pol. 1) zavarujte z Loctite®. 3) Privijte navojne zatiče. Ottobock | 135...
  • Seite 136 8.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta, predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovoljene spremembe izdelka, proizvajalec ne jamči. 136 | Ottobock...
  • Seite 137: Tehnični Podatki

    Min. sistemska višina [mm] – – Maks. sistemska višina [mm] – – Material Titan Premer [mm] Najv. telesna teža [kg] Slovaško 1 Popis produktu INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2014-10-24 ► Pozorne si prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. Ottobock | 137...
  • Seite 138: Konštrukcia A Funkcia

    1.1 Konštrukcia a funkcia Rúrový adaptér 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 a skrutkovací adaptér 4R21, 4R21=1, 4R52 a 4R52=1 sa používajú ako konštrukčné prvky pre modulárne protézy nôh. Kombinácie adaptérov umožňujú kontrolované prestavenia uhlov a translácií v sagitálnej a frontálnej úrovni ako aj nastavenie vnútornej a vonkaj­...
  • Seite 139: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Pád v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né podľa kapitoly „Možnosti kombinácie“. ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. Ottobock | 139...
  • Seite 140 Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, zme­ neným vzájomným polohovaním komponentov protézy, ako aj tvorením hluku. 4 Rozsah dodávky Rozsah dodávky výrobku je vyobrazený na strane 2 (obr. 1). 140 | Ottobock...
  • Seite 141: Návod Na Používanie

    ( ), jednotlivé diely s minimálnym množstvom pre objednanie ( ), súprava jednotlivých dielov ( ): Rúrový adaptér 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Obr. Č. poz.
  • Seite 142 8) Skrutku s valcovou hlavou utiahnite momentovým kľúčom (pri definitívnej montáži: 5 Nm). 5.2 Montáž do modulárnej protézy POZOR Chybná montáž skrutkových spojov Pád v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkových spojov ► Pred každou montážou očistite závit. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty pre montáž. 142 | Ottobock...
  • Seite 143 Pri výmene alebo demontáži komponentu protézy sa zachová predtým nasta­ vená pozícia, ak sa vyskrutkujú 2 najhlbšie zaskrutkované kolíky so závitom, ktoré sa nenachádzajú oproti sebe. 6 Údržba • Komponenty protézy podrobte kontrole po prvých 30 dňoch používania. • Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej protézy. Ottobock | 143...
  • Seite 144: Právne Upozornenia

    Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 9 Technické údaje Označenie 4R21 4R21=1 Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] – – Min. systémová výška [mm] – – Max. systémová výška [mm] – – Materiál INOX (nehrdzavejúca ušľachtilá oceľ) 144 | Ottobock...
  • Seite 145 ► Спазвайте указанията за безопасност. 1.1 Конструкция и функция Тръбните адаптори 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 и адапторите със завинтване 4R21, 4R21=1, 4R52 и 4R52=1 се използват за модулни протези за кр­ ака. Комбинациите от адаптори позволяват регулиране на ъгъла и тра­...
  • Seite 146: Условия На Околната Среда

    2R2, 2R37, 4R21 и 4R52 Разрешени до макс. 100 кг телесно тегло. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 и 4R52=1 Разрешени до макс. 136 кг телесно тегло. m° Използването на адапторите със завинтване 4R21=1 и 4R52=1 е позвол­ ено само за бедрени протези и те се позиционират само директно под...
  • Seite 147: Общи Указания За Безопасност

    среда, го проверете за повреди. ► Не използвате продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. ► При нужда се погрижете за подходящи мерки (напр. почистване, ремонт, замяна, проверка от производителя или от специализиран сервиз и т.н.). Ottobock | 147...
  • Seite 148: Обем На Доставката

    ставка съгласно посоченото количество и могат да бъдат поръчани доп­ ълнително като отделни части ( ), отделни части с минимално количест­ во на поръчка ( ), пакет отделни части ( ): 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 тръбни адаптори фиг. поз. №...
  • Seite 149: Инструкция За Употреба

