Seite 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UB003G Capacities Air volume 0 - 13.8 m /min Air speed (average) 0 - 56 m/s Air speed (max.) 0 - 68 m/s Dimensions (L x W x H) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Rated voltage D.C.
Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion measured in accordance with a standard test method ponents in the equipment, waste electrical and may be used for comparing one tool with another. and electronic equipment, accumulators NOTE: The declared vibration total value(s) can also and batteries may have a negative impact...
Seite 11
cover long hair to make sure it does not get direction of bystanders with the exhausted drawn into the air inlets. If any of these items are wind from the dust bag. drawn into the air inlets, it can increase the risk of 20.
Seite 12
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Seite 13
Installing gutter nozzle set harness included in the machine package, but use the hanging band recommended by Makita. Optional accessory If you put on the shoulder harness included in the The gutter nozzle can be installed on the blower. The...
Installing and removing suction pipe NOTE: An illustrated label is used to indicate the and nozzle hanging hole position. Attach the hooks of the shoulder harness to the Hold the suction nozzle with its triangle mark carry handle and sub handle as shown in the figure. facing upward. Make sure that the buckle is on the side of the carry Insert the suction nozzle all the way into the suc- handle.
Seite 15
Overheat protection To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip When the machine or battery is overheated, the it into place. Insert it all the way until it locks in place machine stops automatically and the mode 2 lamp with a little click.
Seite 16
Cruise control function Vacuuming operation The cruise control function allows the operator to main- CAUTION: When performing the vacuuming tain a constant speed without pulling the trigger. To operation, be sure to remove the blower pipe and increase the speed, turn the control lever forward. To nozzles from the machine, and attach the suction decrease the speed, turn the control lever backward.
Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Seite 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UB003G Capacités Volume d’air 0 - 13,8 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 56 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 68 m/s Dimensions (L x P x H) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
Représentation d’une batterie utilisable AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête avec ce produit. antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion...
Seite 20
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, augmenter si de l’eau pénètre dans la machine. un incendie et/ou de graves blessures. 12. N’aspirez pas de pierres, graviers, métaux ou verres brisés. Cela pourrait endommager Conservez toutes les mises en la roue du ventilateur et augmenter le risque de garde et instructions pour réfé- blessures.
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. pour la batterie 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries dans des produits non conformes peut instructions et précautions relatives (1) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, chargeur de batterie, (2) à...
Seite 22
« B ». rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Anneau de blocage 2. Buse d’extrémité l’outil et le chargeur Makita.
3. Rainures de guidage 4. Protubérance dans l’emballage de la machine, mais utilisez la d’emboîtement 5. Symboles triangulaires lanière de suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la bandoulière incluse NOTE : Assurez-vous de bien verrouiller le tuyau dans l’emballage de la machine et la bandoulière de...
Tournez le tube d’aspiration dans le sens indiqué Fixez le crochet du sac à poussière à la poignée secondaire. sur la figure jusqu’à ce que les deux repères triangu- Ajustez la longueur de la courroie, puis repliez l’excès laires se retrouvent face à face et que les pièces d’ac- de courroie et fixez-le avec la fixation auto-agrippante. couplement s’emboîtent en place. ► Fig.21: 1. Crochet 2. Poignée secondaire 3. Orifice ► Fig.14: 1. Repères triangulaires pour suspension NOTE : Ajustez les deux orifices pour boulon bien en NOTE : Une étiquette illustrée est utilisée pour indi- place pour les aligner.
Protection contre la surchauffe Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. En cas de surchauffe de la machine ou de la batterie, Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse la machine s’arrête automatiquement et le témoin du entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus du bouton est mode 2 (mode élevé) s’allume en rouge.
