Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EC 22:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
FDV
Powerheater GE 46
Art.nr.: 162900
EAN: 7050481629002
Powerheater GE 46 er en meget effektiv og driftssikre byggvarmer, som kan fyres med diesel
eller parafin. GE 46 har en solid ramme med kjørehåndtak i pulverlakkert stål for å tåle et røft
miljø. Store solide hjul gjør modellen lett å transportere. GE 46 er utrustet med Danfoss
dieselpumpe, fotoelektrisk flammevakt og sikkerhetstermostat med manuell reset.
Brennkammeret på GE 46 er produsert i AISI430 rustfritt stål. Dette gir maksimal levetid. GE
46 kan tilkoples romtermostat og ekstern dieseltank. De passer for tørking av bygninger,
byggeplasser og for oppvarming av små og mellomstore arealer.
Teknisk data
Dimensjoner lxbxh (mm):
1075x440x630
Foma Norge AS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BIEMMEDUE EC 22

  • Seite 1 Powerheater GE 46 Art.nr.: 162900 EAN: 7050481629002 Powerheater GE 46 er en meget effektiv og driftssikre byggvarmer, som kan fyres med diesel eller parafin. GE 46 har en solid ramme med kjørehåndtak i pulverlakkert stål for å tåle et røft miljø.
  • Seite 2 Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Ingen tiltak Rengjøring: - Ingen tiltak Ettersyn/kontroll: - Ingen tiltak Vedlikehold: - Ingen tiltak Foma Norge AS...
  • Seite 3 HMS titak: - Ingen tiltak Verneutstyr: - Ingen tiltak Teknisk service Produsent: !! Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering El-avfall Foma Norge AS...
  • Seite 4 Foma Norge AS...
  • Seite 5 GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР EC / GE EC 22 – EC 32 GE 36 – GE 46 HC L-L 163.02-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО...
  • Seite 7 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE VENTILATORE 13 PULSANTE DI RIARMO CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATEUR BOUTON REARMEMENT AVEC TEMOIN BRENNKAMMER VENTILATOR RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE COMBUSTION CHAMBER RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP CAMARA DE COMBUSTION...
  • Seite 8 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Seite 9: Trasporto E Movimentazione

    Attenzione Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile Durante la movimentazione e il trasporto possono e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o fuoriuscite di gasolio dal tappo di carico del serbatoio. verificarsi fuoriuscite di gasolio: il tappo di carico del Il generatore può...
  • Seite 10 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Seite 11: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Seite 12: Transport Et Deplacement

    Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le faire glisser nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être sortir par le bouchon de remplissage du réservoir.
  • Seite 13: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Seite 14: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 15: Wartung

    Achtung Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten Während der Handhabung oder des Transports des Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des Der Warmlufterzeuger kann im manuellen Modus arbeiten.
  • Seite 16: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Seite 17: General Recommendations

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 18: Transport

    Warning the wheels. The second version must be lifted by using a lift truck At the end of the start cycle, the electronic control or similar equipment. device causes button (13) to flash briefly to In this case, make sure that the ropes and/or chains are confirm completion of the heater start cycle.
  • Seite 19: Reset Button

    TROUBLESHOOTING RESET BUTTON (13) PROBLEM CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Seite 20: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Seite 21: Transporte Y Desplazamiento

    Atención El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, Durante el desplazamiento y el transporte pueden estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que se derrame gasóleo a través del tapón de carga del depósito. producirse derrames de gasóleo: el tapón de carga El generador puede funcionar en modo manual poniendo para ello del depósito no garantiza la estanqueidad ya que...
  • Seite 22 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
  • Seite 23: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Seite 24 Перед подъемом или перемещением генератора необходимо убедиться, что пробка топливного бака хорошо затянута. Внимание Внимание • Электрическая линия питания теплогенератора В время транспортировки может наблюдаться должна быть оборудована заземлением и потеря дизельного топлива: заливная пробка бака дифференциальным термомагнитным не гарантирует герметичность, чтобы обеспечить выключателем.
  • Seite 25 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (13) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
  • Seite 26 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod. HC AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL SICHERUNG CONTROL BOX SOLENOID VALVE FUSE APARATO DE CONTROL ELECTROVÁLVULA FUSIBLE КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Seite 27 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod. HC DV AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL SICHERUNG CONTROL BOX SOLENOID VALVE FUSE APARATO DE CONTROL ELECTROVÁLVULA FUSIBLE КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Seite 28 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - RECOMMENDED CHIMNEY LAY-OUT POSITIONSPLAN FÜR RAUCHROHR - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMEN - ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (CHIMENEA) СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH...
  • Seite 29 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS EC 22 EC 32 GE 36 GE 46 HC CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Combustione – Combustion – Verbrennung Indiretta, Indirecte, Indirekt Diretta, Directe, Direkt Combustion - Combustión - Сгорание...
  • Seite 33 BIEMMEDUE S.p.A. GE 46 L-D111.04-BM 77 78 51 52...
  • Seite 34 BIEMMEDUE S.p.A. GE 46 L-D111.04-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 27118001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G06274 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber G06062-3001 Carrozzeria superiore Carrosserie sup. Karosserie Oberteil...
  • Seite 35 BIEMMEDUE S.p.A. GE 46 L-D111.04-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 27118001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E30448-1 Cavo alimentazione elettrica Câble d’alimentation Stromversorgungskabel Power cord L = 1,5m - SCHUKO E11030 Lampada...

Inhaltsverzeichnis