    ► Не стягайте тръбата в менгеме. ► Скъсявайте тръбата само с резач за тръби. ВНИМАНИЕ Грешен монтаж на тръбата Падане поради счупване на носещи части ► При монтажа вкарайте тръбата изцяло докрай в предвидения за це­ лта компонент на протезата. Ottobock | 149...
  • Seite 150 Грешен монтаж на винтовите съединения Падане поради счупване или разделяне на винтовите съединения ► Почиствайте резбата преди всеки монтаж. ► Спазвайте предписаните моменти на затягане при монтажа. ► Спазвайте указанията относно безопасността на винтовите съедин­ ения и употребата на правилната дължина. 150 | Ottobock...
  • Seite 151 фина центровка се запазва, ако бъдат развити два най-дълбоко завинте­ ни съседни винта. 6 Поддръжка • След първите 30 дни използване подложете компонентите на протез­ ата на проверка. • По време на обичайна консултация проверете цялата протеза за изн­ осване. Ottobock | 151...
  • Seite 152: Изхвърляне Като Отпадък

    дството или конструкцията, и за тях може да се предяви претенция сре­ щу производителя в рамките на гаранционния срок. Повече информация относно гаранционните условия можете да получите от търговския отдел на производителя. 9 Технически данни Референтен номер 4R21 4R21=1 Тегло [гр] Височина на системата [мм] – – 152 | Ottobock...
  • Seite 153: Ürün Açıklaması

    ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Boru adaptörü 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 ve vidalı adaptör 4R21, 4R21=1, 4R52 ve 4R52=1, modüler bacak protezi için yapı elemanı olarak kullanılır. Adaptör kombinasyonları sagittal ve frontal düzlemde kontrollü açı ve hareket ayarları­...
  • Seite 154: Kullanım Alanı

    2.2 Kullanım alanı Mobilite sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: 2R2, 2R37, 4R21 ve 4R52 Maksimum 100 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 ve 4R52=1 Maksimum 136 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. m° Vidalı adaptör 4R21=1 ve 4R52=1, sadece TF-protezlerde kullanılır ve sade­...
  • Seite 155: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasarlanmaya karşı kontrol ediniz. ► Ürünü, gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda tek­ rar kullanmayınız. ► Gerekli durumlarda uygun önlemler alınmasını sağlayınız (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, değiştirme, kontrol, vs.). ► Hastayı bilgilendiriniz. Ottobock | 155...
  • Seite 156: Teslimat Kapsamı

    ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bakınız bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler") ► Gerekli durumlarda uygun önlemler alınmasını sağlayınız (örn. Ottobock teknik servis tarafından tamirat, değiştirme ve ,kontrol, vs.). ► Hastayı bilgilendiriniz. Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Fonksiyon değişiklikleri, örn.
  • Seite 157: Kullanıma Hazırlama

    Borudaki hasar nedeniyle düşme ► Boruyu mengeneye sıkıştırmayınız! ► Boruyu sadece bir boru kesme aleti ile kısaltınız. DİKKAT Borunun yanlış monte edilmesi Takılan parçaların kırılması nedeniyle düşme ► Montaj sırasında boruyu durdurma parçasına kadar öngörülen protez parçasının içine tamamen itiniz. Ottobock | 157...
  • Seite 158 ► Vida dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan montaj sıkma momentine uyunuz. ► Vida bağlantılarının emniyeti ve doğru uzunluğun kullanımı ile ilgili tali­ matları dikkate alınız. BİLGİ ► Hasarlardan sakınmak için vidalama adaptörünün önüne terminal yuva­ sını ayarlayın. 158 | Ottobock...
  • Seite 159 Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Kulla­ nım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çev­ re ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme,topla­ Ottobock | 159...
  • Seite 160: Yasal Talimatlar

    9 Teknik veriler İşaret 4R21 4R21=1 Ağırlık [g] Sistem yüksekliği [mm] Minimum sistem yüksekliği (mm) Maksimum sistem yüksekliği (mm) Malzeme INOX (paslanmaz çelik) Çap (mm) Maksimum vücut ağırlığı [kg] İşaret 2R37 2R38 4R52 4R52=1 Ağırlık [g] Sistem yüksekliği [mm] 160 | Ottobock...
  • Seite 161: Περιγραφή Προϊόντος

    ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς σωλήνα 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 και οι βιδωτοί προσαρμο­ γείς 4R21, 4R21=1, 4R52 και 4R52=1 προορίζονται για χρήση ως δομο­ στοιχεία για δομοστοιχειωτές προθέσεις κάτω άκρων. Οι συνδυασμοί προ­...
  • Seite 162: Περιβαλλοντικές Συνθήκες

    2R2, 2R37, 4R21 και 4R52 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 100 κιλά. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 και 4R52=1 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 136 κιλά. m° Οι βιδωτοί προσαρμογείς 4R21=1 και 4R52=1 επιτρέπεται να χρησιμο­ ποιούνται μόνο σε προθέσεις κνήμης και να τοποθετούνται μόνο απευθείας...
  • Seite 163: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρισμός, επι­ σκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή ή τεχνική υπη­ ρεσία κ.λπ.). ► Ενημερώστε τον ασθενή. Ottobock | 163...
  • Seite 164: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Τα ακόλουθα μεμονωμένα εξαρτήματα και εξαρτήματα πρόσθετου εξοπλι­ σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγε­ λίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): 164 | Ottobock...
  • Seite 165: Οδηγίες Χρήσης

    Προσαρμογείς σωλήνα 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647H90=1     ρυθμιστικός πείρος 506G3=M8x12-V Βιδωτοί προσαρμογείς 4R21, 4R21=1, 4R52, 4R52=1 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα...
  • Seite 166 7) Ωθήστε το σωλήνα στο συνδετικό εξάρτημα μέχρι να τερματίσει. 8) Σφίξτε την κυλινδρική βίδα με το δυναμόκλειδο (για οριστική συναρμο­ λόγηση: 5 Nm). 5.2 Συναρμολόγηση σε δομοστοιχειωτή πρόθεση ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων Πτώση λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών συνδέσεων 166 | Ottobock...
  • Seite 167 Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους Κωδικός Μήκος (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ρύθμιση ακριβείας Χάρη στους τέσσερις ρυθμιστικούς πείρους μπορείτε ανά πάσα στιγμή να προβείτε σε μικρές στατικές διορθώσεις κατά την ευθυγράμμιση, τη δοκιμή και μετά από την ολοκλήρωση της πρόθεσης. Ottobock | 167...
  • Seite 168 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρ­ τημα VII της άνω οδηγίας. 168 | Ottobock...
  • Seite 169: Описание Изделия

    ► Следует внимательно прочитать данный документ. ► Соблюдайте указания по технике безопасности. 1.1 Конструкция и функции Несущие модули 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 и винтовые модули 4R21, 4R21=1, 4R52 и 4R52=1 используются в качестве элементов конструкции модульных протезов нижних конечностей. Комбинирование модулей по­...
  • Seite 170 Изделие используется исключительно в рамках протезирования нижних конечностей. 2.2 Область применения Область применения в соответствии с классификационной системой MOBIS: 2R2, 2R37, 4R21 и 4R52 Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 100 кг. m° 2R3, 2R38, 4R21=1 и 4R52=1 Изделие...
  • Seite 171: Срок Эксплуатации

    Перегрузка продукта Падение вследствие разрушения несущих деталей ► Устанавливайте все компоненты протеза в соответствии с класси­ фикационной системой MOBIS (см. раздел "Область примене­ ния"). ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Падение вследствие разрушения или деформации продукта Ottobock | 171...
  • Seite 172 ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Следует проконтролировать поврежденное изделие на функцио­ нальность и возможность использования. ► Не применять изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). 172 | Ottobock...
  • Seite 173: Объем Поставки