Seite 26
Fonctionnement du souffleur NOTE : La machine redémarre dans le mode que vous avez précédemment sélectionné. NOTE : Le statut des modes peut être reconnu en ATTENTION : Lorsque vous utilisez le souf- enclenchant la gâchette. flage, veillez à retirer le tube d’aspiration, le NOTE : Vous pouvez modifier le statut des modes suceur, le tube coudé...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Vidage du sac à poussière doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Ouvrez les fermetures et videz le sac à poussière après l’avoir retiré du tube coudé et de la poignée secondaire. Nettoyage de la machine ► Fig.36: 1.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UB003G Kapazitäten Luftmenge 0 - 13,8 m /min Luftgeschwindigkeit 0 - 56 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 68 m/s Abmessungen (L x B x H) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm...
Ein repräsentativer Akku, der für dieses WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Produkt geeignet ist. WARNUNG: Die Schallemission beim tat- sächlichen Benutzen des Elektrowerkzeugs kann je nach der Art und Weise, wie dieses Werkzeug benutzt wird, von dem (den) angegebenen Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion...
Fremdkörper in der Nähe von festen Objekten SICHERHEITSWAR- wie Bäumen, Autos und Mauern verblasen, die ein Abprallen der Fremdkörper verursachen NUNGEN können. Herausgeschleuderte Objekte können Sachschäden verursachen und das Risiko von Personenschäden erhöhen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie die Maschine nicht zum für Elektrowerkzeuge Aufsaugen oder Wegblasen von brennen- den oder rauchenden Gegenständen wie Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.
für Saugbetrieb verwenden, achten Sie dar- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch auf, dass kein Unrat mit der Abluft von dem Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Staubsack in die Richtung von Umstehenden (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der geblasen wird. strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das 20.
Benutzen von nicht originalen oder Zur Vorbereitung des zu transportierenden modifizierten Makita-Akkus entstehen. Original- Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Makita-Akkus wurden in Übereinstimmung mit den Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- anwendbaren Gesetzen und Sicherheitsstandards licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Passvorsprung an der Enddüse aus. Schieben und Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, son- drehen Sie das Adapterrohr entlang der Führungsnut, dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. um es mit einem Klick einzurasten. ► Abb.4: 1. Adapterrohr 2. Enddüse 3. Führungsnut Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen 4.
Zum Entfernen des Saugrohrs führen Sie das Montage für Saugen Montageverfahren umgekehrt durch. ANMERKUNG: Bevor Sie das Saugrohr demon- VORSICHT: Zum Durchführen von tieren, drücken Sie den Verriegelungshebel Saugbetrieb bringen Sie stets die Saugdüse am nach innen, bis er ganz herausgezogen ist Saugrohr an.
FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 0% bis 25% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Den Akku Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die aufladen. Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenom- Möglicher- men ist. weise liegt eine Funkti- Anbringen und Abnehmen des onsstörung im Akku vor.
Schalterfunktion Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Falls Sie den Akku bei betätigtem Auslöseschalter oder Anbringen des Akkus an der Maschine stets, aktiviertem Steuerhebel in die Maschine installieren, dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funk- startet die Maschine nicht. Um die Maschine zu starten, tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung müssen Sie zunächst den Auslöseschalter freigeben zurückkehrt.
Staubsack nicht den Boden berührt. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ANMERKUNG: Lassen Sie nicht zu, dass andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- nasses Laub und Fremdkörper, wie z. B. große Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Holzspäne, Metallgegenstände, Glas, Kiesel usw.,...
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UB003G Capacità Volume d’aria Da 0 a 13,8 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 56 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 68 m/s Dimensioni (L x P x A)*1 830 mm x 201 mm x 400 mm...
Tenere lontani gli astanti. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per gli occhi e le L’emissione di rumori orecchie. durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori comples- Una batteria rappresentativa idonea per sivi dichiarati, a seconda dei modi in cui viene questo prodotto.
Seite 42
La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti Non aspirare acqua o altri liquidi, né immer- potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi gere alcuna parte della macchina in liquidi. La penetrazione di acqua nella macchina potrebbe lesioni personali. incrementare il rischio di scosse elettriche.