    Следующие детали и комплектующие входят в объем поставки согласно указанному количеству и могут быть заказаны дополнительно как отдель­ ные детали ( ), детали с минимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), и как упаковка отдельных деталей ( ): Несущие модули 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 Рис. № поз. Коли­...
  • Seite 174 средство (напр., ацетон 634A3) 1) Трубку следует укоротить с помощью трубореза в соответствии с раз­ мерами пациента (см. рис. 2). 2) На внешней и внутренней стороне кромки среза следует удалить за­ усенцы с помощью устройства для снятия заусенцев (см. рис. 3). 174 | Ottobock...
  • Seite 175 1) При монтаже расположите винтовой адаптер дистально, а присоеди­ няемый компонент – проксимально. Зажимной паз винтовых модулей должен располагаться спереди. 2) Для окончательного монтажа: На нарезные шпильки (см. рис.4 + 5, поз. 1) нанесите герметик для резьбовых соединений Loctite®. 3) Вкрутите нарезные шпильки. Ottobock | 175...
  • Seite 176: Техническое Обслуживание

    полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать внимание на указания соответ­ ствующих административных органов, касающихся возврата, сбора и способов утилизации данного продукта. 176 | Ottobock...
  • Seite 177: Технические Характеристики

    ции. 9 Технические характеристики Артикул 4R21 4R21=1 Вес [г] Системная высота [мм] – – Мин. системная высота [мм] – – Макс. системная высота [мм] – – Материал INOX (нержавеющая высококачественная сталь) Диаметр [мм] Макс. масса тела [кг] Ottobock | 177...
  • Seite 178 Материал Титан Диаметр [мм] Макс. масса тела [кг] 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-10-24 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 チューブアダプター 2R2、2R3、2R37、2R38 、およびチューブクランプアダ プター 4R21、4R21=1、4R52、4R52=1 はモジュラー義足用の部品です。 こ れらのアダプターを組合わせることで、矢状面や前額面における角度と長 さ、および内旋や外旋を調節することができます。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品についてはオットーボック・ジャパン(株)にお問合 わせください。 2 適用 2.1 使用目的 本製品は義足の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲...
  • Seite 179 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 2.4 耐用年数 通常、オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万サ イクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは 3 年から 5 年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 物理的破損につながる危険性についての注記 注記 3.2 安全に関する一般的な注意事項 注意 本取扱説明書をよく読んでからご使用ください。 以下の安全に関する注意事項に従わないと、健康を害したり製品が破損す るおそれがあります。 ► 本取扱説明書の安全に関する注意事項をよくお読みください。 ► 装着者には、「上記のことを装着者にご説明ください」と記載のある 安全に関する全ての注意事項について充分に説明してください。 Ottobock | 179...
  • Seite 180 義足パーツの不適切な組合せによる危険性 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超えて使用した場合の危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品の物理的破損による危険性 機能が異変したり喪失し、ケガにつながる危険性があります。 180 | Ottobock...
  • Seite 181: 取扱説明書

    止めネジ 506G3=M8x12-V     1個から発注いただける部品 –     – 構成部品 止めネジ – – ストレートピン – – ストレートピン – – チューブクランプアダプター 4R21=1および4R52=1用 プラスチックリング 4X28=4     チューブクランプアダプター 4R21および4R21=1用 プラスチックリング 4X15=N2     チューブクランプアダプター 4R52および4R52=1用 プラスチックリング 4X15=N2-7     Ottobock | 181...
  • Seite 182 ► チューブを万力で直接挟まないでください。 ► チューブを短く切る際は、必ずパイプカッターを使用してください。 注意 チューブの不適切な組立による危険 負荷により義足パーツが破損し、転倒する危険性があります。 ► チューブは、取付ける義足パーツ側の奥まで完全にスライドさせま す。 注意 ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 ネジの破損または緩みによる転倒の危険 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 ► 指示されたトルク値に従って取付けてください。 ► 安全なネジの取付に関する指示をよく読み、適切な長さのネジを使用 してください。 > 必要な工具と材料 トルクレンチ 710D4、チューブカッター 719R3、718R1 チューブバリ取 りカッター、脱脂洗浄剤(アセトンなど) 1) チューブカッターを使用し、装着者の測定寸法に合うようチューブアダ プターをカットしてください(図2参照)。 2) チューブ用バリ取りカッターを使用して慎重にチューブの内側と外側の バリ取りを行います(図3参照)。 3) 止めネジをおよそ2回転させて緩めます(図4-2参照)。 4) 組立てる前に、脱脂洗浄剤で、接続部品(クランプアダプター)挿入口 の内側とチューブ外側を拭いて清潔にします。 182 | Ottobock...
  • Seite 183 ► 破損を防ぐため、チューブクランプアダプターのクランプの切れ込み 部分を前向きにします。 取付 > 必要な工具と材料 トルクレンチ 710D4、ロックタイト 636K13 1) チューブアダプターを遠位に、接続部品(クランプアダプター)を近位 に取付けてください。 チューブクランプアダプターに対しクランプの 切れ込み部分が前になります。 2) 最終組立 ロックタイトを使用して止めネジを締めてください (図 4-1、5-1参照) 。 3) 止めネジを回して締めます。 4) 仮合せ トルクレンチを使用して、止めネジを締めてください (10 Nm)。 最終組立 トルクレンチ (10 Nm) を使用して止めネジを軽く締めてから、トルクレ ンチ (15 Nm) を使用してしっかり締めてください。 5) 止めネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込みて過ぎてしまった場 合は、適切な長さの止めネジに交換してください (一覧表を参照)。 Ottobock | 183...
  • Seite 184 義足パーツは、使用開始から 30 日後に点検を実施してください。 • 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 • 年に一度、定期的な安全点検を実施してください。 7 廃棄 すべての地域において、本製品は通常の家庭ゴミと一緒に処分することはで きません。各自治体の規制に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影 響を及ぼすことがあります。廃棄や回収に関しては、各自治体の指示に 従ってください。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93  /  42  /   E ECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 184 | Ottobock...
  • Seite 185 重量 (g) システムハイ (mm) – – 最小システムハイ(mm) – – 最大システムハイ (mm) – – 材料 チタン 直径 (mm) 体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2014-10-24 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 腿管2R2,2R3,2R37,2R38和管接头件4R21,4R21=1,4R52和4R52=1用于作为 腿部模块式假肢系统的组件。 此连接件使得能够在额状面和矢状面上对角度 和传动比进行有效调整,并且能够对内旋和外旋进行设置。 1.2 组合方式 组合方式可向制造商咨询。 Ottobock | 185...
  • Seite 186 2 使用说明 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 依据MOBIS运动等级的适用范围: 2R2,2R37,4R21和4R52 最大承重为100kg。 m° 2R3,2R38,4R21=1和4R52=1 最大承重为136kg。 m° 管接头件4R21=1和4R52=1仅可用于大腿假肢并且其位置应正好位于假肢膝关节 或假肢接受腔下面。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 186 | Ottobock...
  • Seite 187 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 ► 请告知患者。 小心 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏造成跌倒 ► 请务必注意不要超出规定的使用期限(参见章节“使用期限”)。 ► 请告知患者。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 Ottobock | 187...
  • Seite 188: 使用说明书