Seite 43
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Seite 44
Regolare la lunghezza del tubo del soffiatore in base tare nello scoppio della batteria, causando incendi, alle proprie esigenze. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Allentare l’anello di blocco ruotandolo nella direzione dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- “A” mostrata nella figura. Far scorrere la bocchetta rie Makita. finale verso l’interno e verso l’esterno, quindi serrare l’anello di blocco nella direzione “B” per fissare la...
Seite 45
Far scorrere e ruotare il tubo di prolunga lungo la sca- rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. nalatura guida per fissarlo in sede con uno scatto. ► Fig.6: 1. Tubo di prolunga 2. Tubo adattatore...
Seite 46
Ruotare il tubo di aspirazione nella direzione Fissare il gancio del sacchetto polveri alla mani- indicata nella figura, fino a quando i due simboli dei glia inferiore. triangoli sono rivolti l’uno verso l’altro e le parti di accop- Regolare la lunghezza della cinghietta, quindi piegare piamento si innestano assieme in sede. la parte in eccesso della cinghietta e fissarla con la ► Fig.14: 1.
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- Dal 75% al 100% lare il funzionamento della macchina, accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che la car- Dal 50% al tuccia della batteria sia stata rimossa.
Seite 48
Protezione dalla sovrascarica Funzione di regolatore automatico della velocità Quando la carica della batteria non è sufficiente, la macchina si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso della modalità 2 (modalità alta) lampeggia in La funzione del regolatore automatico della velocità rosso. In questo caso, rimuovere la batteria dalla mac- consente all’operatore di mantenere una velocità china e caricarla. costante senza dover tenere premuto il grilletto. Per ► Fig.29 incrementare la velocità, ruotare la leva di controllo in avanti. Per ridurre la velocità, ruotare la leva di controllo Funzionamento dell’interruttore...
AVVISO: Evitare che vengano aspirati nella manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- macchina materiali bagnati, ad esempio foglie zando sempre ricambi Makita. bagnate, nonché corpi estranei, ad esempio...
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB003G Capaciteiten Luchtvolume 0 - 13,8 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 56 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 68 m/s Afmetingen (l x b x h)*1 830 mm x 201 mm x 400 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
Een representatieve accu geschikt voor WAARSCHUWING: Draag dit product. gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgege- Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion ven totale waarde(n) afhankelijk van de manier schadelijke componenten in het apparaat, waarop het gereedschap wordt gebruikt.
massieve voorwerpen, zoals bomen, auto's en VEILIGHEIDSWAAR- muren, waartegen het afval kan terugkaatsen. Weggeblazen voorwerpen kunnen eigendommen SCHUWINGEN beschadigen en het risico van persoonlijk letsel verhogen. Gebruik het gereedschap niet om iets op te Algemene zuigen dat brandt of rookt, zoals sigaretten, veiligheidswaarschuwingen voor lucifers of hete as. Deze ontstekingsbronnen elektrisch gereedschap kunnen het risico van brand verhogen.
Seite 54
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Seite 55
"B" te draaien, zoals ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangegeven in de afbeelding. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.2: 1. Vergrendelring 2. Eindmondstuk op het gereedschap en de lader van Makita. OPMERKING: Draai de vergrendelring stevig vast...
Seite 56
► Fig.6: 1. Verlengpijp 2. Adapterpijp 3. Geleidegroef seenheid te verwijderen in geval van nood, waardoor 4. Geleidenok 5. Driehoekmarkeringen een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag een erkend Makita-servicecentrum naar de aanbevolen draagriem. OPMERKING: Verzeker u ervan dat de verlengpijp LET OP: Wanneer u het schouderdraagstel stevig is vergrendeld en de twee driehoekmarkerin-...
Draai het zuigmondstuk in de richting van de pijl OPMERKING: De plaats van het ophangoog wordt aangegeven in de afbeelding tot de twee driehoekmar- aangegeven door een sticker met een afbeelding keringen tegenover elkaar staan en de geleidenokken erop. met een klik worden vergrendeld in de uitsparingen. ► Fig.14: 1. Driehoekmarkeringen Bevestig de haken van het schouderdraagstel aan de draaghandgreep en subhandgreep, zoals aangege- OPMERKING: Zorg dat de twee boutgaten precies...
Seite 58
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit Wanneer dat gebeurt, schakelt u het gereedschap met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn uit en stopt u de toepassing die ertoe leidde dat het plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- gereedschap overbelast raakte. Schakel vervolgens het schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan gereedschap in om het weer te starten. de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet ► Fig.27: 1. Lampje voor functie 2 (hoog-functie) goed aangebracht.
Seite 59
De bladblazer bedienen OPMERKING: Het gereedschap start in de functie die het laatst werd gekozen. OPMERKING: De status van de functie kan worden LET OP: Als u het gereedschap als bladblazer gecontroleerd door de trekkerschakelaar in te knijpen. wilt gebruiken, verwijdert u de zuigpijp, het zuig- OPMERKING: U kunt de status van de functie ver- mondstuk, het bochtstuk en de stofzak vanaf het gereedschap, en bevestigt u vervolgens de blaas-...
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van alen vanuit de binnenkant van het gereedschap. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een De stofzak leegmaken erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Verwijder de stofzak vanaf het bochtstuk en de sub- handgreep, open de sluitingen en maak de stofzak leeg. Het gereedschap reinigen ► Fig.36: 1.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
Seite 62
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UB003G Capacidades Volumen de aire 0 - 13,8 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 56 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 68 m/s Dimensiones (La x An x Al) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Tensión nominal...
Una batería representativa aplicable a este ADVERTENCIA: Póngase protectores para producto. oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion dependiendo de las formas en las que la herra- peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico mienta sea utilizada.
Extreme la precaución cuando sople desechos ADVERTENCIAS DE cerca de objetos sólidos, como árboles, auto- móviles y paredes que puedan hacer rebotar SEGURIDAD los desechos. Los objetos lanzados pueden dañar la propiedad y aumentar el riesgo de heri- das personales. Advertencias de seguridad para No utilice la máquina para recoger o soplar herramientas eléctricas en general nada que esté...
Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Seite 66
Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente Instalación y desmontaje de la evaluadas para garantizar su compatibilidad con las boquilla plana herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la legislación y los estándares de seguridad aplicables. Alinee la ranura guía de la boquilla plana con el saliente de encaje de la boquilla final. Deslice y gire la boquilla plana Consejos para alargar al máximo hacia atrás y hacia adelante a lo largo de la ranura guía la vida de servicio de la batería...
Seite 67
2. Tubo adaptador 3. Boquilla final 4. Tornillo caso de una emergencia, y esto podrá ocasionar un acci- dente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pre- Alinee la ranura guía del tubo de extensión con gunte en centros de servicio autorizados de Makita. el saliente de encaje del tubo adaptador. Deslice y gire el tubo de extensión a lo largo de la ranura guía para PRECAUCIÓN: Cuando se ponga un arnés, sujetarlo en su sitio con un chasquido.
NOTA: Encaje firmemente los dos agujeros para NOTA: Se utiliza una etiqueta ilustrada para indicar la pernos para alinearlos. posición del agujero para colgar. Inserte el perno de retención en los agujeros para Coloque los ganchos del arnés de hombro en el pernos. Atornille el perno para sujetar el ensamble. asidero de transporte y en el asidero secundario como ► Fig.15: 1. Perno de retención 2. Agujeros para se muestra en la figura.
Protección contra sobrecarga Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa Cuando la máquina o la batería sea utilizada de una y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a manera que dé lugar a que tenga que absorber una tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo automáticamente y la lámpara de modo 2 (modo alto) en el lado superior del botón, no estará...
Seite 70
Operación de la sopladora NOTA: La máquina se vuelve a poner en marcha en el modo que haya seleccionado anteriormente. NOTA: El modo actual se puede reconocer apretando PRECAUCIÓN: Cuando vaya a realizar la el gatillo interruptor. operación de sopladora, asegúrese de retirar el NOTA: Puede cambiar el modo actual durante aproxi- tubo de succión, la boquilla de succión, el tubo acodado y la bolsa para polvo de la máquina, y...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB003G Capacidades Volume de ar 0 - 13,8 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 56 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 68 m/s Dimensões (C x L x A) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Tensão nominal...
Uma bateria típica aplicável a este produto. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) total(ais) indicado(s), dependendo das formas em que a ferramenta é utilizada. Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion AVISO: Certifique-se de identificar as medidas perigosos no equipamento, os resíduos de segurança para proteção do operador que de equipamentos elétricos e eletrónicos,...
Seite 75
Guarde todos os avisos e instru- 12. Não aspire pedras, gravilha, metal ou vidro partido. A roda do ventilador pode ficar danificada ções para futuras referências. e pode aumentar o risco de ferimentos pessoais. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às 13. Não toque no ventilador enquanto ainda ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com estiver em movimento. Desligue a máquina e cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio aguarde até...
Seite 76
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das 12. Utilize as baterias apenas com os produtos regras de segurança estabelecidas neste manual especificados pela Makita. Instalar as baterias de instruções pode causar danos pessoais em produtos não-conformes poderá resultar num graves.
Seite 77
Makita. A utilização de baterias não genuínas Solte o anel de bloqueio rodando-o na direção “A” apre- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode sentada na figura. Deslize o bocal final para dentro e resultar no rebentamento da bateria provocando para fora e depois aperte o anel de bloqueio na direção incêndios, ferimentos pessoais e danos.
Seite 78
Empurre a alavanca de bloqueio para dentro para para pendurar recomendada, solicite-a nos centros soltar o bloqueio da tampa do ventilador. Abra a tampa de assistência autorizados da Makita. do ventilador. ► Fig.16: 1. Tampa do ventilador 2. Alavanca de PRECAUÇÃO: Quando utilizar um arnês, cer-...
Para remover o tubo de sucção, efetue o procedimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL de instalação pela ordem inversa. OBSERVAÇÃO: Antes de desmontar o tubo de sucção, empurre a alavanca de bloqueio PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que para dentro até esta estar totalmente para fora e a máquina está...
Seite 80
Puxe o gatilho do interruptor para efetuar o arranque da Luzes indicadoras Capacidade máquina. A velocidade aumenta à medida que aperta o restante gatilho do interruptor com mais força. Solte o gatilho do interruptor para parar. Aceso Apagado A piscar ► Fig.30: 1. Gatilho A bateria pode estar Interruptor de modo avariada.
ção ou manutenção. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 81 PORTUGUÊS...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên- cia autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UB003G Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 13,8 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 56 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 68 m/s Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 3,7 kg (Διάταξη φυσητήρα *2) 4,3 - 5,6 kg Καθαρό βάρος...
Να απομακρύνετε τυχόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. παρευρισκόμενους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Να φοράτε προστασία ματιών και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ωτοασπίδες. τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη ολική τιμή ή τιμές ανάλογα με τους τρόπους Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που χρήσης του εργαλείου. ισχύει για αυτό το προϊόν.
Seite 85
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για τη συλ- κτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που λογή ή φύσημα οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει καπνό, όπως τσιγάρα, αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλε- σπίρτα ή θερμές στάχτες. Αυτές οι πηγές ανά- κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. φλεξης μπορούν να αυξήσουν τον κίνδυνο φωτιάς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 10. Μην φυσάτε ή αναρροφάτε ποτέ επικίνδυνα σεις...
Seite 86
20. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι οπές εξαερισμού Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για είναι καθαρές. κασέτα μπαταριών 21. Καθαρίστε το μηχάνημα πριν από την αποθήκευση. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 22. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε άσχημες διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις καιρικές...
Seite 87
διάθεση της μπαταρίας. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- φορτιστή. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Seite 88
αυτό στο ακροφύσιο άκρου να είναι στραμμένα το ένα δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, προς το άλλο. μην χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου που περι- λαμβάνεται στη συσκευασία του μηχανήματος, Χαλαρώστε τους μικρούς σφιγκτήρες σωλήνα αλλά να χρησιμοποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα ξεβιδώνοντάς τους. Τοποθετήστε τους σφιγκτήρες που συνιστά η Makita. σωλήνα γύρω από τον σωλήνα προσαρμογέα μέσα Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται από τα ανοίγματά τους. Σφίξτε έναν από τους σφιγκτή- στη συσκευασία του μηχανήματος και τον ιμάντα ρες σωλήνα (μικρός) για να σφίξετε τον σωλήνα προ- ώμου της ηλεκτρικής παροχής τύπου σακιδίου ταυτό- σαρμογέα και το ακροφύσιο άκρου μαζί. χρονα, η αφαίρεση του μηχανήματος ή της ηλεκτρικής...
Seite 89
Συναρμολόγηση για αναρρόφηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Γυρίστε τον σωλήνα αναρρόφη- σης πλήρως μέχρι ο μοχλός ασφάλισης να ασφα- λίσει τη θέση με ένα κλικ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εκτελείτε τη λειτουργία αναρ- ρόφησης, να συνδέετε πάντα το ακροφύσιο αναρ- Για να αφαιρέσετε τον σωλήνα αναρρόφησης, εκτελέστε ρόφησης στο σωλήνα αναρρόφησης. τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την 75% έως 100% απενεργοποίηση του μηχανήματος και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποια- 50% έως 75% δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του μηχανήματος.
Seite 91
Προστασία υπερβολικής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το μηχάνημα επανεκκινείται στον αποφόρτισης τρόπο λειτουργίας που είχατε επιλέξει πριν. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν είναι αρκετή, η αναγνωριστεί εάν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη. λειτουργία του μηχανήματος σταματάει αυτόματα και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λει- η λυχνία τρόπου λειτουργίας 2 (υψηλός τρόπος λει- τουργίας για περίπου 60 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τουργίας) αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτή την τη σκανδάλη διακόπτη. περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το μηχάνημα και φορτίστε την μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες τρόπου λειτουργίας σβή- ► Εικ.29 νουν αυτόματα εάν αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη και δεν γίνεται καμία άλλη δράση διακόπτη για ορι- Δράση διακόπτη σμένη περίοδο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία τρόπου λειτουργίας 2 (υψη- λός τρόπος λειτουργίας) αναβοσβήνει με πράσινο εάν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τοποθετείτε την το μηχάνημα λειτουργεί σε μία από τις ακόλουθες μη κασέτα μπαταριών στο μηχάνημα, να ελέγχετε λειτουργήσιμες συνθήκες. πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται •...
Seite 92
πριν ανοίξετε ή προσαρτήσετε τον συνδετήρα της συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σακούλας σκόνης. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λει- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της τουργία, ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα με τρόπο Makita. ώστε η σακούλα σκόνης να μην αγγίζει το έδαφος. Καθαρισμός του μηχανήματος...
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία προϊόντος ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κιτ αναρρόφησης •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UB003G Kapasiteler Hava hacmi 0 - 13,8 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 56 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 68 m/s Boyutlar (U x G x Y) *1 830 mm x 201 mm x 400 mm Anma voltajı...
Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçim- akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin lerine bağlı olarak beyan edilen toplam değer(ler) ulusal yasalara uyarlanması gereğince den farklı olabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
Seite 96
bağlayın veya örtün. Bu öğelerden herhangi kullanırken döküntüleri, toz torbasından çıkan biri hava girişlerine çekilirse yaralanma riskini rüzgar ile etraftakilere doğru üflememeye dikkat edin. artırabilir. Makineyi kullanırken etrafta bekleyenleri uzak 20. Havalandırma deliklerinin toz birikintilerine tutun. Fırlatılan döküntüler, yaralanma riskini karşı temiz tutulduğundan daima emin olun. artırabilir. 21. Makineyi saklamadan önce temizleyin. Döküntü...
Seite 97
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen MONTAJ ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir işlem 13.
Seite 98
İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Makineyi taşınabilir güç ünitesi gibi Oluk nozulu üfleyiciye takılabilir. Oluk nozulunu takmak sırt çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanır- için bu modele özel tasarlanmış olan adaptör borusu ken makine paketinde gelen omuz askısını kul- gerekir. lanmayın; Makita tarafından önerilen askı kayışını Adaptör borusu üzerindeki kılavuz girintiyi uç kullanın. nozul üzerindeki takma çıkıntısı ile hizalayın. Adaptör Makine paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası borusunu kılavuz girinti boyunca kaydırıp çevirerek bir tipi güç kaynağının omuz askını aynı anda takarsanız tık sesi ile yerine sabitleyin.
Seite 99
Omuz askısının kancalarını şekilde gösterildiği gibi ÖNEMLİ NOT: Emme borusunu sökmeden önce makineye takın. kilitleme kolunu tamamen dışarı çıkana ve bıra- Omuz askısını, ayar kayışını çekerek ve gevşeterek kılmış konuma geçene kadar içeri doğru ittirin. rahat bir çalışma konumuna ayarlayın. Kilitleme kolu, sökme işleminin ardından fan kapağı ► Şek.11: 1. Kanca 2. Ayar kayışı kapatılarak kilitleme konumuna döner. Omuz askısı hızlı açılma özelliğine sahiptir. Makineyi Dirsekli boru ve toz torbasının omuz askısından çıkarmak için makineyi tutarken toka- nın yan kısımlarına bastırmanız yeterlidir. takılması ve çıkarılması ► Şek.12: 1.
Seite 100
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Makine üzerinde ayarlama ya da sönüyor işleyiş kontrolü yapmadan önce makinenin kapalı ve batarya kartuşunun çıkarılmış olduğundan Bataryayı şarj edin. daima emin olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takıp çıkarmadan NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
Seite 101
Mod anahtarı Üfleme makinesinin kullanılması Mod ayarlarıyla iki hız aralığı kontrol edilebilir. Mod DİKKAT: Üfleme işlemi yaparken emme 1’de (düşük mod) hava hacmi, mod 2’dekinden (yüksek borusu, emme nozulu, dirsekli boru ve toz tor- mod) daha az olur. Pratik uygulamalara göre iki çalışma basını mutlaka makineden çıkarın ve makineye modundan birini seçin. üfleme borusu ve nozulları takın. Mod 1 (düşük mod) ile mod 2 (yüksek mod) arasında Makineyi bir elle sıkıca tutun ve etrafa yavaşça hareket geçiş yapmak için mod lambası seçmek istediğiniz ettirerek üfleme işlemini gerçekleştirin. Bina, büyük modu gösterene kadar mod düğmesine basın. kaya veya araçların etrafında üfleme yaparken nozulun ► Şek.31: 1. Mod 1 (düşük mod) gösterimi 2. Mod 2 yönünü bunlardan uzaklaştırın. Bir köşede işlem yapar- (yüksek mod) gösterimi 3. Mod düğmesi ken köşeden başlayın ve ardından geniş alana geçin.
Kontrol ya da bakım yapmadan önce ► Şek.36: 1. Bağlama elamanı makinenin kapalı ve batarya kartuşunun çıkarıl- NOT: Toz torbası, dirsekli boru ve alt koldan çıkarıl- mış olduğundan daima emin olun. madan da boşaltılabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.37: 1. Bağlama elamanı tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Makinenin temizlenmesi Makineyi kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle silerek tozunu alın. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Seite 103
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Elektrikli süpürge seti • Yassı nozul • Oluk nozulu • Adaptör borusu • Omuz askısı • Küçük toz torbası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden...
Seite 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885B39-991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20250918...