    –     螺纹销钉 506G3=M8x12-V     零件包 –     – 组成部分有: 圆柱头螺栓 – – 圆柱销 – – 圆柱销 – – 用于管接头件4R21=1和4R52=1 塑料环 4X28=4     用于管接头件4R21和4R21=1 塑料环 4X15=N2     用于管接头件4R52和4R52=1 塑料环 4X15=N2-7     188 | Ottobock...
  • Seite 189 小心 管件错误安装 支撑件折断造成跌倒 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限位挡块 处为止。 小心 管接头安装错误 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4,切管机719R3,管件去毛刺机718R1,脱脂清洁剂(例 如:Aceton 634A3) 1) 根据患者的尺寸使用切管机切割管件(参见图2)。 2) 使用管件去毛刺机去除管件切割棱边处内外侧毛刺(参见图3)。 3) 将圆柱头螺栓(参见图4,位置2)旋转2周松脱。 4) 进行最终安装时,应使用脱脂清洁剂从内部清洁连接组件的插入部分并且 从外部清洁管件的插入部分。 5) 通过轻微旋拧将管件推入连接组件5mm深。 6) 将带有插入的管件的连接组件垂直放置于工作板上。 7) 将管件完全推入至连接组件的限位挡块处。 8) 将圆柱头螺栓通过扭矩扳手拧紧(最终安装时:使用5 Nm的扭矩)。 Ottobock | 189...
  • Seite 190 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 信息 ► 将管接头件的止动槽置于前面,以避免损坏。 组装 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4, 螺纹粘合剂Loctite® 636K13 1) 在远端安装腿管时,应在近端安装连接组件。 管接头件的止动槽应位于 前侧。 2) 最终安装: 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉(参见图4 + 5,位置1)。 3) 将螺纹销钉旋入。 4) 试安装: 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 最终安装: 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧(15 Nm)。 5) 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选择列 表)。 螺纹销钉的选择列表 标识 长度(mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 调节 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可随时通过4个螺纹销钉进行静态校 正。 190 | Ottobock...
  • Seite 191 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 8.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 9 技术数据 标识 4R21 4R21=1 重量[g] 系统高度[mm] – – 最低系统高度[mm] – – 最高系统高度[mm] – – 材料 INOX (不锈钢) 直径[mm] 最大承重[kg] Ottobock | 191...
  • Seite 192 ► 안전지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 튜브 어댑터 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 및 나사 어댑터 4R21, 4R21=1, 4R52 및 4R52=1은 모듈러-하지 의지용 부품으로 사용됩니다. 어댑터 조합을 통해 시상면과 앞면에서 의도적인 각도 조정 과 전달력 조정 및 내부 및 외부 회전...
  • Seite 193 발생 가능한 기술상 손상에 대한 경고. 주의 사항 3.2 일반 안전지침 주의 사용 설명서를 유의하지 않고 제품을 사용 건강 상태의 악화 및 안전지침을 유의하지 않기 때문에 제품의 손상 ► 이 사용 설명서의 안전지침에 유의하십시오. ► "환자에게 알리십시오."로 표시된 모든 안전지침을 환자에게 전달하십시오. Ottobock | 193...
  • Seite 194 제품의 손상 및 기능 상실 또는 기능 변경으로 인한 낙상 ► 테스트한 사용기간이 초과되지 않도록 유의하십시오("사용기간" 단원 참조). ► 환자에게 알리십시오. 주의 제품의 기계적 손상 기능 변경 또는 상실로 인한 부상 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. 194 | Ottobock...
  • Seite 195: 사용 설명서

    제품의 공급 범위는 페이지 2에 설명되어 있습니다(그림 1). 다음 개별 및 액세서리 부품은 표시된 수량에 맞게 공급 범위에 포함되어 있고 개별 부품( ), 최소 주문량의 개별 부품( ), 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다: 2R2, 2R3, 2R37, 2R38 튜브 어댑터 그림 위치 수량...
  • Seite 196 3) 실린더 나사(그림 4 참조, 위치 2)를 2번 돌려 푸십시오. 4) 최종 조립을 위해 내부로부터 연결 구성요소 및 외부로부터 튜브의 삽입 영역을 그리스 제거용 세척제로 청소하십시오. 5) 튜브를 가볍게 돌려 연결 구성요소 내부로 5 mm 정도 삽입하십시오. 196 | Ottobock...
  • Seite 197 4) 테스트 시: 설정나사를 토크 렌치로 조이십시오(10 Nm). 최종 조립 시: 설정나사를 토크 렌치로 사전 조인 후(10 Nm) 단단히 조이십시오(15 Nm). 5) 외부로 너무 많이 돌출되었거나 너무 깊이 조여진 설정나사는 알맞은 설정나사로 교체하십시오(선택표 참조). 설정나사용 선택표 표시 길이(mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ottobock | 197...
  • Seite 198 제조사는 구입일부터 제품의 품질을 보증합니다. 소재, 제작 또는 설계 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 198 | Ottobock...
  • Seite 199 최대 시스템 높이[mm] – – 재료 INOX(스테인레스 스틸, 녹 없음) 직경[mm] 최대 체중[kg] 표시 2R37 2R38 4R52 4R52=1 중량[g] 시스템 높이[mm] – – 최소 시스템 높이[mm] – – 최대 시스템 높이[mm] – – 재료 티타늄 직경[mm] 최대 체중[kg] Ottobock | 199...
  • Seite 200 For further details see manufacturer’s written instructions on intended use! Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

2r32r372r384r214r21 14r52 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis